Содержание:
Глава 1 - "МАРИАННА" 1
Глава 2 - ПОХИЩЕНИЕ ДАРМЫ 2
Глава 3 - ТРЕМАЛЬ-НАЙК 4
Глава 4 - МАНТИ 5
Глава 5 - ПРАЗДНИК ОГНЯ 6
Глава 6 - БАЯДЕРА 7
Глава 7 - РАССКАЗ БАЯДЕРЫ 9
Глава 8 - ЗАСАДА 9
Глава 9 - ПРИЗНАНИЯ МАНТИ 10
Глава 10 - ЖЕСТОКОЕ СРАЖЕНИЕ 12
Глава 11 - В ДЖУНГЛЯХ 13
Глава 12 - НАПАДЕНИЕ НОСОРОГА 15
Глава 13 - ТИГР-ЛЮДОЕД 16
Глава 14 - ПЕРВЫЙ ТИГР 18
Глава 15 - В ДЕБРЯХ СУНДАРБАНА 19
Глава 16 - ТУГИ 20
Глава 17 - ТАИНСТВЕННЫЕ СИГНАЛЫ 22
Глава 18 - ЦИКЛОН 23
Глава 19 - ИСЧЕЗНОВЕНИЕ БАЯДЕРЫ 25
Глава 20 - БАШНЯ БАРРЕКПОРРЕ 26
Глава 21 - ПРЕДАТЕЛЬСТВО ТУГОВ 27
Глава 22 - СИРДАР 29
Глава 23 - ОСТРОВ РАЙМАНГАЛ 30
Глава 24 - ПАГОДА ТУГОВ 31
Глава 25 - В ЛОГОВЕ ТУГОВ 33
Глава 26 - АТАКА ПИРАТОВ 34
Глава 27 - КАТАКОМБЫ 35
Глава 28 - ПО СЛЕДУ СУЙОД-ХАНА 36
Глава 29 - ИНДИЙСКОЕ ВОССТАНИЕ 37
Глава 30 - ПРЕДАТЕЛИ 40
Глава 31 - ОХОТА НА ТИГРОВ МОМПРАЧЕМА 42
Глава 32 - К ДЕЛИ 43
Глава 33 - ДВА ТИГРА 45
Примечания 46
Эмилио Сальгари
Два тигра
Глава 1
"МАРИАННА"
В то утро 20 апреля 1857 года на траверзе маяка Даймонд-Харбор примерно в сотне ярдов от берега можно было видеть небольшое судно, еще ночью вошедшее в Хугли, не запросив лоцмана.
По оснастке это был малайский парусник, праос, но не имевший балансиров и того своеобразного навеса на палубе, который характерен для этого типа судов. К тому же корпус его был обшит железными пластинами, а водоизмещение значительно больше обычных праос, которые редко имеют его более пятидесяти тонн.
Так или иначе, а это был прекрасный парусник, остроносый, маневренный, способный при попутном ветре развивать большую скорость, чем у тех паровых судов, которыми оснащен был в то время скоростной флот англо-индийского правительства. Настоящее гоночное судно, напоминавшее лучшие клиперы недавних времен, прозванные за их исключительную быстроходность пожирателями расстояний.
Что удивляло, так это экипаж парусника, слишком многочисленный для небольшого судна и на редкость разношерстный. Казалось, все племена Малайзии послали в него своих представителей. Здесь были смуглокожие малайцы с мрачным взглядом черных, как уголь, глаз, даяки, стройные гибкие макасары и приземистые бугисы. Среди команды на борту было немало головорезов из лесов Борнео, негров из Минданао и даже несколько папуасов, выделявшихся живописной копной своих длинных волос, увенчанных ярким дикарским гребнем.
Никто из них не носил, однако, своих национальных костюмов: на всех был одинаковый белый саронг - кусок ткани, спускавшийся до колен, и просторные куртки разных цветов, не стеснявшие движений.
Только двое, под чьим началом находилась команда парусника, были одеты иначе: живописно и очень богато. Один из них, сидевший на широкой подушке красного шелка справа от руля, был мужчина ярко выраженного восточного типа, смуглолицый, с гордо посаженной головой, с густой черной шевелюрой, которая доходила ему до плеч и падала на глаза, сверкавшие каким-то смелым огнем. На нем был восточный наряд из голубого шелка, шитый золотом и украшенный рубинами, и высокие сапоги из желтой кожи. Красивый шелковый тюрбан с плюмажем и крупным алмазом, величиной с орех, довершал это роскошное одеяние.
Другой, стоявший поблизости, озабоченно хмуря брови, читал письмо. Это был европеец, высокий и статный, с тонкими аристократическими чертами лица, мягким взглядом голубых глаз и темными усами, уже чуть седеющими, хотя он и казался моложе своего спутника. На нем была коричневая бархатная куртка, стянутая на бедрах широким поясом, темные брюки и кожаные башмаки с золотыми пряжками.
Парусник уже почти поравнялся с белым домиком лоцманской станции, когда европеец, который только сейчас заметил ее приближение, обернулся к своему товарищу, погруженному в глубокие думы.
- Сандокан, - сказал он, - мы уже входим в реку. Мы будем брать лоцмана?
- Мне не нужны любопытные глаза на борту моего судна, Янес, - ответил тот, поднимаясь и устремляя взгляд на станцию. - Доберемся до Калькутты и без помощи лоцмана.
- Ты прав, - кивнул Янес после недолгого размышления. - Лучше сохранить инкогнито. Никогда не знаешь, какая мелочь может навести на наш след этого мерзавца Суйод-хана.
- Когда мы будем в Калькутте?
- До захода солнца, - ответил Янес. - Вода поднимается, и ветер попутный.
- Нам нужно как можно скорее увидеться с Тремаль-Найком. Бедный друг! Потерять жену, а теперь и единственную дочь!
- Мы обязательно вырвем ее у Суйод-хана. Посмотрим, устоит ли Индийский Тигр против Тигра Малайзии.
- Да, - сказал Сандокан, и молния блеснула в его глазах, а лоб грозно нахмурился. - Мы вызволим ее, даже если мне придется для этого перевернуть всю Индию и утопить этих подлых собак тугов в их подземных пещерах. Но дошла ли наша депеша до Тремаль-Найка?
- Не тревожься, Сандокан: телеграммы всегда доходят до места назначения.
- Значит, он нас ждет?
- Думаю, да, но лучше все же предупредить его, что мы уже вошли в Хугли и к вечеру будем в Калькутте. Он пошлет Каммамури, чтобы тот встретил нас и проводил к его дому.
- А есть тут телеграф по пути?
- Есть, в Даймонд-Харборе.
- Это лоцманская станция, которую мы только что миновали?
- Да, Сандокан.
- Тогда встанем на якорь и пошлем кого-нибудь. Полчаса для нас небольшая потеря. К тому же за домом Тремаль-Найка наверняка следят.
- Ты прав. Предусмотрительность будет не лишней.
- Тогда напиши, друг мой.
Янес вырвал листок из записной книжки и быстро написал на нем карандашом:
"С борта "Марианны", господину Тремаль-Найку, улица Дурумтолах.
Сегодня утром мы вошли в Хугли и вечером будем у вас. Вышлите Каммамури нам навстречу.
Наше судно идет под флагом Момпрачема.
Янес де Гомейра".
- Вот, - сказал он, показывая листок Сандокану.
- Хорошо, - ответил тот. - Лучше твоя подпись, чем моя. Англичане, наверное, еще помнят меня и не простили мои набеги.
Парусник встал на якорь в полумиле от Даймонд-Харбора, и шлюпка с гребцами уже была спущена на воду, когда Янес подозвал рулевого, вручив ему записку и деньги.
- Ни слова о нас, - приказал он. - Разговаривай только по-португальски. Капитан сейчас - я.
Рулевой, высокий и крепкий парень, кивнул, проворно скользнул в шлюпку, и она тут же устремилась к берегу, взяв курс на лоцманскую станцию.
Через полчаса он вернулся, объявив, что депеша отправлена по назначению.
- Тебя о чем-нибудь спрашивали? - поинтересовался Янес.
- Да, капитан. Но я помалкивал. Я был нем, как рыба.
- Отлично.
Шлюпку подняли на борт, и "Марианна" двинулась дальше, держась все время середины реки. Сандокан уселся на свою шелковую подушку и погрузился в раздумье, а Янес, закурив сигарету и опершись о борт, рассеянно оглядывал берега.
Обширные бамбуковые джунгли, излюбленное прибежище местных тигров и носорогов, простирались по правую и левую сторону могучей реки, покрывая ее топкие берега, кишевшие змеями и крокодилами. Тучи птиц кружили над густыми зарослями бамбуков и тростника, но людей нигде не было видно. От затхлой, тинистой воды несло запахом гнили.
- Плохие места, - пробормотал Янес, с напряженным вниманием оглядываясь кругом. - Все это разве что для охоты. Не сравнить эти дикие джунгли с прекрасными лесами Борнео. Если люди Суйод-хана и в самом деле обитают здесь, им не позавидуешь. Тростник, лианы и болота. Лианы, болота и тростник. И это знаменитая дельта священной реки!
Ничто не изменилось тут с тех пор, как он последний раз бывал в Индии. Похоже, англичане заботились лишь о том, чтобы получше остричь этих бедных индийцев, а не о том, чтобы как-то улучшить тут жизнь. "Марианна" быстро продвигалась вперед, но по берегам реки была все та же картина. По крайней мере на правом. На левом же попадались изредка по несколько убогих хижин, с глиняными стенами и лиственными крышами, под сенью кокосовых пальм.
Янес всматривался в одну из этих нищих деревушек, отделенных от реки изгородью для защиты от крокодилов, когда Сандокан встал и присоединился к нему.
- В этих болотах и живут туги?
- Да, дружище, - ответил Янес.
- Не в этих ли зарослях их логово? Видишь, вон там что-то вроде деревянной башни на сваях?
- Это приют для потерпевших крушение, - ответил Янес.
- А кто его поставил?
- Англо-индийское правительство. Река опаснее, чем кажется на первый взгляд. Здесь много песчаных отмелей, которые постоянно меняются. Кораблекрушения - обычное дело. По берегам много диких зверей - вот и пришлось построить эти башни. В них можно попасть лишь по приставной лестнице, которую втягивают затем наверх.
- А что там, внутри?
- Немного съестного. Эти запасы пополняются каждый месяц служащими на специальном катере.
- Эти берега в самом деле опасны? - спросил Сандокан.
- Они кишат зверьем, и плохо будет тому, кто случайно окажется на них. За этими зарослями и сейчас наверняка затаились тигры, которые наблюдают за нами. Они смелее тех, что в наших лесах. Они умеют охотиться даже в воде, внезапно нападая на лодки с людьми.
- Их что, здесь никто не истребляет?
- Англичане время от времени совершают облавы, но звери так многочисленны, что толку от этого мало.
- У меня идея, - сказал Сандокан.
- Какая?
- Я скажу вечером, когда мы увидимся с Тремаль-Найком.
В этот момент парусник проходил мимо одной из башен, которая стояла на заболоченном берегу, отделенная от джунглей небольшим рвом. Это была крепкая постройка из досок и бамбука, метров шести в высоту. Первого этажа у нее не было, наверх нужно было взбираться по приставной бамбуковой лестнице, видневшейся на площадке.
Сейчас эта башня была пуста. Лишь несколько пар марабу дремали на верхушке ее, втянув голову в плечи и спрятав свой огромные клювы среди перьев на груди.
Только к полудню берега реки сделались приветливее и оживленнее, хотя джунгли по-прежнему простирались куда ни кинь взгляд. Унылая желто-зеленая равнина, покрытая бамбуком и гигантскими тростниками, прерываемая кое-где лишь болотной трясиной и озерцами стоячей воды, чью темную поверхность разнообразили листья лотоса.
Время от времени на берегах, от которых словно несло лихорадкой, можно было увидеть жителей, занятых добычей соли в специально сделанных для этой цели квадратных глинистых водоемах. Это были люди из племени молангов, голые, тощие, как скелеты, почти поголовно больные и больше похожие на детей, чем на мужчин, настолько они были хилые и низкорослые.
С каждой милей, которую покрывал парусник, жизнь на реке становилась все оживленнее. Вверх и вниз по воде двигалось все больше барж и лодок с товарами, встречались и паровые суда, которые дымили и гудками издали оповещали о своем присутствии.
Ближе к шести Янес и Сандокан, которые стояли на баке, уже могли разглядеть в туманной дали верхушки пагод и крыши Черного города, как называли Калькутту, и внушительные бастионы прилегавшего к ней форта Вильям. По правому берегу все чаще появлялись изящные бенгали, небольшие дворцы, выстроенные в характерном для этих мест смешанном англо-индийском стиле, окруженные садами с купами бананов и кокосовых пальм.
Сандокан приказал поднять на главной мачте флаг Момпрачема, где на красном фоне красовалась голова тигра с широко раскрытой пастью, а большей части экипажа велел спрятаться в кубрике. Пушки на корме и на носу накрыли от чужих глаз брезентом.
- Неужели Каммамури нас не встретит? - встревоженно спрашивал он Янеса, стоявшего рядом со своей вечной сигаретой во рту. Но тот как раз поднял руку, указывая на шлюпку, двигавшуюся навстречу им.
- Вон он, верный слуга Тремаль-Найка!
Сандокан последовал взглядом за его рукой и увидел маленькое, но изящное суденышко, с шестью гребцами и рулевым, украшенное резной головой слона на носу. Шлюпка уверенно маневрировала среди многочисленных судов и суденышек, буквально загромождавших здесь реку. На корме у нее плескался точно такой же, как у них, красный флаг с головой тигра. Заметив шлюпку, Янес сразу же отдал приказ бросить якорь.
- Ты видишь его? - спросил он радостно.
- Глаза Тигра Малайзии еще не ослабели, - ответил ему Сандокан. - Да, это он. Он сидит на руле. Спускайте трап. Сейчас мы узнаем от него все подробности.
Шлюпка быстро подошла и пришвартовалась к "Марианне" с правого борта, где был заранее спущен трап. Пока гребцы вынимали весла и привязывали лодку, рулевой проворно, как обезьяна, вскарабкался по трапу и ступил на палубу.
- Ах, господин Сандокан! Господин Янес! Какое счастье снова увидеть вас! - восклицал он взволнованно.
Это был смуглый индиец лет тридцати или тридцати двух, довольно высокий, крепкотелый, в отличие от других бенгальцев, которые обычно бывают худыми, с бронзовым от загара лицом, которое особенно выделялось на фоне белого одеяния, а подвески в ушах придавали ему изящный, но несколько экзотический вид.
Сандокан сжал руку, протянутую индийцем, и заключил его в объятия.
- Ты здесь, на моей груди, дружище!
- Ах! Господин! - воскликнул индиец прерывающимся от волнения голосом.
Янес, более сдержанный, не столь экспансивный, лишь крепко от всей души пожал ему руку.
- Что с Тремаль-Найком? - спросил Сандокан с беспокойством.
- Ах! Господин! - горестно сказал индеец. - Боюсь, мой хозяин сходит с ума! Эти мерзавцы причинили ему страшное горе.
- Ты нам скоро расскажешь все это, - перебил его Янес. - А пока укажи, где встать на якорь?
- Только не на виду, - сказал Каммамури. - Туги наблюдают за нами. Эти негодяи не должны знать о вашем приезде.
- Тогда мы поднимемся вверх по реке до места, которое ты укажешь.
- По ту сторону форта Вильям, перед отмелью. Мои матросы отведут вас туда.
- Но когда мы увидим Тремаль-Найка? - нетерпеливо спросил Сандокан.
- После полуночи, когда город уснет. Нужна предельная осторожность.
- Твоим людям можно доверять?
- Да, они опытные моряки.
- Пусть они поднимутся на борт и возьмут на себя управление судном, а сам приходи в мою каюту. Я хочу знать обо всем, что здесь у вас произошло.
Каммамури свистком позвал на палубу своих людей, обменялся с ними несколькими словами и сразу же последовал за Сандоканом и Янесом в их салон на корме.
Глава 2
ПОХИЩЕНИЕ ДАРМЫ
Если "Марианна" была великолепна снаружи, то салон на корме представлял собой еще более блестящее зрелище. Стоило переступить порог, как сразу же бросалось в глаза, что владелец не пожалел денег и на внутреннюю отделку и убранство своего судна.
Этот салон, куда вошли трое мужчин, занимал значительную часть палубной надстройки. Его стены и пол из самых дорогих пород дерева были увешаны и устланы роскошными китайскими коврами из красного шелка с золотом, украшены разнообразным оружием, развешанным в изысканном беспорядке. Тут были и малайские ножи-криссы со змееобразным лезвием, и тяжелые паранги даяков, мерцающие синеватой сталью, и длинноствольные пистолеты, украшенные затейливыми арабесками, с рукоятками из перламутра, и редкие индийские карабины, и даже боевые трубки диких малайских племен, стрелявшие отравленными стрелами.
Все четыре стены обегали удобные низкие диваны, а посреди каюты был вделан широкий стол из черного дерева с чудесными перламутровыми инкрустациями - над ним висела большая лампа из розового венецианского стекла, распространявшая мягкий, уютный свет.
Янес достал из шкафчика бутылку, наполнил бокалы вином и протянул каждому его бокал.
- Здесь ты можешь говорить без опаски, - сказал он Каммамури. - Туги все-таки не рыбы, чтобы появиться со дна реки и подслушать нас.
- Если они и не рыбы, то уж дьяволы наверняка, - ответил индиец со вздохом.
- Выпей и расскажи нам все в подробностях, - поторопил его Сандокан. - Ты видишь, что Тигр Малайзии покинул Момпрачем ради схватки с Индийским Тигром. Но мы должны узнать все об этом дьявольском похищении.
- Уже двадцать четыре дня, господин, как маленькая Дарма была похищена подручными Суйод-хана, и все это время мой хозяин оплакивает ее беспрерывно. Если бы не известие о вашем отплытии из Момпрачема, он бы, наверное, уже сошел с ума.
- Он разве боялся, что мы не придем ему на помощь? - спросил Янес.
- Был момент, когда он так и подумал - ведь у вас там свои дела.
- Пираты Малайзии уже не те. Они теперь впали в глубокую спячку. Времена Лабуана и Саравака уже далеко. Но каким же образом была похищена маленькая Дарма?
- Все было так, словно тут рука дьявола, точно адские силы помогли Суйод-хану. С тех пор как умерла Ада, дав жизнь маленькой Дарме, всю любовь и нежность, которую мой хозяин питал к жене, он отдал своей единственной дочери. Темные слухи, которые доходили до нас относительно секты богини Кали, держали его в последнее время настороже. Говорили, что туги, скрывшиеся на время после карательных мер капитана Макферсона, вернулись в наши края и поселились в огромных пещерах, которые простираются под островом Раймангал. Был слух, что Суйод-хан задумал достать еще одну девственницу для их пагоды.
Все это сильно беспокоило моего хозяина. Он боялся, что эти изуверы, которые некогда много лет держали в заключении Аду, почитая ее, как представительницу богини Кали на земле, могут похитить и ее дочь. Зная коварство и ловкость тугов, мы приняли самые серьезные меры предосторожности, поставили железные решетки на окна, сделали кованые двери во всем доме, тщательно осмотрели стены и подземелья: нет ли какого тайного хода, через который могут проникнуть к нам. Я все время спал в том коридоре, который ведет в комнату Дармы. И каждую ночь со мной были ручной тигр и Пунти, мой верный пес, которые некогда наводили страх на тугов.
Мы провели целых полгода в таком напряжении, однако туги не подавали никаких признаков жизни. Но как-то утром Тремаль-Найк получил телеграмму из Чангернагара, подписанную его другом Мусдаром, который, спасаясь от преследования после неудачи последнего восстания, укрылся в одной из местных французских колоний.