Ecce homo. Как становятся собою - Фридрих Ницше 13 стр.


Поняли ли меня? - Что меня отделяет, что отстраняет меня от всего остального человечества, так это то, что я открыл христианскую мораль. Поэтому я нуждался в таком слове, которое заключало бы в себе вызов каждому. То, что глаза на это не открылись раньше, я считаю величайшей нечистоплотностью, какая только есть на совести у человечества, самообманом, обращённым в инстинкт, принципиальной волей не видеть ничего происходящего, никакой причинности, никакой действительности, фабрикацией фальшивых монет in psychologicis, доходящей до преступления. Слепота перед христианством есть преступление par excellence - преступление против жизни... Тысячелетия, народы, первые и последние, философы и старые бабы - не считая пяти-шести моментов истории и меня, как седьмого, - все в этом отношении сто́ят друг друга. Христианин был до сих пор "моральным существом", - curiosum, не знающий себе равных, - и, в качестве "морального существа" - более абсурдным, лживым, тщеславным, легкомысленным, более вредным самому себе, чем это могло бы присниться самому отъявленному мизантропу. Христианская мораль - самая злостная форма воли ко лжи, настоящая Цирцея человечества: то, что его испортило. Не заблуждение как заблуждение ужасает меня в этом зрелище, - не тысячелетняя нехватка "доброй воли", дисциплины, приличия, мужества в духовном отношении, которая обнаруживается в его победе: меня ужасает отсутствие естественности, тот совершенно чудовищный факт, что сама противоестественность получила в качестве морали высочайшие почести и осталась висеть над человечеством как закон, как категорический императив!.. До такой степени ошибаться - не поодиночке, не каким-нибудь народом, но целым человечеством!.. Учат презирать самопервейшие инстинкты жизни; выдумали "душу", "дух", чтобы посрамить тело; в условии жизни, в половой любви, учат переживать нечто нечистое; в том, что глубоко необходимо для развития, в суровом себялюбии (- уже одно это слово было хулою! -) ищут злое начало; и напротив, в типичном признаке упадка, в противоречии инстинкту, в "самоотвержении", утрате равновесия, "обезличенности" и "любви к ближнему" (- одержимости ближним!) видят более высокую ценность, что я говорю! - ценность как таковую!.. Как! значит, само человечество в décadence? И всегда было в нём? - О чём можно говорить наверняка, так это о том, что ему преподавали лишь ценности декаданса в качестве высших ценностей. Мораль самоотречения есть мораль упадка par excellence, факт "я погибаю" перенесён здесь в императив: "вы все должны погибнуть" - и не только в императив!.. Эта единственная мораль, которой до сих пор учили, мораль самоотречения, изобличает волю к концу, она отрицает жизнь в её глубочайших основаниях. - Но тут остаётся открытой возможность, что вырождается не человечество, а только та паразитирующая порода людей, священников, которые с помощью морали долгались до звания определителей его ценностей, - которые угадали в христианской морали своё средство к власти... И на самом деле, моё мнение таково: учителя, вожди человечества, все теологи были ещё и décadents; отсюда переоценка всех ценностей в нечто враждебное жизни, отсюда мораль... Определение морали: мораль - это идиосинкразия décadents, с тайным умыслом отомстить жизни - и этот умысел увенчался успехом. Я придаю ценность этому определению.

8

Поняли ли меня? - Я ведь не сказал ни единого слова, которое не было бы сказано ещё пять лет назад устами Заратустры. - Открытие христианской морали есть событие, не имеющее себе равных, настоящая катастрофа. Кто способен просветить относительно неё, тот force majeure, рок, - он ломает историю человечества надвое. Живут либо до него, либо после него... Молния истины угодила именно в то, что до сих пор стояло на самом возвышении; кто понимает, что здесь уничтожено, пусть посмотрит, осталось ли у него вообще ещё что-нибудь в руках. Всё, что до сих пор называлось "истиной", признано самой вредной, коварной, подземной формой лжи; святой предлог "улучшить" человечество признан хитростью, рассчитанной на то, чтобы высосать саму жизнь, обескровить её. Мораль как вампиризм... Кто открыл мораль, открыл тем самым негодность всех ценностей, в которые верят или верили; он уже не видит ничего почтенного в наиболее почитаемых, даже объявленных святыми человеческих типах, он видит в них самую губительную разновидность выродков, - губительную потому, что они очаровывали... Понятие "Бог" изобретено как противоположность понятию жизни - в нём сведено в ужасающее единство всё вредное, отравляющее, клеветническое, вся смертельная враждебность к жизни! Понятие "потустороннего", "истинного мира" изобретено, чтобы обесценить единственный мир, который существует, чтобы не оставить никакой цели, никакого разума, никакой задачи для нашей земной реальности! Понятия "душа", "дух", под конец ещё и "бессмертная душа" изобретены, чтобы презирать тело, чтобы сделать его больным - "святым", чтобы всему, что в жизни заслуживает серьёзного отношения, вопросам питания, жилища, духовной диеты, ухода за больными, гигиены, климата, противопоставить ужасное легкомыслие! Вместо здоровья "спасение души" - иными словами, folie circulaire, мечущийся между судорогами покаяния и истерией искупления! Понятие "греха" изобретено вместе с подручным пыточным инструментом, понятием "свободной воли", чтобы сбить с толку инстинкт, чтобы сделать второю натурой недоверие к инстинктам! В понятии "самоотвержения", "самоотречения" настоящий признак décadence, падкость соблазну вредного, не-умение-найти-свою-пользу, саморазрушение обращены вообще в признак ценности, в "долг", "святость", "божественное" в человеке! Наконец - и это самое страшное - в понятии доброго человека взята сторона всего слабого, больного, неудавшегося, страдающего-по-себе, - всего, что должно погибнуть; закон селекции перечёркнут, идеал сделан из противоречия человеку гордому и удавшемуся, утверждающему, уверенному в будущем и обеспечивающему это будущее - он называется отныне злым... И всему этому верили как морали! - Ecrasez l’infame!

9

Поняли ли меня? - Дионис против Распятого...

Примечания

1

(Dm) Druckmanuskript - рукопись для печати, на основе которой делается первое издание.

2

Ф. Ницше. Письма. М., "Культурная революция", 2007.

3

В четырёх случаях - на листах 6, 12, 32 и 35 - пагинация с помощью букв (6a и т. п.) - проставлена самим Ницше.

4

Одно схожее зачёркивание было восстановлено ещё в самой первой публикации "Ecce homo". Это место из 1-го параграфа главы "Так говорил Заратустра", где тою же рукой было вычеркнуто: "с которой я тогда был дружен, - фройляйн Лу фон Саломе". Однако поскольку это место сохранилось в копии, сделанной Кезелицем, Рауль Рихтер проигнорировал зачёркивание и, как пишет Подах, "втихаря" включил его в своё издание "Ecce homo". (Прим. Д. Колли и М. Монтинари.)

5

"Фабрикация" в данном случае - не фигура речи, а вполне уместная характеристика "эпистолярного творчества" Элизабет: она не писала несуществующих писем Ницше, но компилировала их из писем другим так, чтобы в итоге создавалось ощущение, 1) будто всем самым важным и сокровенным Ницше непременно делился именно с ней; 2) будто их переписка носила эмоционально ровный и исключительно регулярный характер. (Прим. ред.)

6

Мы склонны к запретному (лат.). Цитата из Овидия: Ovid. Amores III 4, 17.

7

окончательный итог (лат.).

8

Перевод И. Эбаноидзе.

9

чистокровный (фр.).

10

совершенная дисгармония (лат.).

11

знать (фр.).

12

В оригинале: "Der Rest ist Schweigen". Слова из немецкого перевода "Гамлета", которые в русском переводе обычно звучат как "Дальнейшее - молчание" или "Дальше - тишина". (Прим. ред.).

13

обязательный, предписанный (фр.).

14

В оригинале: "reine Thorheit". Ницше обыгрывает выражение "reiner Tor" - "чистый сердцем простак", - являющееся характеристикой вагнеровского Парсифаля. (Прим. ред.).

15

по-немецки (ит.).

16

тщеславие, хвастовство, суета (лат.).

17

В оригинале: ""geistige" Getraenk" - собств. "спиртной напиток". Однако, помещая "geistige" в кавычки, Ницше явно имеет в виду также другое значение этого слова - "духовный". На этой же игре слов основан следующий в конце данного предложения совет всем "более духовным натурам". (Прим. ред.).

18

Истина в вине (лат.).

19

жизненная сила (лат.).

20

сам по себе (лат.).

21

душевная широта (фр.).

22

Игра слов от латинского выражения "ex ungue leonem" (по когтям узнают льва).

23

разновидность (лат.).

24

всей их породы, им подобных (лат.).

25

нюансов (фр.).

26

основа, дно (фр.).

27

верхний предел (лат.).

28

познай самого себя (лат.).

29

подчинение року, судьбе (лат.).

30

не читают, не будут читать (лат.). У Шопенгауэра (в предисловии к "О воле в природе"): "Legor et legar".

31

романист (фр.).

32

всем моим дерзостям и тонкостям (фр.).

33

против (лат.).

34

разновидность "вольнодумцев" (лат., фр.).

35

аристократ (фр.).

36

читай (фр.).

37

читай (фр.).

38

Пер. К. Свасьяна.

39

В оригинале: "schlechten Geruechen", что может иметь значение как "дурных запахов", так и "дурной репутации". (Прим. ред.)

40

лоджии, крытой галереи (ит.).

41

фонтана, родника (ит.).

42

злопамятность, злоба (фр.).

43

Злопамятность, злоба (фр.).

44

аристократ (фр.).

45

маленькими фактами, деталями (фр.).

46

режим (фр.).

47

дикий, бешеный темп (ит.).

48

за неимением лучшего (фр.).

49

смеясь, говорить горькие вещи (лат.). Эпиграф к "Случаю "Вагнера"".

50

говорить правду (лат.).

51

Евангелие смиренных (фр.).

52

Германия, Германия превыше всего (нем.).

53

Фамилия Шлейермахер означает буквально "делающий покрывала". (Прим. ред.)

54

аристократ (фр.).

55

обязательный, предписанный (фр.).

56

деликатности (фр.).

57

Здесь речь идёт уже не о герое Ницше, а о древнеиранском пророке. См. прим. к 2 [4] в ПСС 12.

58

глупость главным образом (фр.).

59

человека доброго (лат.).

60

курьёзом, нелепым случаем (лат.).

61

циркулярный психоз (фр.).

62

Раздавите гадину! (фр.). Слова Вольтера.

63

Игра слов от нем. Magen - "желудок". Соответственно Вагнер, переделанный в Магнера, может читаться как "желудочник".

64

Строки из "открытого письма" Вагнера к Ницше, опубликованного в связи с полемикой вокруг памфлета Виламовица-Мёллендорфа против "Рождения трагедии". Цит. по: Ф. Ницше. Рождение трагедии. М.: Ad Marginem, 2001. С. 288. Пер. А. В. Михайлова.

65

наслаждениям (фр.).

66

В оригинале: "Strohkopf", т. е. буквально "соломенная голова", а в переносном смысле "набитый дурак".

Комментарии

1

в Верхний Энгадин, чтобы - черновой вариант: "в Верхний Энгадин - умолчу из человеколюбия о своих друзьях - чтобы".

2

Цитата из "Так говорил Заратустра", глава "Самый тихий час", аб. [30].

3

Цитата из "Так говорил Заратустра", глава "На блаженных островах", аб. [1–2].

4

Цитата из "Так говорил Заратустра", глава "О дарящей добродетели", § 3, аб. [2–9].

5

В октябрьской редакции "Ecce homo" значится как первый параграф, датируется 15-м октября 1888. Ср.: ПСС 13, 23 [14].

6

Ср.: "Сумерки идолов", "Чем обделены немцы", 6.

7

Об истории этого параграфа см. выше в преамбуле. В предыдущих изданиях вместо него публиковался следующий текст: "Этот двойной ряд опытов, эта доступность в мнимо разъединённые миры повторяется в моей натуре во всех отношениях - я двойник, у меня есть и "второе" лицо кроме первого. И, должно быть, ещё и третье... Уже моё происхождение позволяет мне проникать взором по ту сторону всех обусловленных только местностью, только национальностью перспектив; мне не стоит никакого труда быть "добрым европейцем". С другой стороны, я, может быть, больше немец, чем им могут быть нынешние немцы, простые имперские немцы, - я последний антиполитический немец. И однако, мои предки были польские дворяне: от них в моём теле много расовых инстинктов, кто знает? в конце концов даже и liberum veto. Когда я думаю о том, как часто обращаются ко мне в дороге как к поляку даже сами поляки, как редко меня принимают за немца, может показаться, что я принадлежу лишь к краплёным немцам. Однако моя мать, Франциска Элер, во всяком случае нечто очень немецкое; так же как и моя бабка с отцовской стороны, Эрдмута Краузе. Последняя провела всю свою молодость в добром старом Веймаре, не без общения с кругом Гёте. Её брат, профессор богословия Краузе в Кёнигсберге, был призван после смерти Гердера в Веймар в качестве генерал-суперинтенданта. Возможно, что их мать, моя прабабка, фигурирует под именем "Мутген" в дневнике юного Гёте. Она вышла замуж вторично за суперинтенданта Ницше в Эйленбурге; в тот день великой войны 1813 года, когда Наполеон со своим генеральным штабом вступил 10 октября в Эйленбург, она разрешилась от бремени. Она, как саксонка, была большой почитательницей Наполеона; возможно, что это перешло и ко мне. Мой отец, родившийся в 1813 году, умер в 1849. До вступления в обязанности приходского священника общины Рёккен близ Лютцена он жил несколько лет в Альтенбургском дворце и был там преподавателем четырёх принцесс. Его ученицами были ганноверская королева, жена великого князя Константина, великая герцогиня Ольденбургская и принцесса Тереза Саксен-Альтенбургская. Он был преисполнен глубокого благоговения перед прусским королём Фридрихом-Вильгельмом IV, от которого и получил церковный приход; события 1848 года чрезвычайно опечалили его. Я сам, рождённый в день рождения названного короля, 15 октября, получил, как и следовало, имя Гогенцоллернов - Фридрих Вильгельм. Одну выгоду во всяком случае представлял выбор этого дня: день моего рождения был в течение всего моего детства праздником. - Я считаю большим преимуществом то, что у меня был такой отец: мне кажется также, что этим объясняются все другие мои преимущества - за вычетом жизни, великого утверждения жизни. Прежде всего то, что я вовсе не нуждаюсь в намерении, а лишь в простом выжидании, чтобы невольно вступить в мир высоких и хрупких вещей: я там дома, моя сокровеннейшая страсть становится там впервые свободной. То, что я заплатил за это преимущество почти ценою жизни, не есть, конечно, несправедливая сделка. - Чтобы только понять что-либо в моём Заратустре, надо, быть может, находиться в тех же условиях, что и я, - одной ногой стоять по ту сторону жизни". (Пер. Ю. Антоновского.)

8

Ср.: "Сумерки идолов", "Набеги Несвоевременного" 44.

9

О визите фон Штайна в Энгадин и о его кончине см. в письмах Ф. Овербеку от 14 сентября 1884 и 30 июня 1887 (НП, с. 226–227, 278).

10

Ср. черновик письма фон Штайну: НП, с. 233–234.

11

Под этим названием Ницше планировал осенью 1888 года публикацию четвёртой части "Так говорил Заратустра". Варианты подзаголовков к этой публикации см.: ПСС 13, 22 [13, 15, 16].

12

Ср. "Антихрист", 20.

13

В Dm после этих слов следовала поначалу другая концовка параграфа, которую Ницше вычеркнул при редактуре в начале декабря: "И даже в случае Вагнера, - ведь как мог бы я отрицать, что из своей дружбы с Вагнером и госпожой Вагнер я вынес самые отрадные и возвышенные воспоминания, - что между нами ни разу не пробежало ни единой тени? Именно это даёт мне нейтральность взгляда, необходимую, чтобы видеть проблему Вагнера как проблему культуры вообще - и, возможно, разрешить её... В-пятых и в последних: я нападаю только на те вещи, которые я знаю досконально, - которые я сам пережил, которыми я в определённой степени сам был когда-то. Христианство моих предков находит во мне своё завершение, - взращённая самим христианством, ставшая солнечно ясной строгость интеллектуальной совести обращается против христианства: в моём лице судит себя, во мне преодолевает себя само христианство".

14

См. "Так говорил Заратустра" глава "Об отребье" аб. [19–34].

15

См. письмо фон Герсдорфу от 28 сентября 1869 г. (НП, с. 69–70).

16

дух носится над водою - ср.: Быт 1, 2.

Назад Дальше