Старатели Сахары - Максим Удовиченко 9 стр.


– Англичане, – подумал Аристарх, – Только выглядят как-то не по-английски, больно гаденький прикид. Но, может, сейчас так ходят, может, время такое…

Когда он думал об англичанах, ему постоянно лезли в голову образы группы "Битлз" в строгих костюмах и галстуках. Перебирая в голове текущие тренды моды нынешнего непонятного времени и сопоставляя их с тем, что он видел в кинофильмах про англичан лет десять-пятнадцать тому назад, Аристарх направился к мило беседующим джентльменам выпить пива и попрактиковаться в английском.

– How do you do? – обратился Аристарх к джентльмену без бороды.

– Здравствуйте, – довольно нервно бросил тот по-английски, и продолжал что-то яростно доказывать своему бородатому соседу. Прислушавшись повнимательнее, Аристарх уловил знакомый рязанско-вологодский акцент у говорившего "англичанина". Судя по лексике, речь шла о компьютерах, интернете и прочей сопутствующей байде. Аристарх начал мучительно вспоминать что либо, знакомое ему из данной области, но всё связанное с этим было настолько туманно и непонятно, что Аристарх, достав свой полюбившийся монокль и прикрутив к нему золочёную ручку, внимательно разглядывая подробности персоналии бородатого джентльмена, невзначай проронил: "I’m very sorry, but you are deadly right!".

– Как, вы тоже в теме? – коверкая всё, что можно, явил удивлённо на рязанско-вологодском английском джентльмен без бороды.

– Конечно! Более того, я смотрю, у вас довольно неплохой английский, чувствуется "школа". Вам бы англичан подучить или американцев каких, а то полнейшее невежество, да и акцент какой-то мерзкий у них! Не то что у вас, понятно всё от начала и до конца, только вы пореже "блин" вставляйте между словами, а то как-то резонирует… – добавил небольшой комментарий Аристарх, изучая через монокль небольших размеров муху в бокале мужчины без бороды. – А что это к вам мухи пристают? Никак что-то с собой с Вологодчины привезли? – направив свой монокль на содержимое бокала бородатого собеседника, поинтересовался, обращаясь уже на русском, Аристарх.

– Извините, но я очень занят, тут у нас серьёзная научная дискуссия! А вы что, собственно, хотели? – машинально парировал на английском джентльмен, но вдруг с выражением крайнего удивления произнес: "Что вы сказали?", и принялся внимательно изучать насекомое иностранного происхождения в своём бокале.

– Не поверите, но я к вам по делу… – загадочно молвил Аристарх, доставая выданный в самолёте проспект достопримечательностей.

– Тут, знаете ли, прялка… говорят, неподалёку отсюда… братья Гримм изобрели… – тыча пальцем в страницу проспекта с изображением "чудо-прялки", ненавязчиво объяснил на русском Аристарх.

– Какая ещё прялка?! Какие ещё братья?! Антон, немедленно закажи водки, в моём бокале действительно здоровенная муха, чёрный негодник подкинул, не иначе! У меня нервный стресс! – обращаясь к бородатому соседу на русском языке, нервно жестикулировал джентльмен с мухой в бокале.

Выпив пару рюмок горячительного, безбородый джентльмен со словами: "Это ты подкинул мне здоровенную муху в бокал! Верни деньги, мошенник!", накинулся на чёрного бармена.

– Но самое интересное, как пишут здесь в проспекте, знаменитых братьев было на самом деле трое. Младший брат сказочников, Людвиг Эмиль, тоже оставил след в истории. Он был гравером, за что позднее историки прозвали его "братом-художником", – не обращая внимания на недоразумение у стойки бара, цитировал Аристарх строки проспекта изумлённому и весьма нетрезвому бородатому джентльмену, закусывая малосольным огурцом из специально припасённых представительских запасов.

– А вы что, тоже на конференцию? – немного оправившись от лёгкого оцепенения, неожиданно осведомился бородатый джентльмен у Аристарха на ломанном русском.

– Можно и так сказать, – протягивая одной рукой малосольный огурец, а другую руку подавая для приветствия, со словами: "Очень приятно, меня зовут Аристарх", представился он.

– Весьма неожиданно, я Антон, и я из Болгарии, – взяв огурец, с благодарностью поздоровался бородатый джентльмен.

– Значит, творчеством семейства Гримм не увлекаетесь, и как пройти к музею не подскажете?.. – осведомился Аристарх, убирая занимательный проспект обратно в сумку.

– А кто это такие, эти Гримм, ваши коллеги по работе? – спросил, с хрустом закусывая рюмку горячительного малосольным огурцом, болгарский работник IT-индустрии.

– Да если бы, но по жизни с их трудами часто сталкивался… весьма продвинутые пользователи, семейный подряд! – осознав, что без горячительного дальнейшая беседа будет проблематична, пояснил на доступном "пользовательском" языке Аристарх, наливая себе спасительную рюмку. – А друг ваш уж больно на немца похож, ни дать ни взять какой-нибудь Ганс-Христиан, – глубокомысленно подметил Аристарх, разглядывая в монокль возвращавшегося от барной стойки джентльмена без бороды.

– А вы оригинал! Меня Поликарп зовут, а вы вообще-то откуда? И как давно в IT-бизнесе? – обратился к Аристарху джентльмен без бороды на русском с улыбкой торжества по случаю возврата денег за "причинённые неудобства".

– Да судя по всему, оттуда, откуда и вы. А вы случайно не знаете такую организацию "Каш Перовский и Ко. Лимитед", они там программки разные делают, крайне неудобные… и редкостно бесполезные. Чтобы эту байду не покупать втридорога, приходится родное пиратское устанавливать, – выпалил Аристарх на чистом русском, практически в упор, и попал практически в цель, так как у Поликарпа задергалось веко.

– Я там работаю, – подавлено проскулил Поликарп.

"Наверное, не все деньги вернули, а может, ещё муху подбросили", – подумал Аристарх, вспоминая недавний разговор Поликарпа с чернокожим барменом на повышенных тонах.

– Я зам главного зама, а организация моя одна из лидеров на рынке антивирусных программ, – негодовал Поликарп.

– Невероятно! Я слышал, что ваш шеф, по совместительству большой целитель, воду в прямом эфире заряжает, неходячие больные после его сеансов костыли бросают и вприсядку, по бездорожью, аж до самого дома… – внимательно изучая детали малосольного огурца сквозь оптический окуляр монокля, в раздумьях произнёс Аристарх.

– Да это ошибка какая-то, не замечал я за ним такого! – удивлённо воскликнул Поликарп.

"Скрывает, хитрец! От налогов уходит!" – уверенно, но про себя декларировал Аристарх, откусывая экологически чистый продукт.

– Просьба у меня к вам, весьма деликатная… – вдруг, понизив голос почти до шёпота, очень таинственно обратился Аристарх к программистам.

– Что за просьба, какая? – почти в один голос незамедлительно откликнулись представители IT-индустрии.

– Вот мы сейчас с вами банку огурцов малосольных доедим… – начал так же на пониженных тонах излагать суть просьбы Аристарх.

– И что? – опять весьма дружно отозвались программисты.

– А то, что рассол-то останется, а вот как раз ты, как представитель религиозного культа, – указал вдруг внезапно Аристарх на безбородого Поликарпа, – его мне и зарядишь, а то, судя по всему, вечер в далёкой Африке мне предстоит весьма трудный, – пояснил он значимость оккультного ритуала для дальнейших событий.

– Я понятия не имею, о чём вы говорите! Я вообще не по этой части! Может, шеф чем таким и занимается, только мне об этом ничего не известно! – активно размахивая руками, запротестовал Поликарп.

"Вот, уже ближе к истине…" – подумал Аристарх и, загадочно произнеся: "Думай о хорошем!", подвинул банку с огурцами поближе к программисту Поликарпу.

– Итак, драгоценные вы мои работники подневольного IT-бизнеса, мученики софтов, долго мне ешё зрение своё молодое губить, разглядывая германскую экзотику?! – загадочно-назидательно произнес Аристарх, повязывая вокруг шеи белоснежный платок и аккуратно вилкой доставая из банки малосольный огурец.

Пятью минутами позже на стойке бара уже стояла бутылка водки, и Поликарп с бородатым болгарином Антоном, прекратив ожесточённые дискуссии, усиленно изучали монокль Аристарха, заряжая "хорошими мыслями" банку с рассолом.

Как выяснилось, они, Поликарп и Антон, уже сильно спешили на самолет до Мадрида, который, судя по их пространным объяснениям, должен был через час везти их на конференцию по вопросам IT, антивирусов и прочей сопутствующей "интересности".

Сорока минутами позже Аристарх тащил на себе весело бормочущего и постоянно подмигивающего Поликарпа, чуть поодаль нетвердо трусил бородатый Антон, то и дело выкрикивая магическую фразу "Gate number seven!".

Прощаясь, Аристарх обещал регулярно писать и высылать открытки с верблюдами.

Арабское такси, вези меня, вези… вдоль Атласских вдоль хребтов, вдоль отелей, кабаков…

Здравствуй, Африка родная, солнце пальмы и песок!

Песнь бербера удалая! По Марокко марш-бросок!

В одиннадцать часов вечера по местному времени Аристарх уже суетился в здании аэропорта Касабланка. Когда он окинул взглядом интерьер заведения, ему вдруг показалось, что он вовсе не за границей, а где-то в родных местах, то ли в аэропорту Улан-Удэ, то ли в аэропорту Иркутска, только лица вокруг другие и речь непонятная.

Выпив заряженного рассола и взяв в ларьке бутылку местного пива, Аристарх начал продумывать план действий, сроки поджимали. Завтра с утра его уже должны были встречать в городе Аль-Баюн, и не кто-нибудь, а местное руководство. По расчётам Аристарха, Аль-Баюн находился настолько рядом от Касабланки, что поводов для беспокойства быть просто не могло.

На подробном инструктаже у всезнающих шефов ему объяснили, что до Аль-Баюна он доберется настолько быстро, что и бутылку пива не успеет допить.

– Что ж, – подумал Аристарх. – Осталось лишь взять билет до "чудо-города" Аль-Баюна.

Размышляя о том, что менее чем через час он будет на новом месте, он медленно продвигался в очереди за билетом "в новую жизнь".

И вот он у заветного окошка. Оттуда на него глядела средних лет арабка в пестром платке, представительница местного аэрофлота, в выражении её лица угадывалась некая тревога.

– One ticket to Al Bayoun, please… – произнес Аристарх, вполне доступно и, как ему показалось, доходчиво.

– Parlez – vous francais? – задала она встречный вопрос, видимо, интуитивно понимая, что человек хочет улететь в Аль-Баюн.

– Do you speak English? – попытался Аристарх выправить положение, видя, что ситуация выходит из-под контроля. – I need one ticket to Al Bayoun, how much is it? – теряя терпение, выпалил Аристарх.

– Eight hundred much, you go and very fast and airplane go, flight number twenty nine, – совершенно спокойно разъяснила она, внимательно разглядывая Аристарха.

"Она хочет меня убить", – пронеслось у Аристарха в голове. Он явно не был готов к такому языковому штурму. Поток знакомых, казалось бы, слов в хаотичной последовательности поверг его в глубочайшее смятение. Но больше всего он был озадачен числительным "eight hundred", так как в кармане на момент разговора оставалось всего "five hundred" мятых американских купюр.

– Eight hundred of what, твою much? – переспросил Аристарх, окончательно потеряв терпение.

– Eight hundred dollars much, you give and go, flight number twenty nine,– с неимоверным спокойствием озвучила любезная представительница местного аэрофлота, видимо, в глубине души восхищаясь своим разносторонним языковым образованием.

– Eight hundred dollars it’s unbelievable! Are you kidding me? – у Аристарха пересохло в горле.

– You no give money, you no go, – сказала она с некой настороженностью.

– Taxi where? Me go you stay, – ответил Аристарх доброй арабской женщине, как можно сильнее коверкая слова в её же неподражаемой манере.

Арабка расплылась в улыбке, видимо, наконец разобрав, чего хочет Аристарх, и радостно показала направление движения.

Максим Удовиченко - Старатели Сахары

Аристарх в аэропорту им Мухаммеда V (короля Марокко) беседует с продавщицей авиабилетов, хитрый таксист поджидает у выхода.

"Раз Аль-Баюн настолько рядом, доеду на такси, сэкономлю и время, и деньги", – подумал он. На выходе из аэропорта Аристарх увидел жёлтые мерседесы семидесятых-восьмидесятых годов выпуска с надписями "Taxi".

Из группы арабов-таксистов, мило болтавшей возле своих ретро-авто, немедленно отделился один и с галантностью белл-боя легко подхватил багаж Аристарха.

– Bon soir, monsieur! Vous voulez prendre le taxi à Casablanca? Vous allez à Casablanca? – произнес араб, улыбаясь.

Но Аристарху было не до улыбок. К нему опять обратились на непонятном языке. Дело принимало непоправимый оборот. В голове мелькнули отрывки последнего инструктажа у шефов: "Даже не переживай, там исключительно все говорят на английском! На чистейшем английском! Это тебе заграница, а не деревня Тараканово Вологодской области".

– Al Bayoun go, Casablanca no go, please, – выдавил из себя Аристарх.

Лицо араба резко изменилось, видимо, сработал "понятный английский", от неожиданности он выронил багаж Аристарха и, резко развернувшись, скрылся в кучке таксистов. Таксисты совещались некоторое время. "Переговорщика выбирают", – мелькнуло у Аристарха в голове.

И действительно, через некоторое время от кучки таксистов отделился араб в потертых джинсах и шлепанцах на босу ногу.

– Do you speak English? – спросил он вполне серьезно, как показалось Аристарху.

– Of cause, I speak English! – утвердительно, с чувством долгожданной радости констатировал Аристарх.

– Al Bayoun? – уверенно спросил араб-таксист.

– Да, конечно, это совсем рядом, мне сказали, как Касабланку проедешь, так сразу Аль Баюн начинается, – ответил Аристарх на английском.

Араб-таксист молчал.

"Наверное, правильный маршрут выбирает", – подумал Аристарх.

Тем временем араб со знанием дела готовил машину к поездке.

"Толковый парень, своё дело знает", – оценивающе взглянул Аристарх на араба, усаживаясь в жёлтый ретро-мерседес.

"Толковый" парень о чем-то долго говорил по сотовому телефону на арабском.

– Al Bayoun? – переспросил Аристарха араб-таксист.

– Yes, of course, – ответил Аристарх, отмечая скрупулёзность парня.

– Yes, of course, – повторил загадочно араб-таксист, и машина тронулась.

В окне замелькали пальмы. Небо было ясное и звёздное, за окном светились огни аэропорта, в воздухе стояла ночная свежесть, из приоткрытого окна в лицо хлынула симфония экзотических ароматов. Вечер выдался тихий и безоблачный, в таинственном мерцании звёзд южного неба и в лёгком дуновении ветра, обдавшего Аристарха мягкой волной незнакомой экзотической свежести с едва уловимым оттенком моря, скрывалась какая-то великая и прекрасная тайна, необъяснимо притягивающая своей красотой и неизвестностью.

– Вот она какая, чудо-арабская страна, – разглядывал Аристарх, мечтательно высунувшись из окна, вечернее звёздное небо. – Да и народ здесь приветливый, разбирающийся, сразу нашли человека, да не простого, англоговорящего, смышлёные парни, с налету всё понимают, – думал Аристарх, любуясь красивой арабской ночью и рассуждая про себя о смышленых арабских парнях.

Утомлённый перелётом и затяжными "языковыми" боями, Аристарх благополучно заснул на заднем сидение ретро-авто.

Проснулся он от шума на улице, вокруг сновал арабский люд, всюду слышалась непонятная речь, за окном авто уже вовсю светило солнце. Он огляделся, араба-таксиста не было, часы в машине показывали 12:30, деньги в кармане присутствовали в полном объёме.

– Где я? И где этот "смышлёный" араб-таксист? – издал вздох изумления Аристарх.

Минутою позже появился араб-таксист, он нёс две чашки чего-то, и судя по запаху, это был кофе.

– Bon jour, monsieur! Si ne voulez pas la petite tasse du café, j’ai payé? – произнёс он, улыбаясь.

"Опять эта непонятная хрень! Что, трудно сказать по-человечески: "Здравствуйте! Кофе, пожалуйста!"? Ведь парень-то смышлёный!" – подумал Аристарх, но, улыбаясь сквозь сжатые зубы, выдавил из себя: "Good morning! Thanks for coffee! And where are we my dear fellow? Is that Al Bayoun?".

– Do you speak English? – ответил тот озадаченно.

Ответ срубил наповал Аристарха, стакан кофе выплеснулся из руки. Дальше последовало долгая и неповторимая матерщина.

– Yes? Of course! – произнёс обиженно-озадаченно араб-таксист.

Все сомнения Аристарх растаяли как утренний туман, сказка кончилась. "Сам с собой говорит, собака!", – пронеслось у Аристарха в голове.

– Где мы, добрый человек? – спросил, уже не стесняясь своего русского, Аристарх.

– Yes, – последовал ответ араба-таксиста, настолько осознанный и глубокомысленный, что у Аристарха от неожиданности свело челюсть.

– Yes твою переYes, и бабушку твою арабскую переYes и дедушку твоего арабского престарелого туда же переYes и безусловно всех of cause, – произнёс вдохновенно Аристарх, осознав всю прелесть реальности и уже не спеша абсолютно никуда.

Такси неспешно начало движение.

Назад Дальше