Кочегар Джим Гармлей - Губанов Петр Петрович


Повесть П. Губанова "Кочегар Джим Гармлей".

П. ГУБАНОВ
Кочегар Джим Гармлей

1

Уже несколько суток "Бостонец" находился в пути. Под осенним холодным небом во все стороны простирался океан. Капитан Сполдинг, надвинув на лоб фуражку, стоял на мостике и пристально всматривался в далекий горизонт по курсу судна. Старший штурман Дибл брал секстантом высоту негреющего солнца. Он щурил глаза и хмурил брови, крутя верньер. Светлые зайчики весело приплясывали на никелированной шкале секстанта и позолоченных пуговицах черной тужурки штурмана.

Выбравшись из душного кубрика, кочегар Гармлей дышал чистым воздухом и разминался перед заступлением на вахту. Два дня назад он заменил пострадавшего от ожогов Терри и теперь, помимо своего, обслуживал еще и его котел.

До заступления на вахту оставалось еще полчаса. Гармлей не торопился. Спускаться в "преисподнюю" ему не хотелось. В последние дни у него не прекращались головные боли. Пропал аппетит. Он чувствовал слабость во всем теле.

Но работать кочегаром Тармлею нравилось, он усвоил легко и быстро устройство котла со всеми кранами, питательными помпами и клапанами. Гармлей с благодарностью подумал о Вудсбери, работавшем рядом с ним, и стал вглядываться в океанскую хлябь. Вид бескрайних просторов воды и волн, крепкий соленый воздух подавляли головную боль. Мысли приобретали привычную ясность… Гармлей думал о том, что по этим перекрещивающимся морским дорогам плывут во все концы мира тысячи судов. Портовые таможни в дальних странах ждут прибытия назначенных грузов, которые потом превратятся в шуршащие кредитки. Хозяева пароходных компаний не знают грохота ураганов и запаха моря. Им знаком лишь шелест радужных бумажек.

Однако пора на вахту… Как быстро бежит время здесь, наверху! И как медленно оно тянется там, в кочегарке! Гармлей сделал еще несколько жадных, продолжительных вдохов и отправился в котельную.

На каждого кочегара приходилось по две топки, одна наверху - на уровне плеч, вторая - внизу, под котлом. Труднее всего было кидать уголь в верхнюю топку. Зачастую уже в передней части зева, откуда вырывалось крутящееся пламя, уголь высыпался с широкой лопаты Гармлея. Сердце его билось учащенно, толчками. Было нестерпимо жарко, хотя он и работал по пояс голый. На зубах у него скрипела угольная крошка, и весь он был напудрен черной пылью.

Чтобы поддерживать необходимое давление пара, требовалось раскидывать уголь ровным слоем по колосниковой решетке и следить, чтобы она не засорялась. Гребком и лопатой Гармлей разравнивал горящее топливо, шуровал изо всех сил. Случалось, он неосторожно ударял острым резаком о топочную раму.

- Не усердствуй, дружище! - весело кричал ему на ухо Вудсбери.. - Не то уплывут в топку твои доллары: придется с капитаном расплачиваться…

Едкая пыль разъедала кожу, забивала поры, проникала в легкие. Перед глазами Гармлея колыхались багровые отблески, лихорадочно плясали черные тени.

- Чаще поглядывай на манометр! - советовал Вудсбери.

Колосниковая решетка то и дело забивалась шлаком. Приток свежего воздуха задерживался - и горение уменьшалось. Гармлей хватал "резак" и принимался очищать им колосниковые промежутки.

Истошно гудели котлы. Ревел в топках огонь. А из-за переборки доносились ровные вздохи главных двигателей.

Иногда Гармлей успевал встать под раструб вентилятора, нагонявшего в кочегарку чистый воздух, ненадолго обретая бодрость и силу.

К концу вахты поддерживать давление становилось все труднее. Когда стрелка манометра опускалась ниже красной черты, Гармлей открывал ревущую топку, брал тяжелый лом и заостренным концом взламывал слой спекшегося угля. Сердце делало перебои. Дрожали руки и ноги.

Термометр на переборке показывал шестьдесят два градуса. Ни к чему нельзя было прикоснуться.

От усталости и духоты Гармлея кидало в разные стороны. "Только бы не упасть! - билась в нем упрямая мысль. - Упаду - все будет кончено!"

Он чаще, чем Вудсбери и Хейт, обслуживавший первый котел, бросался к медному чайнику, чтобы залить жар в груди. Вода была теплая и невкусная. Через несколько минут она выступала на теле обильным потом, и жажда начинала мучить с еще большей силой.

Стрелка на манометре все же опустилась ниже красной черты, и никакие усилия не могли поднять ее выше.

В котельную прибежал старший механик Тейт. Подняв над головой волосатый кулак, он заорал на Гармлея:

- Мусорщик вы, а не кочегар! Кухарка и та справилась бы с котлом лучше вас!

- Ухудшилась тяга, мистер Тейт, - заступился за Гармлея старший кочегар.

- Нужно как следует шуровать в топках! И чаще подрезать!

- Стараемся вовсю, сэр!

- Мух ловите, мерзавцы! - махнул рукой старший механик и стал подниматься по трапу наверх.

- Становитесь сами к котлу и покажите, как у вас получится! - крикнул вдогонку Вудсбери.

Гармлей поднял усталую голову и, встретившись глазами со старшим кочегаром, вымолвил:

- Спасибо, дружище!

Стрелка на манометре снова стала опускаться. Гармлей открыл топку и принялся с остервенением выламывать скипевшиеся угли. Пахнуло угаром. Кочегарка завертелась и начала опрокидываться. Гармлей выронил лом и медленно повалился на решетчатый настил. К нему подбежал Вудсбери. Опустившись на колени, старший кочегар приложил ухо к обнаженной груди и не сразу уловил слабое биение сердца.

- Тепловой удар!

Вдвоем с Хейтом Вудсбери поднял Гармлея наверх, но и на свежем воздухе тот не пришел в сознание.

2

Пароходный врач Джефферсон наклонился к Гармлею. Пульс у кочегара едва улавливался. Джефферсон попытался привести в чувство пострадавшего от теплового удара с помощью кислородной подушки. И не смог. Гармлей лежал без движения, бессильно раскинув руки и уронив набок голову.

Вудсбери и Хейт в нерешительности переминались с ноги на ногу и вопросительно смотрели на врача.

- Отправляйтесь в котельную, - сказал Джефферсон и стал вытирать полотенцем руки.

- А как же Гармлей? - в один голос спросили кочегары.

- Не ваша это забота! - сердито буркнул врач. - Идите, да поторапливайтесь. Не то задаст вам жару мистер Тейт. Уж я-то знаю его нрав.

Джефферсон поднес склянку с нашатырным спиртом к носу Гармлея. Тот пошевелился и застонал. Потом открыл глаза и мутным взглядом обвел незнакомое помещение.

- Где я? - слабым голосом произнес кочегар.

- В судовом лазарете.

- Как же так?

- Очень просто. Вас хватил тепловой удар…

3

В светлом салоне под штурманской рубкой сидели за обеденным столом капитан Сполдинг, старший механик Тейт и врач Джефферсон. Закончив обедать, они вели беседу о последних событиях.

- Какому дьяволу пришла в голову мысль послать наших парней в Россию! - возмущался прямодушный Сполдинг.

- Не мы первые полезли - англичане и в этот раз опередили нас, - пожал жирными плечами медлительный Тейт.

- На кой черт понадобился нам этот холодный Мурманск, - закуривая сигару, продолжал капитан. - Там даже крысы от холода дохнут, не то что люди.

- Государственные соображения несовместимы с обычными понятиями, сэр, - уклончиво возражал старший механик. - Сенату угодно было послать в Россию батальоны, и он принял такое решение.

- Но ведь в конституции Соединенных Штатов сказано, что без объявления войны сенат не уполномочен посылать вооруженные отряды ни в какое другое государство, - выпустив изо рта кольцо сизого дыма, возразил капитан. - Так кто же сенаторам это позволил?

- Вероятно, сами пришли к такому заключению.

- И для этого даже не понадобилось вносить поправки в конституцию! Восхитительно! - иронизировал Сполдинг. На бледном лице капитана выступили алые пятна.

- Им показалось, по всей вероятности, что в этом нет нужды, - скривил Тейт пухлые губы.

Джефферсон молча вслушивался в разговор капитана со старшим механиком и курил свою трубку. Он считал, что все это лично его никоим образом не касается.

- Для чего нам надо вмешиваться в дела русских? - продолжал свои рассуждения капитан Сполдинг. - У нас у самих своих забот - во! - он провел костистой ладонью по горлу.

- Да, у нас у самих неспокойно, - по-своему понял капитана старший механик. - Социалистическая зараза разносится, словно чума! Рабочие бастуют, а красные газеты печатают о безобразиях бунтовщиков как необходимом благе. И все это пришло к нам из Европы. Теперь Россия подала, столь пагубный пример, что и в Америке может начаться резня.

- По-моему, вы сгущаете краски, мистер Тейт, - остановил старшего механика Сполдинг.

- Меньше следовало бы уговаривать этих красных смутьянов и побольше отправлять за решетку.

- Ну, это вы слишком! Я не думаю, чтобы социалисты сумели натворить в Америке то, что стряслось в России.

Старший механик молчал, насупя клочкастые редкие брови.

Джефферсон, выкурив трубку, хотел встать и уйти, но его остановил Тейт.

- Скажите, любезный доктор, вы долго собираетесь держать у себя в лазарете моих бездельников?

- У меня больные, я не совсем понимаю, о ком вы меня спрашиваете, - отрезал Джефферсон.

- Два моих кочегара не выходят на вахту, - пояснил Тейт. - У одного - ожог на руке, второй симулирует тепловой удар…

- Никакой симуляции нет! У кочегара Гармлея настоящий тепловой удар!

- Но он уже отлежался, и, я полагаю, ему пора на вахту, - не отступал Тейт.

- Позвольте мне поступить с пациентом, как я считаю нужным, - побагровел Джефферсон. - Извините меня, капитан, - он обернулся к поднявшемуся из-за стола Сполдингу и пояснил: - Но кочегар Гармлей всего месяц назад перенес сложнейшую операцию. У него удалили почку, его никак нельзя было ставить к топке.

- Меня это не касается! - взорвался механик.

- Не мелите вздор, мистер Тейт! - остановил его капитан Сполдинг.

- Я готов молчать, но скажите, сэр, кто будет стоять у котлов, если свалится кто-либо еще из моих кочегаров? Может быть, вы позволите мне застопорить машины и положить судно в дрейф, пока эти бездельники находятся на излечении? А может, мне самому встать к котлу и начать шуровать?

- Вам я не советую подходить близко к топкам: там слишком жарко, - невозмутимо отозвался Сполдинг. - Застопорить машины я вам тоже не позволю. Пароходная компания не захочет терпеть убытков. А я не Рокфеллер. Мне платить издержки нечем. Так что обходитесь пока теми людьми, которые здоровы и могут нести вахту. А доктор Джефферсон, я полагаю, никого не станет зря держать в своем лазарете.

Капитан первым покинул салон, чтобы сменить на ходовом мостике старшего штурмана Дибла. Следом за ним вышли на верхнюю палубу Джефферсон и Тейт.

Волны яростно обрушивались на железную скулу парохода, косо летели вверх и белой пеной падали на палубу. Тейт твердо ступал по ней толстыми, крепкими ногами, направляясь в носовой кубрик, где жили кочегары. После разговора с капитаном и Джефферсоном механик испытывал едкую злобу. Он не мог понять даже сам, к кому питает это чувство, к капитану ли, доктору или кочегару Гармлею.

В тесном помещении стоял смрадный дух: вентиляции в кубрике не было, и чистый воздух туда почти не попадал. В самом дальнем углу на подвесной койке спал больной кочегар Терри. Обмотанная бинтами его правая рука лежала поверх одеяла. "Дрыхнет, скотина!" - заметил Тейт.

Койка Джима Гармлея пустовала. Дверка его рундука была наполовину открыта и словно магнитом притягивала Тейта. Кочегар Гармлей вызывал в нем все нарастающее жгучее любопытство.

Тейт оглянулся на спящего Терри и открыл рундук. Там лежал брезентовый матросский мешок. Старший механик обернулся еще раз и нерешительно протянул руку…

Капитан Сполдинг, забравшись на сигнальный мостик, смотрел в бинокль по курсу судна, когда, запыхавшийся и взбудораженный, взбежал к нему старший механик.

- Господин капитан, на судне скрывается социалист! Этот Гармлей - опасный преступник! - не переводя дыхания, выпалил Тейт.

* * *

Новый приход в лазарет врача Джефферсона прервал тревожные мысли больного.

- Как вы себя чувствуете, мистер Гармлей? - вежливо спросил доктор.

- Благодарю вас, превосходно! - последовал ответ.

- Мне кажется, вы преувеличиваете…

- Нет, я вполне здоров.

- Пробудете в лазарете еще денька два, и тогда я, может быть, вам поверю, - любезно улыбнулся Джефферсон, - и признаю годным для несения вахты в котельной.

- Вы так добры ко мне, мистер Джефферсон, но я не могу находиться здесь, когда Вудсбери и Хейт по двенадцать часов в сутки стоят у топок.

- Ничего не поделаешь, - упорствовал врач.

Пробыв в лазарете до следующего утра, Гармлей все же уговорил Джефферсона, и тот отпустил кочегара.

Прежде чем отправиться в котельную, Гармлей забежал в кубрик. Там находился один Терри. Оторвав от подушки кудлатую голову, кочегар буркнул вместо приветствия:

- Зря ты, парень, торопишься…

- Как зря? - удивился Гармлей.

- Лежал бы ты лучше, как я… Или боишься потерять половину жалованья? Так все одно - в кабаке оставишь свои доллары.

- Да нет, я просто-напросто не желаю, чтобы вместо меня парились в котельной другие.

- Э… да брось, парень, - махнул Терри здоровой рукой. - Вудсбери и Хейт - ребята ко всему привычные. Они и не такое видели.

Гармлей полез в рундук, достал свой матросский мешок и начал расстегивать кнопки.

- Пока ты в лазарете валялся, Бульдог в твоем рундуке шуровал, - безразличным тоном произнес Терри.

- Как шуровал?

- Да очень просто. Рылся в твоем мешке. Искал что-то. Только зачем ему это потребовалось? Прежде никогда такого не случалось.

Так и не отстегнув клапана, Гармлей уставился на Терри.

- Он сказал тебе что-нибудь?

- Нет. Я храпел как слон. Бульдог, видно, думал, что я сплю.

- Ну и как же?

- Порылся он немного в твоем мешочке, нашел там какую-то книжку, перелистал ее и сунул обратно. Взял пачку бумаги, повертел в руках и швырнул назад…

4

Соленый ветер свистел в судовых снастях, протяжно завывал в раструбах палубных вентиляторов. С треском пузырилась парусина на мостике. Прерывисто гудели натянувшиеся до предела железные ванты. Перегруженный "Бостонец" с надрывным ропотом вскарабкивался на водяные холмы, зарывался носом в глубокие впадины. Временами гребные винты обнажались и работали вхолостую. Корпус судна содрогался от ударов встречных волн. Вода свободно гуляла по всей верхней палубе. Холодные брызги долетали до мостика.

- Следует изменить курс, мистер Дибл, - спокойно произнес капитан Сполдинг, войдя в штурманскую рубку.

- Вы полагаете, сэр, судну грозит опасность? - спросил старший штурман.

- Да, боюсь, пароход может переломиться. Вы слышите, как вибрирует корпус?

- Слышу, господин капитан.

- Волна и качка судна вступили в резонанс, - негром-ко проговорил Сполдинг. - Я наблюдал однажды, как, попав в такой же переплет, надвое переломился миноносец. В то время я служил на крейсере "Саутгемптон": не прошло и трех минут, как два обломка перевернулись вверх килем и пошли на дно.

Старший штурман поднял глаза от путевой карты.

- А моряки?

- Мало кому удалось спастись…

* * *

"Бостонец" взял на тридцать градусов вправо. Встречные волны стали ударять в левую скулу судна. Вибрация корпуса прекратилась.

Штурман Дибл не был вполне уверен в точности прокладки на путевой карте и испытывал смутное беспокойство. Третьи сутки подряд небо было закрыто громадами низких туч. И за все это время ему ни разу не удалось "взять" высоту луны, звезд, либо солнца. Местонахождение судна Дибл вынужден был определять только по показаниям электрического лага. "Бостонец" входил в неспокойный всегда Бискайский залив. В нескольких сотнях миль находился португальский берег. "Как бы не напороться на рифы", - не покидала тревога штурмана Дибла.

Капитан Сполдинг думал о том же, но взять левее было опасно.

В это время к нему на сигнальный мостик и взбежал запыхавшийся механик.

- Господин капитан, на судне скрывается социалист! Этот Гармлей - опасный преступник!

- Какой преступник! Где? Вы с ума спятили, мистер Тейт! - изумился капитан.

- Кочегар Джим Гармлей, оказывается, весьма опасная личность, - задыхаясь, рассказывал старший механик. - У него в мешке я случайно обнаружил программу коммунистов Америки и книжку о революции в России.

- Ну и что же? - невозмутимо спросил Сполдинг.

- Как что! На судне вредный социалист!

- Так разве "Бостонцу" грозит какая-нибудь опасность по этой причине?

Тейт на минуту растерялся, ошеломленный таким неожиданным поворотом дела.

- А если узнают федеральные власти? - наконец вымолвил механик.

- Откуда же они могут узнать, если об этом известно только вам да мне, насколько я понимаю.

- Да… но…

- Идите, мистер Тейт. Занимайтесь своими делами. А когда мы закончим рейс, пришлите ко мне кочегара Гармлея. В Бергене я решу, как с ним быть.

5

Гармлей постепенно осваивался. Все чаще ему удавалось встать под раструб вентилятора и подышать чистым воздухом, Он неторопливо пил из медного чайника подкисленную воду, не опасаясь, что стрелка на манометре опустится ниже красной черты. Иногда Гармлей сталкивался с Вудсбери у привинченного к железной переборке столика, где стоял чайник с водой, и вступал со старшим кочегаром в минутный разговор.

Петр Губанов - Кочегар Джим Гармлей

- Куда ты намерен податься, Гармлей, когда придем в Берген? - спрашивал Вудсбери, сверкая в полумраке белками глаз.

- Наверно, в Финляндию. Отправлюсь искать своих родственников.

- Оставайся-ка ты лучше у нас, на "Бостонце", - уговаривал его Вудсбери. - Платят здесь неплохо, и капитан - моряк что надо!

- А старший механик каков?

- Собака - не человек! Но он пришел к нам недавно. Я думаю, капитан не станет его долго терпеть…

- Трудно сказать…

- Но ты все же подумай на досуге, может быть, и останешься.

- Хорошо, я подумаю, - отвечал Гармлей и бросался к своему котлу.

Отстояв до конца последнюю вахту, он поднялся по железному трапу наверх и выглянул из люка. От усталости и волнения все кружилось перед глазами; Гармлей полной грудью вдохнул в себя опьяняющий воздух, огляделся.

В разрывах между последними тучами синели лоскутки чистого неба. Справа от судна виднелся гористый берег. Ветер постепенно стихал, но океан продолжал бесноваться.

"Бостонец" упрямо продвигался вперед, ломая железной грудью тяжелые волны.

Дальше