― Эх, и хороший же ты наездник! ― обратился он к Ферко. ― Удивляюсь, почему тебя не взяли в гусары. Верно, ты чем-нибудь болен, раз тебя забраковали?
В ответ пастух скорчил гримасу. Деревенские парни не любят нескромных вопросов.
― А потому не взяли, что у меня… в носу две дырки.
― Вот и толкуй с ним! ― проворчал гуртовщик. ― Отправляйся, разбойник, к водопою! Не туда! Я что сказал? Разве не знаешь своих обязанностей? Или ещё хмель из головы не выскочил? Не видишь, что коровы уже в загоне? Быка-то надо привести или нет?
И правда, не всякий может вывести быка из стада, тут нужен храбрый человек. Ферко Лаца ― мастер этого дела. Словно ручного барана, лаской и добрым словом он ловко вывел из середины стада отобранного быка, принадлежавшего почтенному Шайгато, и подвёл его к господам. Это был великолепный бык, с огромной головой, с развесистыми рогами и большими глазами, обрамлёнными чёрными кругами. Он подставил пастуху свой курчавый лоб, чтобы тот почесал его, и шершавым, словно тёрка, языком лизнул парню ладонь.
― Он всего лишь третьего выпаса, ― заметил гуртовщик. (Пастухи по "выпасам" судят о возрасте скотины.)
Художник и на сей раз не пожелал упустить случай сделать набросок с быка и пастуха.
― Стой так, положи руку на рога, ― командовал он.
Но пастух не привык позировать. Это странное занятие оскорбляло его достоинство.
Нетерпеливых натурщиков опытный художник всегда старается развлечь шутливой беседой. Тем временем господа пошли осматривать стадо.
― Скажи-ка, дружище, правду говорят, что пастухи могут надуть покупателя при продаже скота?
― Конечно, правду. Вот и сейчас старший гуртовщик успел провести господ. Он сказал, что этот бык третьего выпаса, а вы посмотрите, господин художник, у него уже нет ни одного верхнего клыка.
В подтверждение своих слов он открыл быку рот. Художник тут же бросил рисовать. Любовь к правде сильнее даже страсти к искусству.
Сказав, что рисунок уже готов, он закрыл альбом и пошёл отыскивать своего спутника, который вместе с другими господами осматривал в загоне отобранных коров. Найдя конюшего, он сообщил ему о словах пастуха.
Конюший ужаснулся и немедля стал заглядывать в рот стоявшим поблизости коровам.
― Позвольте, господин гуртовщик! Вы сами предупреждали нас, что пастухи любят обставлять покупателей на ярмарке, но я не дамся в обман. Эти коровы так стары, что ни у одной из них нет верхних клыков.
Покручивая ус и широко улыбаясь, гуртовщик ответил:
― Это старая шутка, милостивый государь. В прошлогоднем календаре Мартона Какаша напечатано, как во французскую войну подшутили над одним генералом, который не знал, что у рогатого скота нет верхних клыков.
― Неужели нет? ― удивился конюший и, когда доктор это подтвердил, даже рассердился.
― А почём я знаю, какие зубы бывают у коров? Я не коровий зубной врач. Всю жизнь я имел дело только с лошадьми.
Ему хотелось на ком-нибудь сорвать зло, и он стал корить художника за глупую и неуместную шутку.
У художника достало такта не показать виду, что он и сам обманут пастухом.
Конец этому объяснению положил приход подпаска, учтиво пригласившего гостей к завтраку.
Мальчик выполнял в стойбище обязанности повара. Пока господа отбирали скот, он, не торопясь, приготовил степной завтрак ― кашу-затируху, вынес казанок из "очага" и поставил на треногу. Господа столпились в кружок и оловянными ложками стали доставать из казана кашу, показавшуюся им очень вкусной. Когда они наелись досыта, казанок обступили пастухи во главе с гуртовщиком. На долю подпаска остались одни поскрёбки.
Тем временем почтенный Шайгато приготовил в "очаге" "венгерский кофе". Кто бывал в этих краях, знает, что это такое. Готовят его из красного вина, которое кипятят в казанке с жёлтым сахаром, корицей и гвоздикой. После такой ранней, предрассветной прогулки по степи этот напиток кажется очень вкусным.
Когда казанок был опустошён, подпасок ополоснул его, затем снова наполнил водой и повесил над огнём, чтобы к возвращению господ с прогулки был готов гуляш.
Уж это-то блюдо будет приготовлено на славу.
Ферко Лаца повёл гостей осматривать достопримечательности степи: загон ― убежище в бурю и кладбище для скота, обнесённое оградой.
― Видите ли, в добрые старые времена, где скотина пала, там её и бросали. На падаль стаями слетались коршуны и начисто обгладывали её. Но с тех пор как в стране наведён "порядок", о павшей скотине приказано заявлять доктору на матайский хутор. Он приезжает, составляет акт и уж потом велит зарыть тушу со всеми потрохами. Ну, а нам, пастухам, конечно, жалко, что столько мяса пропадает, вот мы иной раз и отрежем бедро, изрубим его на куски, немного поварим, а потом разложим на крыше загона и высушим на солнце. Когда мясо высохнет, складываем его в мешок. А потом гуляш из него варим: кладём в казан по пригоршне сушёного мяса на каждого едока.
Художник пристально посмотрел на пастуха и, обернувшись к гуртовщику, спросил:
― Скажите-ка, хозяин, говорит ваш пастух когда-нибудь правду или нет?
― Очень редко. Но сейчас он правду сказал.
― В таком случае покорно благодарю за ваш гуляш.
― Не извольте брезговать. Нет в нём ничего плохого. Так уж ведётся с тех пор, как господь бог сотворил эту гладкую Хортобадь. Посмотрите на наших парней. Они так и пышут здоровьем и силой. А ведь все выросли на падали. Пусть себе говорят, что хотят, господа учёные. Венграм такое мясо не во вред.
Но конюший после слов гуртовщика запретил есть гуляш даже моравским погонщикам.
― А вдруг этот плут только для того и сочинил всю историю, чтобы отпугнуть нас от обеда, а потом над нами же поиздеваться? Посмотрим, будет ли кушать доктор. Он-то наверняка знает, из чего этот гуляш, ― подбадривал художник своего спутника.
Меж тем на горизонте возник мираж. Это был сказочный сон наяву.
Вдали бушевало море, и пенистые валы неслись с востока на запад. Возвышающиеся в степи курганы казались островками, а карликовые акации выглядели как дремучие леса. Кучка пасущихся вдали волов превратилась в улицу, застроенную дворцами. По морю плывут галеры, ― пристав к берегу, они окажутся всего лишь пощипывающими траву лошадьми…
На восточном краю неба после восхода солнца мираж наиболее фантастичен. Там виднеются целые селения (Надьудвар, Надьиван), они как бы подняты в воздух и так приближены, что в подзорную трубу можно разглядеть проходящие по улицам подводы; дома, колокольни в перевёрнутом виде отражаются в сказочном волнующемся море. В пасмурную погоду их не видно, они находятся за горизонтом.
― Куда немцам с нами тягаться! ― похвастался почтенный Шайгато перед очарованной компанией.
Художник в изумлении схватился за голову.
― Боже, что мне довелось увидеть! И я не могу запечатлеть этого на полотне! Объясните мне хоть, что это такое? ― приставал он ко всем по очереди.
Гуртовщик ответил, что это марево.
― А что такое марево?
― Марево ― это мираж хортобадьской степи.
Ферко Лаца объяснил явление лучше, чем гуртовщик.
― Мираж ― это чудо, ниспосланное богом для того, чтобы бедному пастуху не было скучно одному в степи.
Наконец, художник обратился к доктору с просьбой разъяснить ему, что такое мираж.
― Да я мало что знаю о мираже. Когда-то мне довелось читать книгу Фламмариона об атмосфере. Там он описывает фата-моргану , которую видят в африканских пустынях, на берегах Ледовитого океана, около Ориноко и в Сицилии. Читал я описание фата-морганы и у Гумбольда и Бомпланда , но о хортобадьском мираже великие учёные ничего не знают. А его здесь видят в каждый жаркий летний день с утра до вечера. Учёный мир игнорирует даже величественные природные явления Венгрии.
Доктору было приятно излить свою наболевшую душу перед иностранцами. Но восхищаться явлениями природы ему было некогда. Надо было спешить на матайский хутор, где находились ветеринарная лечебница и аптека. Он распрощался со всей компанией, вскочил в свою двуколку и укатил в степь.
Большое стадо ушло уже далеко, а пастухи гнали его всё дальше и дальше. Хотя здесь поблизости трава была сочнее, весною скот всё же выгоняли на дальние солончаковые низины с таким расчётом, чтобы летом, когда трава там высохнет, их ожидало бы ещё не тронутое пастбище. Расставание между оставшимся стадом и проданным гуртом являло собой трогательную картину.
"Словно хор друидов и валькирий!"
Тем временем конюший оформлял финансовую сторону дела и договаривался о маршруте. Новенькими стофоринтовыми ассигнациями он уплатил стоимость гурта господину Шайгато, который, ничуть не стесняясь, сунул их в карман сюртука. Иностранец счёл нужным посоветовать хозяину подальше прятать свои деньги: очень уж здесь глухие места, на что горожанин со свойственной жителям Дебрецена флегматичностью ответил:
― Сударь! Меня уже не раз обкрадывали и обманывали. Но никогда меня не обкрадывал вор и не обманывал проходимец. Всякий раз это проделывали честные и порядочные люди.
Конюший дал на чай гуртовщику.
― Позвольте и мне, сударь, слово сказать, ― проговорил гуртовщик. ― Раз уж вы изволили купить коров, то прихватывайте и телят. Вот вам мой дружеский совет.
― Куда мне такая прорва мычащих животных! Не нанимать же ещё подводу для телят.
― Они и на своих ногах дойдут.
― Но задержат в пути всё стадо. На каждом шагу будут останавливать коров, когда им захочется пососать. А самое главное, граф, насколько мне известно, купил этот гурт не для экспериментов над чистой венгерской породой, а для того, чтобы скрестить её с испанской.
― Ну, тогда дело другое.
Итак, оставалось только отправить в путь купленный гурт. Конюший написал доверительное письмо, а комиссар составил удостоверение сопровождающему гурт пастуху, который сунул документы вместе с паспортами на коров, выданными ветеринаром, в свою походную сумку. Затем пастух надел на шею вожака-быка колокольчик, привязал к его рогам бурку, оседлал своего коня, вскочил в седло и пожелал остающимся доброго здоровья.
Гуртовщик вручил ему торбу с салом, хлебом и чесноком. Провизия эта была рассчитана на целую неделю, чтобы хватило до самого Мишкольца. Затем объяснил весь маршрут: посоветовал идти к Полгару, потому что около Чеге из-за весенней распутицы стояла непролазная грязь. Заночевать можно будет в небольшом леске, а через Тиссу переправиться на пароме. Если вода стоит высоко, то лучше переждать у переправы, задать корм скотине и не рисковать.
Затем он взял слово со своего крестника достойно вести себя в чужом краю, не опозорить города Дебрецена, слушаться хозяев, обуздывать своё ухарство; он наказывал своему любимцу не забывать венгерского языка и веры, в престольный праздник причащаться; что заработает ― не транжирить, коли женится ― жену уважать, а детям дать венгерские имена и, если выкроит время, написать письмо крёстному ― уж он оплатит почтовые издержки.
Затем, благословив крестника, он отпустил доброго малого в дальний путь.
Тем временем оба моравских погонщика пытались справиться с выпущенными из загона коровами.
Очутившись на свободе, коровы, конечно, немедленно разбежались в разные стороны и, когда погонщик старался преградить им путь палкой, злобно поворачивались к нему, угрожая поднять его на рога. Все коровы стремились вернуться к оставшимся в загоне телятам.
― Ну, что же ты! Помоги добрым христианам, ― сказал пастуху гуртовщик.
― Ударь-ка кнутом! ― подстрекал художник.
― Чёрта с два ударишь, ― проворчал пастух. ― Ведь тогда всё стадо разбежится. Это вам не лошади.
― Я же говорил, что коров нужно было связать попарно за рога! ― кричал конюший.
― Ладно, ладно, я уж сам управлюсь, ― проговорил пастух и свистнул. Из загона с громким лаем выскочила овчарка и бросилась к разбежавшемуся стаду. Она быстро обежала непокорных животных, хватая их за ноги, и в несколько минут согнала в гурт всё стадо, которое в полном порядке двинулось за быком с колокольчиком. Тогда и пастух поскакал вслед за коровами, покрикивая: "Гей, Роза, гей ты, Чако, куда ты, Кеше!" Он знал по имени всех коров, и они ему повиновались. Быка звали Гордый.
Тихо и спокойно шло теперь стадо по большой равнине.
Господа долго смотрели ему вслед, пока оно не поравнялось с волнующимся волшебным морем. Там коровы вдруг превратились в гигантов. Они казались теперь чёрными мамонтами на невероятно длинных ногах. Затем каждая корова слилась со своим зеркальным отражением, и всё это двинулось дальше. Постепенно коровы стали таять в серой мгле и, наконец, совсем исчезли, и только их перевёрнутые отражения продолжали медленно брести дальше, ступая ногами по небу. За ними, головами вниз, следовали пастух, погонщики и овчарка.
Художник лежал на траве, раскинув руки и ноги.
― Если я расскажу это в Вене, в клубе художников, меня выставят за дверь.
― Дурная это примета, ― промолвил почтенный Шайгато, покачивая головой. ― Хорошо, что хоть деньги уже у меня в кармане.
― Но скот-то ещё не на месте, ― буркнул гуртовщик.
― Удивительно, что это зрелище до сих пор ещё не арендовано каким-нибудь ловким предпринимателем, ― заметил конюший.
― А мы его не сдаём! ― горделиво отвечал Шайгато. ― Я знаю, если бы можно было, это чудо давно бы забрали в Вену. Но город Дебрецен не отдаст его!
4
Двуколка ветеринара быстро тряслась по степи. Резвая лошадка не нуждалась ни в кнуте, ни в поводьях, она и так прекрасно знала своё дело. Доктор вынул записную книжку и что-то помечал в ней.
Немного погодя он поднял голову и вдруг заметил приближающегося галопом табунщика.
То была бешеная скачка; казалось, и лошадь и всадник обезумели. Лошадь то стремглав устремлялась вперёд, то останавливалась как вкопанная, взвивалась на дыбы и, внезапно повернувшись, бросалась в другую сторону. Всадник с запрокинутой головой, весь изогнувшись, обеими руками держал поводья. Лошадь мотала, трясла головой, храпела и испуганно ржала.
Доктор стегнул свою кобылу и поспешил всаднику наперерез.
Приблизившись, он узнал в нём табунщика: "Это же Шандор Дечи!"
Тот, видимо, тоже узнал доктора и сразу ослабил поводья.
Умный конь, отдуваясь и брызгая пеной, приблизился к двуколке доктора и сам остановился. Он встряхнулся и заржал, словно хотел что-то сказать.
Парень сидел в седле, откинувшись назад и запрокинув голову. Руки его больше не держали поводья, только ноги крепко сжимали бока лошади.
― Эй, Шандор! Шандор Дечи! ― окликнул его доктор.
Тот, казалось, не слышал крика или же слышал, но не мог ответить.
Доктор, спрыгнув с двуколки, подошёл к всаднику и, обхватив его руками, снял с седла.
― Что с тобой, Шандор?
Табунщик не отвечал. Губы его были крепко сжаты, голова запрокинута, грудь часто-часто вздымалась и опускалась, а туловище изгибалось дугой. Страшно вытаращенные глаза блестели каким-то безумным блеском, зрачки были расширены до предела.
Доктор уложил парня на траву и начал его осматривать.
― Пульс то частый, то вовсе исчезает. Зрачки расширены, челюсти судорожно сжаты. Туловище сведено назад. Этого парня отравили каким-то зельем.
Доктор встретил табунщика в открытой степи на полдороге между хортобадьской корчмой и матайским хутором. По всей вероятности, парень спешил на хутор, но по пути стало сказываться действие яда. Покуда сознание не покидало его, он торопил коня, но когда начались судороги и страшные муки помутили его рассудок, он перестал управлять своими движениями, а только двигался в седле, чем привёл в бешенство и лошадь. У неё тоже текла пена изо рта.
Доктор попытался было положить табунщика на свою двуколку, но тот оказался слишком тяжёл.
Оставить парня одного в степи доктор боялся: покуда он будет ездить за помощью, орлы могут растерзать его.
Конь табунщика таким понимающим взглядом смотрел на доктора, что, казалось, вот-вот заговорит. Затем, нагнув голову к своему хозяину, он коротко, прерывисто заржал.
― Ну что ж, помогай и ты! ― отвечал ему доктор.
Как же было коню не понять его?! Он вырос в степи. А у степных коней душа почти человеческая. Увидев, что доктор изо всех сил пытается поднять хозяина, конь схватился зубами за его жилет и также стал подымать его. Так они общими силами взвалили Шандора на двуколку.
Коня доктор привязал за недоуздок к двуколке, и они помчали к хутору.
Там была и лечебница и аптека, правда только для лошадей и коров. Да и доктор был всего-навсего ветеринаром.
Но оказывать помощь в подобных случаях обязан каждый, кто хоть немного в этом смыслит.
Вопрос заключался в том, смыслит ли он?
Первым делом нужно выяснить, с каким ядом имеешь дело: со стрихнином или с белладонной?
Чёрный кофе ни в том, ни в другом случае не повредит.
По приезде на хутор доктор немедленно вызвал слугу и экономку.
Кофе был уже сварен, требовалось только приложить усилия, чтобы напоить больного. Судорога так сильно свела его челюсти, что их пришлось раздвигать стамеской, чтобы влить кофе.
― Холодный компресс на голову, горчичники на живот, ― командовал доктор. Но поскольку под рукой не было никого, кто мог бы выполнять его распоряжения, ему приходилось всё делать самому. Затем он сел к столу и, написав письмо, приказал слуге:
― Слушай-ка! Запомни хорошенько, что я тебе сейчас скажу. Заложи бричку, поезжай как можно скорее в хортобадьскую корчму и передай это письмо хозяину. Если корчмаря дома не окажется, то на словах передай его кучеру, что я приказал немедленно запрячь господскую коляску и не мешкая доставить в город это запечатанное письмо. Пусть он разыщет там в больнице главного врача и привезёт сюда на хутор. Я ветеринарный врач; мне законом запрещено лечить людей, а больной нуждается в срочной помощи. Доктор захватит с собой и лекарства. А дочери корчмаря скажи, чтоб она отдала тебе весь жареный кофе, какой только найдётся в доме. До приезда врача больному необходимо почаще давать кофе. Постарайся живо обернуться.
Слуга торопливо вышел. Усталая сивка, ещё не успевшая отдышаться, снова должна была мчаться к корчме.
Девушка поливала герань на крыльце, когда к корчме подкатил слуга.
― Какие вести привёз, Пишта, и почему у тебя вся лошадь в мыле?
― Да вот привёз письмо достопочтенному господину.
― Сейчас тебе не удастся с ним поговорить, он загоняет пчёл в ульи.
― А господин доктор наказывает в письме немедленно послать в город экипаж за главным врачом.
― У вас кто-нибудь заболел? Лихорадка, наверное?
― Это не наш человек, господин доктор подобрал его в степи. Табунщик, Шандор Дечи.
Девушка громко вскрикнула и выронила из рук лейку.
― Шандор? С ним плохо?