"Собачья вахта", "собака" - жаргон: полувахты от 16 до 18 и от 18 до 20. Полувахты были созданы для того, чтобы одно и то же лицо не стояло вахту в одно и то же время.
Спардек - раньше: верхняя легкая палуба от форштевня до ахтерштевня; теперь: палуба средней надстройки.
Стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжением вверх мачты.
Стоячий такелаж - служит для поддержки и укрепления рангоута. Будучи раз заведенным, остается неподвижным.
Талреп - трос, основанный между двумя юферсами или двумя двушкивными блоками; служит для обтягивания стоячего такелажа.
Топ - верх вертикального рангоутного дерева (например, мачты или стеньги).
Траверз - направление, перпендикулярное курсу корабля.
Травить - ослаблять, перепускать снасть; переносные значения: рассказывать небылицы, блевать.
Утлегарь - дерево, служащее продолжением бушприта.
Фал - снасть, служащая для подъема рангоутных деревьев и гафелей, а также некоторых парусов и флагов.
Фальшборт - легкое ограждение открытой палубы.
Фока - составная часть названий всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих к фок-мачте ниже фор-марса.
Фок-мачта - первая, считая с носа, мачта.
Фор - составная часть названий всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих фок-мачте выше фор-марса.
Фор-люк - люк в передней части судна.
Фор-марс - марс на фок-мачте.
Фрегат - трехмачтовый военный корабль, второй по величине после линейного корабля. Был остойчивее линейного корабля, имел поэтому более высокие мачты, большую парусность и превосходил его по ходу.
Шканцы - часть верхней палубы, простирающаяся от грот- до бизань-мачты или до начала кормовой части (юта).
Шкафут - часть верхней палубы от фок- до грот-мачты.
Шкоты - снасти, которыми растягиваются нижние углы парусов или вытягиваются назад шкотовые углы треугольных парусов.
Шпангоут - ребро корпуса судна, придающее ему поперечную крепость.
Шпигат - сквозное отверстие в борту или палубе судна для стока воды.
Шпиль - стоячий ворот для подъема якоря и других тяжестей. Для вращения ручного шпиля в голову его, снабженную гнездами, вставляют рычаги - вымбовки.
Штаг - снасть стоячего такелажа, расположенная в диаметральной плоскости и поддерживающая мачты, стеньги, бушприт и другие рангоутные деревья спереди.
Штирборт - правый борт.
Шхуна - парусное судно с двумя и более мачтами и преимущественно косым вооружением.
Эзельгофт - деревянная или металлическая соединительная обойма с двумя отверстиями. Одним отверстием надевается на топ мачты или стеньги, а во второе выстреливается (пропускается) стеньга или брам-стеньга.
Юферс - круглый деревянный блок без шкивов с тремя сквозными отверстиями.
Перевод английских мер в метрические
Акр - 0,405 га
Миля морская - 1852 м
Сажень (здесь - морская) - 182 см
Ярд - 91,439 см
Фут - 30,48 см
Дюйм - 2,54 см
Фунт - 453,593 г
Пинта - 0,57 л.
1
Современное название Муреа. (Прим. перев.) В главе XXV автор упоминает Муреа как другое название Эймео.
2
Эллис Уильям (1794–1872) - английский миссионер. Его книга "Полинезийские исследования" вышла в Лондоне в 1831 г., в Нью-Йорке - в 1833 г.
3
В сверхъестественном аспекте - неприкосновенная для туземцев личность.
4
Старинная мера длины, равная 5,56 км, или трем географическим милям. (Прим. перев.)
5
Морское парусное судно дальнего плавания с косым и прямым парусным вооружением. (Прим. перев.)
6
Этот спиртной напиток получил свое название от довольно большого города в Перу, где его производят в значительных количествах. Писко хорошо известен на всем западном побережье Южной Америки и вывозился оттуда даже в Австралию. Он очень дешев.
7
Таппа, тапа (полинез.) - материя, которую жители Океании изготавливают из волокон внутренней части коры некоторых сортов деревьев.
8
Навуходоносор - царь древней Вавилонии, по преданию, питавшийся травой. (Прим. перев.)
9
Горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и пряностями. (Прим. перев.)
10
Английский философ Томас Гоббс (1588–1679) родился в городе Малмсбери. (Прим. перев.)
11
Произведение английского поэта Сэмюэля Батлера (1612–1680). (Прим. перев.)
12
Город и порт на берегу Персидского залива. (Прим. перев.)
13
Виды растений рода диоскорея. Клубни съедобны; культивируют в тропиках и субтропиках.
14
Так в старину называли часть Караибского моря, прилегающую к северо-западным берегам Южной Америки. (Прим. перев.) Ныне - Карибское море.
15
Современное название - Тахуата. (Прим. перев.)
16
Менданья Альваро де Нейра (1541/1545-1595) - испанский мореплаватель, совершивший два плавания к западу от Перу с целью открытия новых земель; во время второго, в 1595 г., открыл юго-восточную группу Маркизских островов.
17
Род "Настоящие удавы"; Центральная и Южная Америка; до 5,5 м.
18
В наше время этот архипелаг носит название Туамоту. (Прим. перев.)
19
Упоминаемые в библии реки; какие реки в современном Дамаске им соответствуют, неизвестно. (Прим. перев.)
20
Верховный бог в мифологии древних скандинавов. (Прим. перев.)
21
Какие-то украшения, упоминаемые в библии в качестве части облачения первосвященников. (Прим. перев.)
22
Красящее вещество вводится при помощи акульего зуба, прикрепленного к концу короткой палочки, по другому концу которой ударяют деревянным молоточком.
23
Один из участников неудавшегося "порохового" заговора, организованного английскими католиками против короля Иакова I Стюарта. В подвал под парламентом доставили бочки с порохом, и на 5 ноября 1605 г. был назначен взрыв. (Прим. перев.)
24
Из семейства фаэтонов. (Прим. перев.)
25
Фридрих Тренк (1726–1794) - немецкий авантюрист, просидевший 9 лет в одиночном заключении, закованный в кандалы. (Прим. перев.)
26
Герцог Кларенс (1449–1478), брат королей Эдуарда IV и Ричарда III, приговоренный к смерти за измену, был найден мертвым, по преданию, в бочке ликерного вина мальвазии. (Прим. перев.)
27
Так он звался по месту своего рождения; он был беглым рабом из штата Мэриленд.
28
Матросы были наняты "в долю", иными словами никакого жалованья не получали, но по договору им полагалась известная часть прибыли от промысла.
29
В 1801 г. англичане бомбардировали Копенгаген, порт и флот, стремясь разрушить коалицию северных держав. Операция против Копенгагена была повторена в 1807 г., чтобы не допустить перехода датского флота на сторону Наполеона.
30
Таково общераспространенное мнение по этому вопросу. Однако недавно была высказана прямо противоположная теория. Вместо того чтобы рассматривать только что описанные явления как результат какой-то активной созидательной силы, действующей в настоящее время, предполагают, что коралловые новообразования, подобно всему архипелагу, - просто остатки материка, давно сгладившегося и разрушенного волнами.
31
Так в русской географической литературе до недавнего времени неправильно называли архипелаг в южной части Тихого океана, впервые обнаруженный Уоллисом в 1767 г. Большинстно островов было открыто в 1769 г. Куком, который в честь лондонского Королевского общества дал им название острова Общества, принятое теперь и у нас. (Прим. перев.)
32
Помаре IV правила Таити в 1827–1877 гг.
33
Воскоподобное вещество, заключенное в особом мешке в голове кашалота. Используют как смазочный материал и основу для кремов и мазей.
34
Долина в Фессалии (северная Греция), воспетая древнегреческими и римскими поэтами. (Прим. перев.)
35
Аллювий (аллювиальные отложения) - отложения постоянных и временных водных потоков (рек, ручьев), состоящие из обломочного материала различной степени окатанности и сортировки (галечник, гравий, песок, суглинок, глина).
36
Кифера - самый южный из греческих островов в Ионическом море. В древности был финикийской колонией, и на нем существовал культ богини любви - Астарты. Название Новая Кифера дал Таити французский мореплаватель Бугенвиль. (Прим. перев.)
37
Бугенвиль Луи Антуан де (1729–1811) - французский мореплаватель, во время кругосветной экспедиции 1767–1769 гг. останавливался на Таити.
38
Кирос Педро Фернандес (1565–1614) - испанский мореплаватель. Родился в Португалии. В 1605–1606 гг. - начальник экспедиции для поисков мифической "Южной земли" (Австралии). Открыл атоллы из архипелага Туамоту, о. Эспириту-Санто (Новые Гебриды), который принял за часть "Южной земли".
39
Уоллис Сэмюел (1728–1795) - английский мореплаватель, совершивший кругосветное плавание в 1766–1768 гг.; открыл ряд островов и архипелагов Океании.
40
Байрон Джон (1723–1786) - английский мореплаватель, дед великого поэта; совершил кругосветное плавание в 1764–1766 гг., побывал на островах Туамоту. Один из его спутников в 1797 г. издал описание плавания.
41
Кук Джеймс (1728–1779) - знаменитый английский мореплаватель. Руководитель трех кругосветных экспедиций; открыл много островов в Тихом океане. Погиб в схватке с каннибалами на Гавайских островах.
42
Ванкувер Джордж (1757–1798) - английский мореплаватель, участвовал во второй и третьей кругосветных экспедициях капитана Кука; позднее занимался исследованиями тихоокеанского побережья Америки.
43
Лаперуз Жан Франсуа (1741–1788) - французский мореплаватель. В 1785–1788 гг. - руководитель кругосветной экспедиции, исследовавшей в том числе острова Тихого океана. Экспедиция пропала без вести, выйдя из Сиднея на север; ее остатки найдены в 1826, 1828 и 1964 гг. на о. Ваникоро (из о-вов Санта-Крус).
44
Капитан Уильям Блай с командой на судне "Баунти" в 1787 г. отправились из Англии за саженцами хлебного дерева в Южные моря (Тихий океан). На судне произошел бунт, капитана с горсткой приверженцев высадили в шлюпку, и они проделали в Тихом океане трудный путь до ближайшей английской колонии. Мятежники с "Баунти" основали колонию на о. Питкерн; существует до сего времени как закрытое подобие независимого государства.
45
Эдвард Кок (1551–1632) - известный английский ученый юрист. (Прим. перев.)
46
Абель дю Пти-Туар (1793–1864) - французский адмирал.
47
Бухта на севере Новой Зеландии. (Прим. перев.)
48
Так среди английских матросов называлась петиция, подписи на которой были расположены по кругу, чтобы нельзя было установить зачинщиков. Буквальное значение - "круглая лента" (robin - испорченное французское ruban). (Прим. перев.)
49
Его так называли по месту, откуда он был родом - известному морскому порту на берегу залива Массачусетс.
50
Это выражение в большом ходу среди моряков, плавающих в Тихом океане. Оно применяется к определенному типу матросов-бродяг, которые не стремятся к постоянной работе на каком-нибудь судне, а время от времени нанимаются на китобоец для непродолжительного плавания; они, однако, ставят условие, чтобы их честно рассчитали в ближайшем порту, все равно каком, где будет брошен якорь. Такие матросы в большинстве бесшабашные буяны, связавшие свою жизнь с Тихим океаном и даже не мечтающие когда-либо снова обогнуть мыс Горн по дороге на родину. Поэтому они пользуются дурной славой.
51
В Новом Южном Уэльсе каторжники, "подающие надежды", получают разрешение наниматься в качестве домашней прислуги к частным лицам; таким образом, они пользуются относительной свободой, но администрация продолжает считать их заключенными. Они имеют пропуска, которые обязаны предъявлять каждому, кто заподозрит, что они расхаживают на свободе без разрешения. Отсюда и произошло приведенное прозвище. Такое объяснение дал мне доктор.
52
Самая северная точка острова, названная так потому, что там находился наблюдательный пункт, устроенный Куком во время его первого посещения Таити.
53
Испорченное французское слово savoir (знать), широко распространенное среди моряков всех национальностей и потому ставшее привычным для многих туземцев Полинезии.
54
За последние несколько лет к Таити ежегодно приставало больше полутораста судов. Это в основном китобойцы, промышляющие в близлежащих водах. Портовые сборы, идущие в пользу королевы, так велики, что часто вызывали протесты. Джим, насколько я знаю, получает по пять серебряных долларов за каждое введенное в гавань судно.
55
Ньютоновская теория приливов не подтверждается на Таити, где в течение всего года отлив неизменно начинается в полдень и в полночь, а прилив - перед закатом и перед восходом. Поэтому слова Туэрар-По означают и прилив и полночь.
56
Желтоватый сок некоторых тропических растений. (Прим. перев.)
57
Не следует понимать меня так, будто я одобряю систему телесных наказаний, практикуемую на военных кораблях. Пока, однако, военный флот необходим, без нее не обойтись. Поскольку война - величайшее из зол, то и все с ней связанное по необходимости является злом; и это едва ли не единственный довод в защиту телесных наказаний.
58
Американский национальный гимн. (Прим. перев.)
59
Победа у мыса Трафальгар, близ Кадиса (юг Испании), над франко-испанским флотом под командой Вильнева была одержана знаменитым английским флотоводцем Горацио Нельсоном (1758–1805) 21 октября 1805 г. Сам Нельсон был смертельно ранен.
60
По поводу исключительно плохого знания туземцами своей страны можно отметить, что довольно большое внутреннее озеро, по названию Вайрао, о существовании которого им всем известно, описывается ими самым различным образом. Некоторые говорили мне, будто оно не имеет ни дна, ни стока и ни притока вод, другие - что оно питает все реки острова. Один мой знакомый матрос рассказывал, что как-то он, будучи участником исследовательской партии, посланной с английского корвета, посетил это чудесное озеро. Оно оказалось чрезвычайно интересным - очень маленькое, глубокое, зеленого цвета; прекраснейший водоем, прячущийся среди гор и изобилующий рыбой.
61
Племя, когда-то жившее на территории штатов Небраска и Канзас. (Прим. перев.)
62
Калабуса - испорченное испанское слово "calabozо", означающее тюрьму. (Прим. перев.)
63
Тропическое многолетнее растение семейства ароидных. Крупные клубни (до 4 кг) содержат до 27 % крахмала.
64
В конце XVIII в. на Таити возникло раннефеодальное государство под эгидой вождя Помаре I. Номинальная королевская власть династии Помаре существовала до 1880 г. С 1842 г. остров находится под французским протекторатом.
65
Замкнутая организация со сложной иерархией, занимавшаяся устройством всякого рода развлечений и празднеств. (Прим. перев.) "Ареорийское общество" - специфическая организация, связанная с таитянским культом бога войны Оро; первоначально объединяла людей, исполнявших песни и танцы в честь бога. Вероятно, в конце XVIII в. Помаре I, стремясь подчинить своей власти другие племена, использовал ареоев для навязывания поклонения Оро и себе как его воплощению. Организация имела свое управление, четкую структуру - 7 рангов, законы: например, ареои обладали правом собственности на чужое имущество, не могли иметь детей; родившихся же у них детей убивали. Когда Помаре II в 1812 г. принял христианство, он перестал нуждаться в поддержке ареоев и общество прекратило свое существование.
66
Элефантиазис (слоновость) вызывается глистами-филяриями, закупоривающими лимфатические капилляры, что и приводит к образованию больших опухолей, превращающих конечности в бесформенные колонны, а животы - в "столы". Возбудитель заболевания описан шотландским исследователем Патриком Менсоном в конце XIX в.
67
Вермут происходит от спиртовой настойки на лекарственных травах, которую некий корабельный доктор приготовил для больных матросов, иначе отказывавшихся принимать это лекарство.
68
Старинная юбка с каркасом в виде обруча.
69
"Кихи" - таитянская юбка; подробно рассматривается автором ниже по тексту.
70
Длинный просторный домашний халат, подпоясанный обычно витым шнуром с кистями.
71
Карточная игра. (Прим. перев.)