- В таком случае я еще переговорю с ним об этом! Весь этот день в лесу кипела работа; на лугу также не теряли времени. Здесь плотники готовили двери и оконные рамы, стекла для которых были привезены из Квебека. На третий день прибыла лодка с форта с провиантом для солдат и двумя превосходными быками, присланными в подарок семье Кемпбель комендантом. По прошествии недели было навезено и заготовлено очень много бревен и досок; работа кипела весь день, а по вечерам Мартын не раз виделся со старым охотником, который соглашался продать свою землю мистеру Кемпбелю, но денег брать за нее не желал. "Что он будет делать с деньгами? Ему нужны не деньги, а хороший порох, свинец, одеяла, табак". За это время старый охотник очень сошелся с маленьким Джоном. Как это произошло, трудно сказать, так как и тот и другой были не речисты, но так или иначе, мальчуган ухитрился перебраться через ручей и теперь постоянно пропадал у старика Малачи Бонэ; он даже не являлся домой ни к ужину, ни к обеду. Мартын доносил, что маленький мистер Джон в хижине охотника и там ему не грозит никакой опасности, и потому миссис Кемпбель не беспокоилась.
- Но что он там делает? - спрашивала она.
- Да ничего, сидит и глядит то на сквау, то на охотника, когда тот чистит свое ружье, и все время молчит! Это-то и нравится в нем старику Малачи.
- Он сегодня принес нам целую корзину молодых форелей! - сказала Мэри. - Значит, он уж не вовсе бездельничает!
- Нет, он преусердно ловит рыбу и половину отдает старику, а половину несет сюда. Вы увидите, из него скоро выйдет заправский охотник, как говорит Малачи. Он уже теперь как следует взводит курок и вскидывает к плечу ружье старика, только оно для него очень тяжело, ему бы следовало иметь ружьецо полегче!
- Но ведь он еще слишком молод, чтобы давать ему в руки ружье! - заметила миссис Кемпбель.
- Нет, сударыня, - возразил Сепер, - здесь, в этих местах, никто не бывает слишком молод, чтобы управляться с ружьем. Вот и мистеру Персивалю надо будет обучиться стрелять, как только у меня будет больше свободного времени! - добавил траппер.
- Что же, Мэри?! Мне думается, что и нам с тобой следует записаться в стрелки; да и тетя хотела обучаться стрельбе. Право, это будет прекрасно! - засмеялась Эмми. - У нас будет женская стрелковая бригада, и тогда я не стану выносить ни малейшей дерзости, помни это, Альфред! Возбуди только мое неудовольствие, и я сейчас же возьмусь за свой карабин!
- Я полагаю, что ты и без карабина будешь казнить гораздо чаще своими глазами! - отозвался Альфред.
- Ах, смотрите, дядя! - воскликнула девушка. - Ведь это старый охотник идет сюда, а позади его трусит наш маленький Джон! Я уверена, что его визит относится ко мне: ведь, когда он впервые увидел меня, то онемел от удивления.
- Тут нет ничего удивительного, - заметил капитан Сенклер, - ему здесь не часто случалось видеть такие экземпляры, как вы и ваша сестрица!
- Ну, конечно, английская сквау должна быть здесь редкостью.
Едва успела она договорить эти слова, как Малачи Бонэ подошел и сел на первый свободный стул, не дожидаясь приглашения и поставив ружье между колен.
- Я к вашим услугам, - сказал мистер Кемпбель, - чем могу служить? Надеюсь, вы здоровы?
- Кой черт вас занесло сюда? - проговорил Бонэ, оглядываясь вокруг. - Вы совсем не годитесь здесь, в этой глуши! Скоро придет зима, и тогда вы уедете отсюда туда, откуда приехали, я уверен!
- Нет, - сказал Альфред, - нам некуда уехать, и потому мы останемся; кроме того, там, где мы раньше жили, и без нас тесно!
- Ну, а теперь мне от вас тесно! - сказал старик. - И потому я уйду дальше.
- И господин согласен уплатить тебе за твою землю и поле!
- Да, все это хорошо. Но лучше бы я не видал ни его, ни его товаров!
- Это вы нас подразумеваете под словом "товары"? - спросила шаловливая Эмми.
- Нет, девушка, я подразумеваю порох и тому подобное!
- Я думаю, что под последними словами он подразумевает именно тебя! - сказал Альфред.
- Во всяком случае, скажите, какие ваши условия, и я сегодня же покончу с вами.
- Ну, это я предоставлю вам - составить условия и оценку, вам и Мартыну. А я пришел сказать вам, что завтра я очищу свой участок, т. е. уйду отсюда!
- Завтра? А куда же вы уходите? Малачи Бонэ указал рукой на запад.
- Туда, и вы не услышите больше звука моего ружья. Но я уверен, что вы здесь не останетесь. Вы не знаете, какая здесь жизнь: это совсем не для таких, как вы! Нет, ни один из вас, кроме, разве, этого мальчика, не годится в этих местах! - и он любовно положил руку на голову Джона. - Вот этот годится в лесу. Отпустите его со мной! Я сделаю из него охотника! Не так ли, Мартын?
- Без сомнения, если только они отдадут его вам!
- Отдать его мы не можем, но мы будем отпускать его к вам погостить, если вы этого желаете!
- Так, значит, вы обещаете? Ну так я уйду не так далеко, как сперва думал. У него верный глаз! Я приду за ним!
Старик встал и ушел, не добавив ни слова. Джон пошел за ним, не обменявшись ни словом ни с кем из присутствующих.
- Как ты думаешь быть с Джоном? Ведь не думаешь же ты отпустить его с охотником совсем? - спросила г-жа Кемпбель своего мужа.
- Нет, душа моя! - отвечал ее муж. - Но я думаю, что ему можно будет позволить при случае навестить старика и погостить у него несколько дней.
- Это будет весьма полезно для мальчика, - вставил Мартын. - Если я смею вам дать совет, разрешите ему уходить и приходить, когда ему вздумается. Старик полюбил его; он обучит его своему промыслу, и вы приобретете через него расположение Малачи Бонэ, а его дружба может вам очень пригодиться. Старик ушел отсюда на запад, и если будет вам грозить опасность с той стороны, мы узнаем об этом заблаговременно от него; ради мальчика он нас предупредит и в случае нужды не откажется нам помочь.
- Мартын Сепер говорит справедливо, - заметил капитан Сенклер. - Малачи Бонэ будет для вас как бы аванпостом в случае опасности с запада или фортом в случае надобности отступления.
- Отпустите его с ним, сэр, - сказал Мартын, - мальчик приучится к делу.
- Я ничего не хочу обещать, Мартын, - проговорил мистер Кемпбель, - но во всяком случае разрешу моему сыну посещать старика: в этом нет ничего дурного.
ГЛАВА XI
Прошло шесть недель, и за это время поставили дом, покрыли крышей, приладили окна и двери. Дом состоял из большой столовой, кухни, гостиной и трех спален; одной, очень большой, с шестью постелями, наподобие дортуара или, вернее, общей спальной каюты, предназначенной для молодых людей, и двух менее больших для двух барышень и для супругов Кемпбель.
Прежде окончания дома к нему была сделана громадная добавочная пристройка в виде сарая, для припасов и всякого рода имущества, а над ним нечто вроде амбара и чердак. Бывшее жилище старого охотника было обращено в коровник, и Мэри и Эмми вступили в исполнение обязанностей коровниц или скотниц: доили коров, выгоняли на луг, приглядывали за ними, чтобы они не ушли в лес, и т. д. Паслись коровы на лугу за ручьем, через который теперь был перекинут красивый мостик.
За домом был уже расчищен небольшой клочок земли и превращен в огород. За огородом был выстроен хлев для свиней и птичник для дворовой птицы. Комендант форта приезжал несколько раз на своем катере посмотреть, как подвигается устройство семьи Кемпбель, и всякий раз привозил им то птицу, то молодых поросят, словом, что-нибудь полезное в хозяйстве.
Возвратимся, однако, к Малачи Бонэ.
На другой день после его посещения Эмми увидела, как старик, взяв ружье, направился в лес в сопровождении Джона, и так как ей ужасно хотелось познакомиться с индианкой, женой охотника, то она уговорила Мери, Альфреда и капитана Сенклера перейти на ту сторону ручья и. пойти к хижине Малачи Бонэ. После непродолжительных поисков они нашли то место ручья, где можно было перебраться через него по стволу упавшего поперек ручья дерева. Подойдя к самому дому, они увидели сидевшую на пороге молодую индианку, занятую изготовлением мокасин. При виде Альфреда, шедшего впереди остальных, она в первый момент как будто испугалась, но заметив, что с ним были две молодые девушки, видимо, успокоилась и, приветствовав своих незваных гостей легким наклоном головы, молча продолжала работать.
- Как она молода! - заметила Мэри. - Ей едва ли есть восемнадцать лет. А охотник ведь уже совсем старик!
- Это здесь принято: старик-вождь берет себе в жены трех-четырех самых молоденьких девушек, которые у него, в сущности состоят скорее в роли прислужниц! - заметил Сенклер.
- Я думаю, она не понимает по-английски. Как нам объясниться с ней? - спросила Мери.
- Я могу говорить с ней на ее родном языке, если она из племени чиппевайев или какого-либо из соседних племен: ведь все они здесь говорят на одном наречии. Что вы желаете сказать ей?
- Скажите, что мы пришли сообщить ей, что будем жить здесь и готовы будем поделиться с ней всем, что у вас есть.
Капитан перевел слова Мэри ей и ее ответ своим спутницам.
- Она говорит, что вы обе роскошные цветки, но не местные дикие лесные цветы, и что холодная зима убьет вас.
- Скажите ей, что она увидит нас живыми и веселыми будущей весной, - проговорила Эмми, - и отдайте ей эту брошку с просьбой, чтобы она носила ее на память обо мне.
Молодая индианка подняла свой взгляд на Эмми и, улыбаясь, ласково и мило ответила, что она и без этой красивой безделушки никогда не забыла бы прекрасную лилию, которая была так добра к маленькому цветку лесной земляники.
- Какой поэтичный и образный ее язык, - заметила Мери, - а мне нечего дать ей! Ах, да, вот мой костяной игольник, и в нем несколько иголок; отдайте ей, показав, что в нем иголки; это пригодится ей, когда она будет шить мокасины!
Сенклер сделал, как ему сказано, и затем перевел слова индианки.
- Индианка ответила, что теперь ей лучше и быстрее работать; кроме того, ей хочется взглянуть на вашу ногу, чтобы доказать вам свою благодарность, изготовить вам пару мокасин!
- Ну, а теперь скажите, что мы всегда будем рады видеть ее, если она вздумает прийти к нам, и что теперь мы простимся с ней и пойдем домой, но прежде хотели бы узнать ее имя и сказать ей наши!
Капитан сообщил имена обеих барышень, и индианка старательно и отчетливо повторила их за ним; затем спросил ее об ее имени, которое в переводе на английский язык означало "цвет лесной земляники".
После этого они простились с ней и ушли.
На другой день ранним утром старый охотник с ружьем за спиной и с топором за поясом шел через луговину, принадлежащую мистеру Кемпбелю, в сопровождении своей молодой жены, которая сгибалась чуть не до земли под тяжестью двух громадных узлов, в которых находилось все имущество охотника, увязанное в одеяла. Еще накануне Малачи Бонэ сказал Мартыну, что через несколько дней он вернется сюда, когда решит, где ему осесть, и тогда сведет расчет за уступленный им участок. Семейство Кемпбель только что село за утренний чай, когда через их владения проходил старый охотник с женой, и вдруг заметили, что Джона нет.
- Да он сейчас был здесь! - сказала мать. - Он, наверное, ушел за Малачи Бонэ!
- Без сомнения, он проводит его до его новенького становища, затем через пару дней вернется назад, а теперь мы не знаем даже, в какую сторону они пошли.
Действительно, через двое суток Джон был снова дома и целую неделю никуда не уходил: все удил рыбу и молчал.
По мере того как работы по постройке подходили к концу, Мартын с двумя старшими молодыми людьми все чаще и чаще отправлялся на охоту, запасая дичь на зиму и складывая в подвале.
В конце августа капитан Сенклер получил предписание в возможно непродолжительном времени вернуться с вверенной ему командой обратно в форт, и 1-го сентября вся семья Кемпбель проводила его до самого баркаса, присланного за ним и за солдатами, и, прощаясь, весьма сожалела, что лишается такого милого и славного друга, успевшего стать за это время почти как бы членом их семьи.
ГЛАВА XII
Теперь семья Кемпбель осталась совершенно одна, даже Мартын Сепер и Джон были в отсутствии. Джон уже двое суток не возвращался домой, и Мартына отправили разыскать новое становище Малачи Бонэ и выразить ему некоторое неудовольствие по поводу слишком продолжительных и частых отсутствий Джона.
- До сих пор все шло у нас хорошо и складывалось очень счастливо, но мы должны быть готовы перенести мужественно и предстоящие испытания! - заметил мистер Кемпбель.
- Я положительно не могу себе представить, какие могут ожидать меня испытания, - воскликнула Эмми, - разве что корова опрокинет подойник и разольет весь удой!
- Или, - вставила Мэри, - мы отморозим себе зимой пальцы и ноги!
- Это, конечно, не будет особенно приятно, но все же лучше, чем отморозить кончик носа! - засмеялась Эмми.
- Да, тебе надо будет остерегаться, - заметил Альфред, - у тебя он не слишком длинен!
- Ну, а у тебя есть излишек! Значит, преимущество на твоей стороне! - возразила шалунья. - Но из этого следует, что мы должны присматривать за носами наших ближних, так как самому трудно заметить, что происходит с его носом. А вот и Джон с Мартыном! - добавила она. - Смотрите, у него ружье за спиной: он, вероятно, захватил его из склада, когда уходил отсюда.
- Я думаю, он теперь уже научился обращаться с ним! - заметила миссис Кемпбель.
- Да еще как! - отозвался Мартын. - По дороге он дважды зарядил свое ружье и дважды выстрелил. Смотрите, это он убил этого сурка! - и Сепер бросил на пол убитого зверька.
- Что это за животное? - спросил Генри.
- Это сурок; они очень вредят полям и садам, и потому мы их здесь убиваем всякий раз, как они попадаются нам.
- Ну, видел ты старика и говорил с ним? - спросил мистер Кемпбель Мартына.
- Да, сэр, - он сказал, что не будет удерживать мальчика долее одного дня, не послав его предварительно к вам испросить разрешение; они оба ушли на охоту, когда я пришел, и только теперь вернулись, даже и дичина осталась лежать в лесу.
- Я убил оленя! - сказал Джон.
- Да, - подтвердил Мартын, - Малачи сказал мне, что мальчик убил оленя и что он завтра принесет его сюда.
- Я буду очень рад поговорить с ним лично, - сказал мистер Кемпбель. - Но каким образом у тебя очутилось ружье, Джон? Разве я тебе позволил взять его?
Джон молчал.
- Ну, отвечай же!
- Без ружья нельзя стрелять!
- Конечно, нет, но это ружье не твое!
- Подари его мне, отец, я буду приносить вам дичь к столу!
- Ну, хорошо. Я дарю тебе это ружье, но при условии, что ты обещаешь мне спрашиваться каждый раз, когда вздумаешь уйти, и возвращаться к назначенному сроку.
- Я буду постоянно спрашиваться, если меня всегда будут отпускать, и буду возвращаться, когда обещал, если… если я убил дичь.
- Что такое? Если ты убил дичь?
- Да, он хочет сказать, сэр, что если он идет по следу в то время, как наступил его срок, то не может кинуть следа и идти домой, а пойдет по следу до конца, и как только убьет или потеряет след, так и пойдет домой. Это и каждый охотник так, сэр… за это вы его не браните! - сказал Мартын.
- Ну, пусть будет так, - проговорил мистер Кемпбель, - только помни, что ты обещал!
- Ну, а что мы теперь будем делать, Мартын? - спросил Альфред.
- У нас наготовленного леса достаточно, сэр. Дня в два-три мы с вами построим рыболовную лодку, и тогда мастер Персиваль наловит нам столько же рыбы, сколько мастер Джон настреляет дичи!
На следующее утро Мэри и Эмми отправились доить коров, по обыкновению, но - увы! - одни, а не в сопровождении милого капитана Сенклера и Альфреда, как это было до сих пор.
- Нет больше джентльменов, ухаживающих за госпожами коровницами! - заметила Эмми.
- Да, и теперь удовольствие превращается в обязанность! Альфред и Генри оба заняты рыболовной лодкой! - добавила Мэри.
- Сознайся, что ты думала не о братьях, а главным образом о капитане Сенклере!
- Это, правда, Эмми, я думала о нем! Ты представить себе не можешь, как живо я ощущаю его отсутствие! - созналась Мэри.
- Я могу себе это представить, Мэри! А как ты думаешь, скоро мы его опять увидим?
- Право, не знаю! Теперь у них все заняты покосом и уборкой сена! Это займет у них, по крайней мере, две-три недели…
- Но полковник обещал папе прислать нам запас сена на всю зиму для наших коров, и я уверена, что капитан Сенклер возьмется доставить его сюда, и тогда мы снова увидим его! Однако нам надо разыскать наших коров! Теперь ведь некому пригнать их к нам. Вот если бы Альфред был благовоспитанным молодым человеком, он бы пришел сюда и помог нам!
- Альфред? Почему же не Генри?
- Право, не знаю! Альфред первый пришел мне на ум! - отозвалась Эмми.
- Я тоже так и думала: он почему-то всегда раньше других приходит тебе на ум! Ну, теперь мы с тобой квиты. Пойдем доить коров!
Вернувшись домой, они застали там старика Малачи Бонэ и увидели превосходного убитого оленя, лежащего у его ног. Он заявил мистеру Кемпбелю, что принес дичину, убитую Джоном, и что если это возможно, он захватит с собой в уплату за свою землю бочонок пороха и немного свинца; кроме того, просит высчитать, сколько ему приходится всех упомянутых предметов по справедливой оценке за его землю; тогда он будет постепенно отбирать это.
- Но почему же вы сами не назначите цену за ваш участок? - спросил мистер Кемпбель.
- Как же могу я назначить цену, когда земля эта была мне подарена и самому мне ничего не стоила? Вы оцените ее по своему усмотрению вместе с Мартыном Сепером!
- Благодарю за доверие, Бонэ! Я поступлю по справедливости, но если вы станете отбирать всю сумму товарами, то боюсь, что расплата моя затянется на очень долго!
- Тем лучше, сударь! Мне, значит, хватит до самой смерти, а что останется из моей доли, то пусть ему достается! - добавил он, с нежностью положив руку на голову Джона, стоявшего подле него.
- Я ничего не имею против того, чтобы Джон бывал у вас, но не могу отпустить его совсем!
- Мой совет, отец, отпусти мальчика совсем к старику, и пусть он возвращается домой на праздники, как если бы он был отдан в школу! Ведь это для него тоже школа!
- Я всегда буду приходить к вам, когда мне будет можно! - проговорил Джон.
- Так помни же свое обещание, Джон, и иди себе с Богом! - проговорил мистер Кемпбель, отпуская сына к Малачи Бонэ.
Джон торжественно простился со всеми, и, забрав с собой бочонок пороха и известное количество свинца, старый и малый охотники отправились в лес в вигвам Малачи Бонэ.