Рыцарь в черном плаще - Эрнест Капандю 32 стр.


Рыцарь подошел к лакею в ливрее, который ждал его за кулисами, взял у него два бумажных пакета и, вернувшись к Сале и Комарго, которые как зачарованные не спускали с него глаз, поклонившись им, сказал:

- Милостивые государыни, вы удостоили меня чести принять от меня розы в январе. Вы любите розы, и я хотел бы, чтобы вы надолго сохранили эти цветы.

Он подал им пакеты. Комарго и Сале дрожащими руками взяли пакеты и разорвали бумагу.

Крики восторга сорвались с их губ. В руках каждой из девушек оказалась роза из великолепных рубинов, с изумрудными листьями, золотым стеблем и топазовыми шипами.

Розы были совершенно одинаковы. Сцена становилась прямо-таки фантастической. Петушиный Рыцарь, или просто Рыцарь, как его часто называли, отъявленный разбойник, который должен сидеть в тюрьме, вдруг предстал перед собравшимися: спокойный, улыбающийся, изысканно одетый, он присутствовал на оперной репетиции. Он возвратил бриллианты одной танцовщице и преподнес богатые подарки другим с непринужденностью знатного вельможи - это было невероятно. Между тем на сцене находились три солирующих танцора, шесть групповых, восемь музыкантов - всего семнадцать мужчин, а голова Петушиного Рыцаря, который находился здесь с одним лишь слугой, была оценена очень дорого.

- Господа, - сказал Рыцарь, видя, что многие переглядывались, - я пришел к вам как друг и не имею никакого намерения, которое могло бы вас обеспокоить, - даю вам слово! Что касается меня, то я, хотя нахожусь среди вас один, но нисколько не тревожусь, спокоен, весел и уверен в себе.

Слово "уверен" было произнесено столь выразительно, что нельзя было сомневаться: это было и предупреждение, и угроза. Было очевидно, впрочем, что такой человек, как Петушиный Рыцарь, не мог безрассудно подвергать себя опасности, не приняв заранее предосторожностей.

Рыцарь подошел к Сале и Комарго.

- Я буду просить вас об одной милости, - сказал он, - вы согласитесь исполнить мою просьбу?

- Милостивый государь, - ответила Комарго с очаровательным достоинством, - вы носите имя, которое внушает ужас, но ваше лицо вовсе не внушает подобного чувства. Один из моих добрых знакомых, виконт де Таванн, всегда говорит о вас в выражениях, противоположных тем, которые употребляет, говоря о вас, начальник полиции. Когда виконт произносит ваше имя, он всегда прибавляет к нему слово "друг". Кем бы вы ни были на самом деле, я лично не имею никакой причины отказать вам в просьбе.

Рыцарь обратился к Сале.

- А вы, мадемуазель Сале?

- Я думаю так же, как и моя подруга Комарго, - ответила хорошенькая танцовщица.

- Если так, я прошу вас станцевать для меня одного то чудное па из балета "Характерные танцы", которое вас прославило.

- Охотно! - отвечала Комарго. - Любезный Дюпре, прикажите дать нам место на сцене и сыграть арию.

Рыцарь наклонился к Дюпре.

- Попросите всех, находящихся в зале, не выходить, - сказал он шепотом, - для них будет опасно подниматься или спускаться с лестницы.

Петушиный Рыцарь сел на стул так, чтобы в полной мере насладиться спектаклем, даваемым для него одного.

Представление началось, оно было восхитительно. Никогда Сале и Комарго не танцевали более увлеченно, более грациозно, более вдохновенно. Рукоплескания посыпались со всех сторон.

- Никогда вы не танцевали так талантливо! - заявил Дюпре в восхищении.

- Милостивые государыни! - сказал Рыцарь, вставая. - Никакие слова не могут выразить то, что вы заставили меня почувствовать. Это одна из самых счастливых страниц моей жизни!

Он нежно поцеловал руки Комарго и Сале и, выпрямившись с гордым достоинством, сказал:

- С этой минуты я ваш друг, а я не шучу этим званием, когда его даю. Дружба моя могущественна. Вам теперь нечего бояться. В любое время дня и ночи повсюду, где вы будете, вам гарантирована неприкосновенность. Никакая опасность не будет угрожать вам, так как сильная рука всегда будет между этой опасностью и вами.

Комарго и Сале, глубоко взволнованные, не нашли, что ответить. Ситуация была настолько странной, что они не могли сказать ни слова.

Рыцарь, подойдя к Дюпре, Новерру и Гарделю, сказал:

- Господа! Мои люди отдали швейцару корзины с посудой, закусками и винами. Эти корзины - для артистов королевской музыкальной академии. Прошу вас от моего имени угостить их этим ужином.

На этот раз ахнули все, Рыцарь же поклонился, повернулся и исчез.

- Это сон? -.вопрошал Дюпре.

- Это шутка! - сказал Новерр.

- Это был Петушиный Рыцарь, и он вышел отсюда! - заметила Комарго. - Я его узнала.

- Это он, - сказала Сале.

- Да, это он, - прибавила Аллар. - Он вернул мои бриллианты. А какие изумруды бесподобные! Они стоят больше ста тысяч фунтов.

- А розы - изысканное произведение, - восхищалась Комарго.

- Господа! - сказал швейцар, подходя к Дюпре. - Там внизу десять корзин. Прикажете их принести?

Мужчины переглянулись.

- Я не вижу причины отказываться, - сказал Новерр. - Рыцарь никогда не делал нам зла.

- Нет никакой необходимости портить долгим ожиданием кушанья, которые, уверен, должны быть превосходны, - прибавил Гардель.

- Я испытываю к Петушиному Рыцарю полное доверие, - сказала Комарго, - и хотела бы знать, что в этих корзинах.

- И я тоже, - сказала Сале.

- Пусть их принесут! - велел Дюпре.

- И мы будем ужинать сегодня после представления.

- Но надо предупредить всех наших друзей.

- Мы пошлем им приглашения.

- Вот первая корзина, - сказал швейцар, указывая на служащего театра, который шел за ним, сгибаясь под тяжестью огромной корзины.

- Ах, какой очаровательный человек этот Рыцарь! - воскликнула Аллар, продолжая любоваться своими драгоценностями. - Я жалею только об одном - что он прекратил свои визиты ко мне…

IV
Граф де Сен-Жермен

Сойдя со сцены в сопровождении своего лакея, Петушиный Рыцарь углубился в лабиринт темных коридоров Оперы как человек, хорошо знающий их расположение.

Он прошел мимо комнаты швейцара и достиг выхода. Великолепная карета, запряженная двумя большими гнедыми нормандскими лошадьми в богатой упряжи, стояла перед театром рядом с каретой Комарго. Лакей проворно опередил своего господина, одной рукой он открыл дверцу, другой опустил подножку. Рыцарь быстро подошел и сел в карету на зеленое бархатное сиденье.

- В особняк министерства иностранных дел, - сказал он.

Когда карета повернула за угол улицы Сент-Оноре, Петушиный Рыцарь опустил шелковые шторы. Через четверть часа карета въехала во двор министерства иностранных дел и остановилась перед парадным подъездом. Шторы поднялись, лакей отворил дверцу, и из кареты вышел человек.

Вышедший из оперы и севший в карету Петушиный Рыцарь был молодой человек двадцати пяти - тридцати лет с напудренными волосами, светлыми бровями, белолицый и румяный. На нем был фиолетовый бархатный сюртук, вышитый золотом, белый атласный жилет, также с вышивкой, а на голове простая треугольная черная шляпа.

Тот же человек, кто приехал в особняк министерства иностранных дел и вышел из кареты, оказался мужчиной лет сорока, с черными бровями и очень смуглым лицом. Он был одет в бархатный сюртук лазурного цвета, подбитый палевым атласом, с сапфировыми пуговицами, осыпанными бриллиантами. Жилет из золотой ткани, панталоны из бархата огненного цвета, а пряжки на подвязках, как и пуговицы сюртука, просто изумительны. На голове у него была черная шляпа, обшитая испанскими кружевами со шнуром из сапфиров и бриллиантов. Пряжки на башмаках и цепи двух часов с печатями и брелоками гармонировали со всем костюмом.

Вышедший из кареты господин не походил ни лицом, ни костюмом, ни манерами на того, кто сел в нее, а между тем в карете находился только один человек, и она не останавливалась по дороге.

Лакей, отворивший дверцу, нисколько этому не удивился. Приехавший вошел в переднюю и проследовал в приемную.

- Как прикажете доложить о вас? - спросил огромный лакей, низко кланяясь.

- Граф де Сен-Жермен! - ответил господин.

Лакей исчез, затем вернулся и, открыв обе двери, доложил громко:

- Граф де Сен-Жермен!

- Милости прошу, любезный друг! - послышалось из другой комнаты. - Я уже отчаялся видеть вас!

Дверь закрылась. Граф де Сен-Жермен и маркиз д’Аржансон остались одни в кабинете министра иностранных дел.

- Ну что? - продолжал д'Аржансон. - Вы готовы?

- Готов, маркиз.

- А бриллиант короля?

- Вот он!

Сен-Жермен пошарил в кармане жилета и вынул маленький футляр. Маркиз взял футляр, открыл его и начал внимательно рассматривать довольно большой бриллиант.

- И это тот самый камень?

- В этом легко убедиться: Бемер, ювелир короля, подробно осмотрел и взвесил его, прежде чем я его забрал. Пусть же рассмотрит камень еще раз.

- И пятно исчезло?

- Вы же видите.

- Мы едем в Шуази сию же минуту, граф.

- Как скажете, маркиз.

Министр позвонил.

- Карету! - приказал он вошедшему лакею.

Лакей поспешно ушел, а д'Аржансон продолжал рассматривать бриллиант.

- Это поистине чудо! - сказал он. - И вы самый необыкновенный человек, какого когда-либо случалось мне встречать.

Сен-Жермен молча улыбнулся.

- Карета готова, - сказал лакей, открывая дверь. Д'Аржансон взял шляпу, Сен-Жермен пошел за ним.

- Уже довольно поздно! - сказал министр, спускаясь со ступеней крыльца.

- Только четверть пятого, - возразил граф.

- Надо приехать хотя бы за час до ужина.

- А в котором часу ужинает король?

- В шесть.

- В нашем распоряжении три четверти часа, чтобы успеть к желаемому времени.

Карета, запряженная четверкой, стояла перед крыльцом.

- Ваши лошади проделают весь путь за три четверти часа? - спросил Сен-Жермен.

- Не уверен, и это чрезвычайно досадно.

- Тогда сядем в мою карету, а вашей четверке прикажите ехать за моей парой, и, если они не отстанут до Шарантона, я объявлю их лучшими лошадьми в мире.

- Как же быстро ваши лошади смогут доехать до Шуази?

- Менее чем за три четверти часа.

- Это невозможно!

- Попробуем.

Министр согласно кивнул. Сен-Жермен позвал своего лакея. Тот немедля велел карете подъехать. Министр и граф сели.

- В Шуази, как можно скорее! - сказал Сен-Жермен. Не успел он закончить фразу, как дверца захлопнулась, и карета понеслась быстрее молнии. За несколько минут спутники достигли набережной, путь был свободен, лошади понеслись еще скорее, и карета графа оставила далеко позади четверку министра уже на полпути до Шарантона.

V
Вечный Жид

Не пойдем мы больше в лес:
Лавры срезаны;
Их сегодня господин
Унесет с собой!

Мадемуазель де Шароле, выпустив руку мадам де Бранка, оставила свободный проход, чтобы король мог войти. Все происходило в маленькой Розовой гостиной замка Шуази. Восемь самых хорошеньких женщин при версальском дворе держались за руки, составляя круг и играя в ту детскую игру, которую придумала новая фаворитка и для которой сама сочинила слова. Это были мадемуазель де Шароле, мадам де Бранка, де Гебриан, де Жевр, де Маршэ, д'Эстрад, де Вильмен и, наконец, маркиза де Помпадур. Они, танцуя и припевая, образовали большой круг. Людовик XV, остававшийся вне круга, ждал, чтобы открыли проход, по правилам игры. В ту минуту, когда мадемуазель де Шароле отпустила руку своей соседки мадам де Бранка, король медленно подошел и вступил в круг, закрывшийся за ним. Танцы, на минуту прерванные, опять начались и дамы принялись петь:

Посмотри же, как танцуют!

Прыгай, танцуй! Любую целуй!

Король разорвал круг, все разбежались, но Людовик успел схватить одну даму. Семь других тотчас окружили Людовика и его пленницу.

Король, держа за талию молодую женщину, запел голосом победителя:

Барабанов слышу бой
И любви привет!

Дамы подхватили хором:

Красавица, обнимай
Поскорее друга!

После чего король запел:

В этот день, в этот день
Дарю тебе свою любовь!

Он поцеловал пленницу, которая, чтобы получить свободу, как того требовали правила игры, возвратила ему поцелуй, а дамы продолжали:

Не пойдем мы больше в.лес:
Лавры срезаны
Их сегодня господин
Унесет с собой!

- Рад видеть вас, - сказал король, выходя из круга под руку с маркизой Помпадур и делая дружеский знак входившему человеку.

Вошедший был мужчина лет пятидесяти высокого роста, с гордым, величественным и мужественным лицом, в блеске глаз которого, в движениях и позе чувствовалась привычка повелевать. Это был Мориц, граф Саксонский, незаконный сын Августа, короля польского и Авроры Кенигсмарк. В 1743 году Людовик XV произвел его в маршалы Франции, и накануне он получил главное начальство над армией в Голландии.

- Милостивые государыни! - сказал король. - Если вы не ходите больше в лес, потому что лавры срезаны, вам следует предъявить претензии к маршалу, который имеет привычку нагружать ими свои военные колесницы и надеется на новую обильную жатву.

- На этот раз, государь, я буду пожинать лавры под вашим начальством, - ответил маршал.

- Надеюсь, вы в добром здравии?

- К несчастью, нет, государь. Я болен и нуждаюсь в отдыхе, но ваши враги ждать не станут, а моя кровь принадлежит вам. Впрочем, я надеюсь, что лагерная жизнь, гром пушек и запах пороха исцелят меня. Война - моя стихия.

- Вы хотите сказать "слава", - сказала маркиза Помпадур.

- Вы слишком снисходительны, мадам.

- Я ваша поклонница, маршал, причем уже давно. Я интересовалась вами в то время, когда вы не могли догадываться о моем существовании.

- Неужели? - удивился Мориц.

- Когда я была ребенком, совсем маленьким ребенком, величайшей радостью было для меня слушать рассказы о ваших подвигах. Я знаю наизусть эти истории, у меня хорошая память. Хотите, я расскажу о них?

- Да, да! - сказал король.

- Я знаю, государь, что маршал, который тогда еще не был маршалом, потому что ему было только двенадцать лет, убежал однажды ночью из дома своей матери, чтобы принять участие в осаде Лилля, где сражался король, его отец. Это было в 1708 году. Не так ли?

- Да, - отвечал маршал.

- Я знаю, что вы в четырнадцать лет сражались под Ригой против Петра I, императора русского, и убили трех противников.

- Совершенно верно. В наказание за это граф Шуленбург, мой учитель в военном искусстве, обещал мне командование польским полком.

- Что и случилось в следующем году, когда вы столь блестяще отличились в Пруссии, командуя польскими гусарами.

- Однако вы знаете мою жизнь лучше меня! - воскликнул Мориц, целуя руку маркизы де Помпадур.

Король тем временем смотрел на нее с нежностью.

- Я знаю всю вашу жизнь, - продолжала фаворитка, - знаю, что с пятью офицерами и двенадцатью лакеями вы выдержали в гостинице осаду против восьмисот человек.

- Это случилось в Померании, в деревне Крахниц, - сказал маршал. - Право, маркиза, вы заставляете меня гордиться, и, так как начинается новая кампания, я употреблю все силы, чтобы запечатлеть в вашей памяти новые воспоминания.

- В таком случае, - сказал Людовик XV, пришедший в восторг от слов де Помпадур, - вы будете сражаться не для меня, а для маркизы.

- В таком случае, государь, когда я возвращусь, не буду просить у вас никакой награды, а обращусь к маркизе.

- И на все, о чем вы меня попросите, маршал, и что я буду в состоянии сделать для вас, я заранее соглашаюсь, - сказала маркиза.

Маршал взял прелестную ручку, протянутую ему фавориткой, и любезно поцеловал.

- Когда вы едете? - спросил король.

- Завтра, государь. Мои повозки будут готовы к четырем часам утра. Послезавтра я буду в лагере, а в следующую ночь открою траншеи перед Турне.

- Это будет в ночь с 30 апреля на 1 мая?

- Да, государь.

- А 7 мая я приму начальство над армией.

- Это будет прекрасный день для войска, государь.

- И скверный для врагов Франции, - сказала с восторгом маркиза Помпадур.

В эту минуту Бридж, один из конюших короля, вошел в гостиную и, подойдя к Людовику XV, сказал:

- Государь, маркиз д'Аржансон приехал в замок.

- Один? - с живостью спросил король.

- Нет, государь, с ним какой-то господин.

- Кто же?

- Маркиз не назвал его имени, он просил меня только доложить о его приезде вашему величеству.

- Скажите, что я согласен его принять, так же как и господина, приехавшего с ним.

Бридж поклонился и вышел. Король обратился к дамам, сказав:

- Вы увидите удивительного человека.

Дверь, затворившаяся за Бриджем, открылась вновь: маркиз д'Аржансон и граф де Сен-Жермен вошли в гостиную.

- Подойдите, д'Аржансон, - велел король, - вы знаете, что в Шуази этикет отменен.

Маркиз подошел и сказал:

- Государь, позвольте мне иметь честь представить вам графа де Сен-Жермена.

- Граф де Сен-Жермен сам так хорошо представился, что ему незачем прибегать к вашей помощи, Любезный д'Аржансон. Привез ли он бриллиант?

- Да, государь.

- Дайте мне его, - обратился Людовик XV к графу де Сен-Жермену.

Сен-Жермен вынул из кармана ящичек, сделанный из агата.

- Государь, - сказал он, - вы приказали взвесить бриллиант, прежде чем отдали его мне?

- Да, Бемер взвесил его в моем кабинете.

- Я прошу ваше величество простить мне вопрос, который я вынужден задать, но при таких обстоятельствах я считаю необходимым устранить даже тень сомнения. Ваше величество помнит форму бриллианта?

- Как нельзя лучше.

- И то место, где было пятно?

- Слева, возле большой грани.

- И величину этого пятна?

- Я как сейчас его вижу.

Сен-Жермен низко поклонился, потом раскрыл ящичек и подал королю бриллиант, который показывал маркизу д'Аржансону.

Людовик взял бриллиант, рассмотрел его с большим вниманием и удивленно поднял брови. Он наклонил голову, посмотрел на Сен-Жермена, который оставался бесстрастен, потом снова стал рассматривать бриллиант, держа на ладони.

- Как это странно! Позовите Бемера! - велел он лакею.

Придворный ювелир вошел почти тотчас.

- Бемер, - сказал ему король, - вы узнаете этот бриллиант?

Ювелир взял бриллиант и стал изучать его еще внимательнее, чем король.

- Это тот самый бриллиант, который я отдал графу де Сен-Жермену при вас три недели назад на маскараде? - спросил король.

- Кажется, государь, - отвечал Бемер.

- Но вы в этом не уверены?

- Я могу узнать это наверняка. У меня записан его вес и снят с него слепок.

- Так узнайте.

Бемер вынул из кармана маленькие медные весы в кожаном футляре и две гипсовые формы и поставил все это на стол.

Назад Дальше