- Так наполняй ее так, чтобы лилось через край! Ведь такие чудеса!.. - захохотал моряк и, видя, что слуга медлит, выхватил из его руки кувшин и сам наполнил кубок философа. Залив ароматной лужей стол, он обвел довольными глазами посетителей: - Между прочим, я не только вам, но и тем нищим так и сказал: - Второй раз за сутки вижу в вашем государстве небывалое чудо. И это, пожалуй, будет даже удивительнее того, что потомок аркадских царей ухитрился расковаться на дне моря! Тут один из нищих, тот который Паллант, побелел, задрожал, и пока остальные что-то говорили седому, стал допытываться у меня, что это за потомок, правда ли, аркадских царей и как его зовут? "Феликс!" - отвечаю.
Моряк обвел захмелевшим взглядом жующих посетителей и, залпом осушив кубок, пояснил:
- Вообще-то у меня нет привычки запоминать имена рабов. Но у этого было уж очень удачное - Феликс, что означает, "Счастливый!". Паллант как услышал мой ответ, так и стал одаривать меня своими золотыми. Скажи, да скажи, что сталось с этим Феликсом! А что с ним сталось? Ответил я, что отнес его на остров Эскулапа с разбитой головой и добавил, что он жив, но надежд на исцеление никаких, потому что ему по всем римским законам один только путь: в подземное царство! Тут как раз очередь дошла до этого Палланта отвечать седому. Подумал он и говорит: "А я бы, начал с того, что немедленно, прямо с этого часа издал эдикт, дарующий свободу всем рабам, которые выживут на острове Эскулапа!"
- Свободу? Рабам?! - не поверил философ, но на него зашикали и он, обидевшись, замолчал.
Моряк же важно кивнул:
- Именно так и было! Седой поблагодарил нищих за искренние ответы и сказал:
"Ну что ж, теперь я знаю, что можно каждому из вас. Ты, Нарцисс, станешь заведовать государственным секретариатом. Должность эта не только самая почетная, но и хлопотная: эдикты, прошения, переписка с наместниками провинций… Однако, я уверен, что именно ты, как никто другой, справишься с этим и будешь столь же справедлив к сенаторам и консулам, как к Кальпурнию Пизону.
Ты, Паллант, будешь заведовать императорскими финансами. От тебя будут зависеть все налоги с провинций, учет хлеба, постройки, чеканка монет. Отныне я спокоен за это. Уж, коль ты так заботишься даже о рабах, то сумеешь быть рачительным и в делах государства. Ну, а за тобой, Каллист, - канцелярия по делам прошений. Ты станешь рассматривать все жалобы, запросы и прошения на имя Цезаря. Тебе будет помогать Полибий, которого я, помимо этого, назначаю своим советником по ученым делам! Ну, а теперь, когда мы вдоволь повеселили друг друга своим видом, а главное, отвели от меня гнев богов, самое время заняться каждому своими делами.
Нарциссу - возвращением сына Пизона. Палланту - спасением рабов на благо государству. Каллисту - разбором жалоб. А мне - наконец-то своим трудом по истории этрусков!"
Моряк замолчал. Осушив еще два кубка кряду, он уронил голову на свои израненные руки и захрапел.
- Да! - переглянулись посетители. - Ну и мастера же моряки выдумки!
- Надо же - так ловко сплести кружева из самых известных имен! Наверняка солгал, что он впервые в Риме!
- А золото! Откуда тогда у него золото? - усомнился ремесленник.
- Пират, наверное! - предположил философ.
Исаак сорвался с места, и, ощупав узел за пазухой моряка, клятвенно заверил посетителей:
- Камни! Самые настоящие камни! Два ауреуса и горсть денариев - все его состояние, которое он скопил, тридцать лет плавая по морям. А весь рассказ - сплошная выдумка! Идите теперь домой и посмейтесь над ним по дороге!
Посетители нехотя поднялись со своих мест и потянулись к выходу.
- Да, и приходите ко мне завтра! - крикнул им вдогонку Исаак. - Я постараюсь задержать этого моряка, вы расспросите его на трезвую голову обо всем снова и, поймав на слове, обязательно уличите во лжи! То-то будет потеха! Не забудьте привести друзей! Но предупреждаю: каждый будет платить за себя, потому что в его узле, как я уже сказал, остались морские камни!
"Те, что дадут мне выручку, которой не знала еще ни одна таверна Рима! торжествуя, добавил он про себя и мысленно ахнул, предвкушая еще и завтрашнюю прибыль: - О, боги, только бы не сойти с ума от такого счастья!"
Едва дверь закрылась за последним посетителем, Исаак ласково погладил спящего моряка по спине и подтолкнул к нему танцовщицу:
- Иди с ним в мою лучшую комнату и сделай все для того, чтобы он оставался здесь все Сатурналии! Получишь за это целый золотой ауреус!
"Тот самый, с подпилом с боку!" - тут же подумал он, вспоминая, что одна из монет, поданная ему моряком, была с небольшой порчей.
Все пять дней Сатурналий моряк развлекал многочисленных посетителей таверны "Слуга Юпитера". И хотя с каждым разом его рассказ пополнялся все новыми и новыми подробностями, никто не мог уличить его во лжи, и римлянам оставалось только изумляться. Особенно довольны были рабы. Восседая за столами наравне со своими господами, они плакали от счастья, когда речь заходила об острове Эскулапа и умоляли моряка повторить это место еще и еще.
Однако, самое удивительное началось после окончания праздника. Весь вечер в таверну врывались возбужденные посетители и один за другим сообщали, что глашатаи объявили указы о возвращении из ссылки опального Пизона и высылке на безлюдную Корсику Сенеки, об отъезде в далекую Африку Гальбы и, наконец, о том, что всем больным и старым рабам, оставленным своими хозяевами без помощи, всемилостивейшим Цезарем дарована свобода. Добавляли, что по всему Риму ходят слухи о скорой войне с британскими племенами…
Исаак и все посетители его заведения бесследно исчезли в ту же ночь. Что с ними стало - никто так и не узнал. Только наутро, когда люди, словно в недавние времена, старались говорить шепотом и не обращать внимания на то, что творится вокруг, на таверне сменилась вывеска.
Прежняя бережно - чтобы никто не обвинил снимавшего ее человека в оскорблении императорского величества - была положена на повозку, а взамен ее прибили новую, извещавшую римлян о том, что здесь вольноотпущенник Паллант открывает одну из своих ювелирных мастерских.
Клавдий в то утро проснулся как никогда поздно. Всю ночь просидев над историей этрусков, он, наконец, завершил ее и теперь после необременительного заседания сената и разбора нескольких судебных дел, к которым он имел давнее пристрастие, собирался взяться за новый труд. Им, по его окончательному решению, должна была стать история Рима, начиная с великого дня, когда утвердил свою власть божественный Август. А чтобы больше ничто не мешало ему, Клавдий распорядился изготовить четыре золотых перстня со своим изображением и вручить их Нарциссу, Палланту, Каллисту и Полибию, дабы они в любое время дня и ночи могли вершить государственные дела, действуя от его имени.
Этот приказ был в точности выполнен. По горькому стечению обстоятельств, в той самой ювелирной мастерской, в которой еще вчера сирийский моряк рассказывал о невероятном событии, происшедшем на Бычьем рынке великого города Рима.
Эпилог
ШЕСТОЙ ДЕНЬ САТУРНАЛИЙ
Прошло без малого одиннадцать лет, и Клавдию снова явился во сне его полусумасшедший племянник. Император проснулся от собственного крика. Оглядел смутные очертания статуй. С облегчением узнав свою дворцовую спальню, он трясущимися руками зажег светильник, стараясь не смотреть на статуи, чтобы не увидеть среди них поразившую его однажды своей схожестью с сыном Агриппину Старшую. Затем повернулся к жене и зажал ладонью рот, чтобы не вскрикнуть. О, ужас! На его ложе, сладко посапывая во сне, лежала похожая на Калигулу женщина: родная сестра Гая, дочь Агриппины Старшей, его новая жена - Агриппина Младшая…
Осторожно, чтобы не разбудить ее, Клавдий приподнял светильник и замер, вглядываясь в лицо тридцатипятилетней женщины. Строгий, жесткий профиль, большие, неплотно закрытые глаза, из-под которых она, казалось, даже во сне присматривает за ним… Единственная разница между ней и Гаем - маленький рот, унаследованный, безусловно, ею от своего отца - Германика. И тем не менее, именно такое лицо могло быть у Калигулы, доживи он до этих лет…
Не выпуская светильника, Клавдий и сделал шаг к двери, чтобы найти Полибия и поделиться с ним страшным сном, Агриппина открыла глаза и неожиданно бодрым голосом спросила:
- Ты куда?
- Да так… - пробормотал Клавдий и, зная, что ему не удастся так просто отделаться от жены, признался: - Понимаешь, мне опять приснился Гай Цезарь…
Император не стал объяснять ей подробности. Ведь тогда пришлось бы рассказать и о Мессалине. А после того, как его распутная жена справила при нем, живом муже, свадьбу с красавцем Гаем Силием и была казнена за это по приказу Нарцисса, он старался не вспоминать о ней. И был благодарен друзьям и сенату, что они помогли ему в этом, изъяв имя Мессалины и ее статуи из общественных мест, дворца и частных домов. Поэтому Клавдий просто сказал:
- Твой брат хохотал и требовал, чтобы я пошел к нему в рабство! Напоминал, что его слуги когда-то швыряли в меня на пирах косточками от маслин и привязывали к ладоням сандалии, чтобы я тер ими себе лицо, когда просыпался.
Он сказал, что имеет после всего этого надо мной полное право господина. Но, хвала богам, я знаю верное средство, как отвратить от себя этот сон!
За завтраком Клавдий слово в слово повторил разодетым в белоснежные тоги и пурпурные плащи вольноотпущенникам то, что говорил жене и спросил, кто из них желает разделить с ним компанию на Бычий рынок.
Надменные, важные, разговаривавшие со слугами не иначе, как движением головы, эллины встревожено переглянулись.
- Но, цезарь! - поправив висевшую на боку шпагу, осторожно заметил Нарцисс. - Я бы не советовал тебе выходить сегодня из дворца. На улице дождь. Клянусь богами, нынешняя мягкая зима даже здорового человека может сделать инвалидом!
- К тому же, этот сон цезаря мне видится не таким опасным, не так ли, Каллист? - торопливо добавил Паллант.
Каллист, обменявшись быстрым взглядом с Паллантом, через силу усмехнулся и кивнул:
- Конечно! Даже наоборот! Этот твой сон к удаче! К неслыханной удаче!
- Очевидно, ты так же блестяще закончишь свою очередную книгу по истории Карфагена, как и предыдущую! - подхватил Полибий, Клавдий благодарно кивнул ему и вопросительно посмотрел на Луция Вителлия, заметно состарившегося за эти годы:
- А что посоветуешь мне ты?
Сенатор знал причину беспокойства вольноотпущенников. В городе назревал бунт. Хлеба оставалось всего на пятнадцать дней, а тот, что выдавали римлянам, годился разве что на пищу скоту. Это тщательно скрывалось от Цезаря. Спроси он, почему государство доведено до такого состояния, и многое стало бы ему ясным.
Например, на какие средства разбил на Эсквилинском холме сады, поражавшие всех своей роскошью, Паллант. Откуда на столах вольноотпущенников сосуды, на выделку которых шел весь доход с серебряных рудников. Почему в их банях находится множество бесценных статуй и колонн, а по рядам ступенек струятся бесчисленные водяные потоки. Да и что говорить, если стоимость одного зеркала, перед которым наряжаются их дочери, превышает ту сумму, которую в прежние времена получали дочери заслуженных римских мужей в приданное от государства?!
- Луций! - напомнил Вителлию о своем вопросе Клавдий, - Что молчишь?!
Сенатор виновато улыбнулся и старчески пошамкал губами. С каким удовольствием он открыл бы глаза Цезарю на истинного Нарцисса! Нет, не того, который приписал себе всю заслугу в осушении Фуцинского озера. А того, что нагрел на этом руки, совершенно не заботясь, что через десяток-другой лет канал придет в негодность. На Каллиста, который приказал казнить своего бывшего господина. На Гарпократа, разъезжающего по Риму в пышных носилках и дающего, словно сенатор, всенародные зрелища. На всех этих эллинов, торгующих гражданскими правами, должностями, и местами наместников провинций, освобождающих от смертных приговоров за деньги виновных и, наоборот, казнящих ни в чем не повинных людей…
Но тот же Нарцисс носил шпагу, которую не имел права носить даже проконсул!
Паллант был облечен знаками преторского достоинства. Его брат Феликс, будучи начальником когорт и конных отрядов в Иудее, поочередно стал супругом трех цариц. Полибий и вовсе одним движением головы мог решить его судьбу. И Вителлин, раздираемый противоречивыми чувствами, не желая предать цезаря и не смея возразить вольноотпущенникам, золотые статуи которых он установил в своем дворце рядом со скульптурами богов, смиренно сказал:
- Конечно, величайший, тебе не стоит выходить на форум в такую погоду. Но, если все-таки пойдешь, я тоже отправлюсь с тобой…
- А вы, друзья мои? - снова обратился к эллинам император.
- Да-да! - с нарочитой готовностью воскликнул Нарцисс. - Мы как всегда, с тобой!
А пока, не дожидаясь окончания завтрака, разреши нам удалиться, чтобы подыскать подходящую одежду!
Выйдя в коридор, он ухватил за локоть Палланта:
- Надо немедленно стянуть вокруг Бычьего рынка все когорты преторианцев!
- Не успеем! - покачал головой бледный вольноотпущенник. - Сегодня, как назло - малый прием, и уже через час мы должны быть на форуме.
- Может, попробовать затянуть прием? - предложил Каллист.
- Чтобы дать посетителям удобную возможность излить свою душу Цезарю? - криво усмехнулся Нарцисс. - Паллант, ну-ка изреки на латыни, что будет с нами после этого?
- Примерно то же, что и с Троей после ее взятия нашими предками!
- Странная поговорка! - удивился Нарцисс. - Я, вроде бы, никогда не слышал ее от римлян.
- Еще бы! - презрительно поджал губы Паллант. - Ведь я теперь пользуюсь только своими выражениями!
Проклиная судьбу, что явилась в облике Калигулы в эту ночь императору, вольноотпущенники принялись рассылать своих слуг за агентами и сыщиками, слабо надеясь, что они сумеют удержать разъяренную толпу до того времени, как к Бычьему рынку подоспеют преторианцы.
Тем временем ни о чем не подозревающий Клавдий закончил завтрак и, пройдя в залу, начал прием. Рядом с ним на помосте в окружении знатных матрон сидела Агриппина Младшая. Тут же находился и пятнадцатилетний Нерон - ее сын от первого брака, которого она приобщала к государственным делам. Клавдий, по ее настоянию, усыновил Нерона и сделал опекуном своего родного сына Британника.
Тит Флавий Веспасиан! - объявил имя первого посетителя номенклатор, и в залу вошел заметно поседевший полководец. Багровый от унижения, которому его подвергли, тщательно обыскивая в коридоре, слуги, этот бесстрашный участник тридцати крупных сражений в Британии, где он покорил два сильных племени и двадцать селений, тем не менее, улыбался.
Так стал называть своего сына Германика после победы над Британией император.
- С чего это ты такой веселый? - нахмурился Клавдий. - Или считаешь, что должность консула, в которую ты вступаешь, принесет тебе одни радости?
- Так ведь сын у меня родился! - пожал плечами Веспасиан.
В голове Клавдия промелькнуло что-то давно позабытое…
- Сын? - переспросил он. - И как же ты назвал его?
- Очень просто, цезарь - Домицианом! - четко ответил полководец, с опаской покосившись на Агриппину. У него были все основания опасаться этой женщины, хотя вся его вина перед ней заключалась в том, что он был когда-то ставленником Нарцисса. Когда решался вопрос о новой жене императора, Нарцисс был категорически против Агриппины: утверждая, что эта женщина будет для Рима опаснее сотни Мессалин вместе взятых. Так оно и получилось. С первого дня Агриппина набросила на Клавдия невидимую узду и держала ее так крепко, словно она находилась в мужской руке. На людях, как и сейчас, на приеме, она выглядела суровой. И дома, по словам Нарцисса, не допускала ни малейших отступлений от строгого семейного уклада, если это не способствовало укреплению ее власти. Свою же непомерную страсть к золоту она оправдывала желанием скопить средства для нужд государства.
Нарцисс, словно прочитав мысли полководца и опасаясь, как бы тот по своей простоте не сказал чего лишнего, о нужде римского народа, дал знак привратнику вызвать следующего посетителя.
Но Клавдий, все еще находясь под властью воспоминаний, остановил номенклатора.
- Значит, Домицианом - от нашего слова "укрощенный"? - уточнил он. - А как поживает твой первенец?
- Тит? - еще шире улыбнулся Веспасиан. - О! Это уже почти мужчина! А твой?
Клавдий перехватил гневный взгляд Агриппины, которая зеленела при одном упоминании о Британике, и махнул рукой номенклатору.
Сенаторы, среди которых оказался сын Пизона - Гней, приятный, чрезвычайно любезный в общении молодой человек, чем-то неуловимо похожий на своего отца, гонцы из провинций и послы прошли перед императором в течение получаса. После этого он, по обыкновению не глядя, подписал заранее подготовленные вольноотпущенниками указы.
- Все! - приложив перстень к последнему листу пергамента, решительно заявил он.
- А теперь - на Бычий рынок!
- Но цезарь! - еще раз попытался остановить императора Нарцисс.
- На рынок! - не слушая его, повторил Клавдий и, быстро переодевшись в рубище нищего, первым стал спускаться со ступеней дворца.
Однако дойти до Бычьего рынка ему не удалось. Какие-то люди принялись подавать милостыню "нищим" прямо на форуме. К их ногам летели жалкие медные ассы, единственное, чем были богаты сыщики и агенты вольноотпущенников.
Неожиданно в оттесняемой когортой преторианцев толпе раздался крик:
- Клавдий! Глядите, это же Клавдий!
- Где? Где?! - заволновались простолюдины.
- Вон , который нагнулся за монетой!
- Ах, негодяй! - послышались голоса.
- Довел государство до того, что нашим детям жрать нечего, и теперь сам собирает милостыню?
- Хорош римский цезарь, нечего сказать!
Клавдий выронил из пальцев собранные медяки и непонимающе взглянул на вольноотпущенников:
- Ч-что это?..
- Чернь! - успокаивающе улыбнулся белый, как полотно, Каллист. - Не обращай на нее внимания, цезарь!
- А еще лучше, возвращайся во дворец!
Император обвел ошеломленными глазами площадь.
- Как! Это они мне?!
- Цезарь, мало ли что может сказать народ? Разве он бывает хоть когда-нибудь довольным?
- Мне? Своему любимому и обожаемому цезарю?! - не слушая тянущего его за полу рваного плаща назад, ко дворцу, Нарцисса, прошептал Клавдий. - За что?!!
Он поднял выроненные монеты, протянул их на ладони шумевшей толпе и, показав рукой на дворец, где была его библиотека и рабочий кабинет с рукописями, пробормотал:
- Вот… Мне больше ничего не нужно! Возьмите, если я этим обидел вас…
Этот его жест и слова переполнили чашу терпения римлян.
- Да он издевается над нами! - послышался вопль.
- Возьми себе эти грязные ассы, на которые ничего нельзя купить!
- И засунь их в глотку друзьям-кровососам!
- Бей их!
Сминая преторианцев, толпа хлынула вперед. Вид крови своих товарищей только раззадорил простолюдинов.