Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - Май Карл Фридрих 21 стр.


- Он жаждет мести! Не лучше было бы послать одного из стражников ко мне на квартиру? Если я напишу письмо, может вкрасться какая-нибудь ошибка, а то еще мои спутники подумают, что его написал не я…

- Стражнику они тем более не будут доверять.

- Лучше сделаем так: пусть этот человек приведет с собою моего слугу, который удостоверится, что я сам дал разрешение обыскать мою квартиру.

- Ты поговоришь с ним в моем присутствии?

- Да.

- Тогда его сейчас приведут.

Он подозвал к себе арнаута и отдал соответствующий приказ. Селиму-аге пришлось еще открывать темницу, где сидел бывший хавас англичанина.

- Встать! - повелел ему мутеселлим. - И точно, без лжи, отвечай! Ты еще продолжаешь настаивать на сказанном тобою сегодня?

- Да.

- Повтори.

- Человек, которого ты назвал хаджи Линдсеем-беем, - инглис. Он нашел меня и одного толмача из Мосула, и вот этому толмачу он рассказал, что ищет человека, который в свою очередь разыскивает одного заключенного и намеревается его освободить.

Значит, мистер англичанин все-таки проговорился.

- Он назвал этого человека? - спросил я арнаута.

- Нет.

- Сообщил ли он толмачу имя человека, которого намереваются освободить?

- Нет.

- И место, где находится заключенный, тоже нет?

- Нет.

- Мутеселлим, может ли этот человек сказать еще что-нибудь?

- Это все.

- Нет, это далеко не все. Селим-ага, уведи этого человека. О, мутеселлим, ты на самом деле такой великий дипломат, что я в Стамбуле не премину сообщить о твоих заслугах! Тогда там постараются дать тебе надлежащее, по уму и сообразительности, место. Может, даже назначат вице-королем Багдада. А теперь слушай. Хаджи Линдсей-бей хочет найти какого-то человека. Он говорил про меня? Этот человек, по словам арнаута, хочет освободить одного заключенного. Он что, говорил, что это именно твой заключенный? И еще. Станет ли англичанин отправляться в путь из своего далекого города, до которого не меньше ста дней езды на верблюде, на поиски какого-то араба? Ведь до этого он вообще ни одного не видел.

- Но ты же друг Амада эль-Гандура.

- Говорю тебе, я не видел его никогда прежде, пока мы не зашли в твою тюрьму! Хаджи Линдсей-бей не знает турецкого, и арабского тоже, а его толмач мог не очень хорошо изъясняться по-английски. Кто знает, что услышал этот мужчина и как понял. Может быть, хаджи рассказывал ему какую-нибудь сказку.

- Но он же не говорит!

- Тогда ему еще можно было говорить. Он еще не давал обета.

- Тогда пошли. Я тебе покажу еще одного свидетеля.

В дверь постучали, и арнаут впустил Халефа, которому я сообщил, что не имею ничего против обыска в доме, и добавил:

- Я докажу мутеселлиму, что я его друг. Пусть люди осмотрят весь-весь дом, пусть не останется ни одного места, которого они бы не видели. Ну, иди теперь!

- А ты?

- Я к мутеселлиму.

- Скоро придешь?

- Еще не знаю.

- За один час можно много сделать, много о чем поговорить. Если ты за это время не вернешься, мы придем сами за тобой.

Халеф ушел, и у коменданта появились нотки сомнения. Мой маленький, мужественный Халеф показался ему опасным и внушительным. В приемной его селамлыка томились слуги и чиновники. Комендант подозвал знаком одного из них, и он вошел к нам. Мы уселись, но мне, однако, не дали трубки.

- Вот тебе этот человек! - указал мутеселлим на вошедшего чиновника.

- Кто это?

- Он тебя видел.

- Где?

- На улице возле тюрьмы. Ибрахим, расскажи ему все.

Чиновник между тем уже понял, что я еще не арестован, и, бросив на меня недоверчивый взгляд, рассказал:

- Я шел от дворца, господин. Уже было темно, когда я открывал свою дверь. Только хотел ее закрыть за собой, как послышались торопливые шаги; я пригляделся и увидел двоих очень быстро идущих мужчин: один тащил за собою другого, с трудом хватающего воздух от усталости. За углом они исчезли, и я тут же услышал, как вскрикнул ворон.

- Ты узнал обоих?

- Только этого, эфенди. Хоть и было темно, но по его фигуре я догадался, что это именно он.

- А как выглядел другой?

- Он был меньше ростом.

- Они тебя видели?

- Нет, я же стоял за дверью.

- Можешь идти! Ну, эмир, что ты сейчас скажешь!

- Я же целый вечер провел с тобой.

- Тебя не было несколько минут, пока ты ходил, чтобы взять лампу у стражников. За эти минуты, как мне думается, ты и увел заключенного, причем сделал все это так поспешно, что мы ничего и не заметили.

Я засмеялся.

- О, мутеселлим, когда же ты научишься искусству дипломатии! Я думаю, что тебе нужно дать еще укрепляющего. Можно мне спросить тебя?

- Говори.

- У кого был ключ от внешней двери тюрьмы?

- У меня.

- Мог ли я сам войти, если бы я захотел?

- Нет, - помедлив, ответил он.

- С кем я пошел домой?

- С Селимом-агой.

- Он выше или ниже меня?

- Ниже.

- И теперь, Селим, я задаю вопрос тебе: мы плелись как улитки или шли быстро?

- Быстро, - ответил ага.

- Мы держались друг за друга или нет?

- Держались.

- Мутеселлим, может ли ворон, испугавшийся и закричавший во сне, иметь какое-либо отношение к беглецу?

- Эмир, все великолепным образом сходится, - отвечал мутеселлим.

- Нет, не все сходится. На самом деле все так просто и естественно, что я даже пугаюсь скудости и ограниченности твоих мыслей! Мне страшно за тебя! У тебя был ключ, никто не мог выйти наружу, это я уже понял. Я шел вместе с агой домой, к тому же именно по тому переулку, где живет этот человек. Это ты тоже принял к сведению. И на основании рассказа, способного лишь меня оправдать, ты хочешь посадить меня в тюрьму? Я был твоим другом. Я дарил тебе подарки, я сделал так, чтобы макредж, пленение которого сулит тебе признание и благоволение, очутился в твоих руках; я давал тебе лекарство, чтобы порадовать твою душу. И за все это ты собираешься лишь упрятать меня в тюрьму! Мне больше нечего сказать! Я разочаровался в тебе! И кроме того, ты не веришь даже аге арнаутов, хотя тебе известна его верность и ты знаешь, что он будет за тебя до конца, даже если при этом он может потерять свою жизнь.

Селим-ага стал на несколько дюймов выше.

- Да, это так! - горячо заверил он, ударив по сабле и вращая глазами. - Моя жизнь принадлежит тебе, господин. Бери ее!

Больше доказательств не потребовалось, комендант протянул мне руку и попросил:

- Прости, эмир! Ты оправдан, и я не буду обыскивать твою комнату!

…Наконец я покинул коменданта и мог вернуться к своим спутникам. До этого я наткнулся на отделение арнаутов, трусливо расступившихся, чтобы пропустить меня. В двери стояла Мерсина с пылающим от гнева лицом.

- Эмир, где-нибудь было уже что-либо подобное?

- Что именно?

- А то, что мутеселлим приказывает обыскать дом своего собственного аги?

- Этого я поистине не знаю, о ангел этого дома, ведь мне еще ни разу не приходилось быть агой арнаутов.

- А ты знаешь, что они здесь искали?

- Что же?

- Убежавшего араба! Искать беглеца у надзирателя! Вот придет Селим-ага домой, я все ему выскажу, что бы я сделала на его месте.

- Не ругайся на него. У него достаточно проблем и без тебя.

- Что такое?

- Я уезжаю.

- Ты? - Она сделала испуганное лицо.

- Да, я поссорился с мутеселлимом и не хочу жить там, где он повелевает.

- Аллахи, таллахи, валлахи! Господин, останься, я заставлю этого человека обходиться с тобой почтительно.

Я бы не отказался увидеть, как бы она исполнила свое обещание. Но, естественно, она обещала невозможное. Поэтому я поднялся наверх, оставляя Мерсину внизу, с ее возгласами недовольства, походившими на раскаты грома.

Вверху, перед лестницей, меня ждал башибузук.

- Эфенди, я хочу с тобой попрощаться!

- Войди ко мне, прежде чем попрощаться, я хочу тебе заплатить.

- О, эмир, мне уже заплатили.

- Кто?

- Человек с длинным лицом.

- Сколько он тебе дал?

- Вот.

С сияющими от радости глазами он полез в сумку, сплетенную из ремней, и вытащил полную пригоршню серебряных монет.

- Все равно пошли. Если дело обстоит так, то я заплачу тебе за осла.

- Аллах керим, я же его не продаю! - вскричал тот испуганно.

- Ты не понял, я всего лишь хочу заплатить и ему за посильное участие в наших делах.

- Машалла, тогда я иду!

В комнате я дал ему несколько рекомендательных писем и еще немного денег; его радость не знала границ.

- Эмир, у меня еще никогда не было такого хорошего эфенди, как ты. Я хотел бы, чтобы ты был моим капитаном, или майором, или даже полковником! Тогда бы я защищал тебя в бою и так же вдохновенно дрался, как это было тогда, когда я потерял свой нос. Это было в одной большой битве у…

- Оставь это, мой дорогой Ифра. Я убежден в твоей храбрости. Ты был сегодня у мутеселлима?

- Баш-чауш отвел меня к нему, и мне пришлось отвечать на очень много вопросов.

- На какие?

- Нет ли среди нас беглеца. Правда ли, что ты с теми езидами убил много турок; не министр ли ты из Стамбула, и еще на многие, которые я не запомнил.

- Ваш путь, Ифра, ведет вас к Спандаре. Скажи деревенскому старосте, что я сегодня отправляюсь в Гумри и что я уже послал тот подарок бею Гумри. А в Баадри ты навестишь Али-бея, чтобы дополнить то, что расскажет ему Селек.

- Он тоже едет?

- Да. Где сейчас он?

- Около своей лошади.

- Скажи ему, пусть седлает. Я дам ему еще письмо. Теперь прощай, Ифра. Аллах да защитит тебя и твоего осла. Да не забудешь ты никогда, что ему на хвост полагается камень.

Трое моих спутников уже сидели в полной готовности в комнате англичанина. Халеф едва не обнимал меня от радости, англичанин протянул мне руку с таким радостным лицом, что я не сомневался, что он сильно тревожился обо мне.

- Была опасность, сэр? - спросил он.

- Я уже был в той самой камере, из которой я вызволил Амада эль-Гандура.

- А! Роскошное приключение! Быть пленник! Как долго?

- Две минуты.

- Сам обратно сделаться свободным?

- Сам? Расскажу сейчас вам все.

- Само собой разумеется! Well! Хорошая страна здесь! Очень хорошая! Каждый день приключения!

Я рассказал все ему по-английски и затем добавил:

- Через час нам уезжать.

Лицо англичанина вытянулось в вопросительный знак.

- В Гумри, - пояснил я.

- О, здесь было классно, классно! Интересно!

- Еще вчера вы не говорили, что здесь классно, мистер Линдсей.

- Быть неприятность! Не быть чего делать! Все равно красиво, очень красиво! Романтично! Yes! Как там с Гумри?

- Намного романтичней!

- Well! Тогда едем туда!

Он поднялся, чтобы позаботиться о своей лошади, и теперь у меня осталось время, чтобы рассказать о моих недавних приключениях тем двоим, что остались со мной. Никто не радовался так нашему отъезду, как Мохаммед Эмин, - самым сильным его желанием было увидеть своего сына. Он тоже поспешил готовиться к путешествию. Я отправился в свою комнату писать письмо Али-бею, в котором сообщил ему все в сжатых словах и поблагодарил его за оба письма, оказавших мне неоценимую помощь. Эти письма наряду со своим собственным я передал Селеку, который скоро должен был покинуть Амадию. Он не присоединился к транспорту, а предпочел, как истинный езид, ехать в одиночестве.

Я услышал торопливые шаги двух людей на лестнице: Селим-ага вместе с Мерсиной входили в мою комнату.

- Эфенди, ты всерьез хочешь покинуть Амадию? - спросил он меня.

- Ты ведь был у мутеселлима и все слышал.

- Они уже седлают лошадей! - прорыдала Мерсина, рукой смахивая слезы.

- Куда вы отправляетесь?

- Мы едем в Гумри. Но этого, Селим-ага, не стоит говорить мутеселлиму.

- Но сегодня вы уже туда не попадете.

- Тогда мы переночуем в дороге.

- Господин, - попросила Мерсина, - останься со мною здесь, дома, хотя бы на ночь. Я приготовлю вам мой лучший плов.

- Дело решенное, мы уезжаем.

- Может быть, ты боишься мутеселлима?

- Он сам знает, что я его не боюсь.

- Я тоже не боюсь, - вмешался Селим-ага, - однако ты отобрал у него две тысячи пиастров.

Мерсина сделала большие глаза:

- Машалла, вот это сумма!

- И, кроме того, золотом, - прибавил Селим-ага.

- Кому же эти громадные деньги?

- Эмиру, естественно! Эмир, если бы ты еще и за меня замолвил словечко!

- Ты этого не сделал, эфенди? - сказала Мерсина. - Ты ведь нам обещал!

- Да, я сдержал слово.

- На самом деле? Когда же ты говорил с мутеселлимом об этом?

- При этом присутствовал Селим-ага.

- Господин, я ничего не слышал, - заверил тот.

- Машалла! Тогда ты внезапно оглох. Мутеселлим ведь предлагал мне пятьсот пиастров взамен пяти тысяч, которые я потребовал.

- Это было для тебя, эфенди!

- Селим-ага, ты говорил, что ты - мой друг и любишь меня. И тем не менее полагаешь, я плохо держу свои обещания. Мне ведь просто пришлось притвориться, словно это было для меня.

- Притвориться?..

Он выпучил на меня глаза и окаменел.

- Притвориться? - выкрикнула Мерсина, быстрее соображавшая. - Почему ты должен был притвориться? Говори дальше!

- Это я уже объяснил аге…

- Эфенди, больше ничего не объясняй этому аге. Он все равно ничего не поймет, скажи лучше мне!

- Если бы я потребовал деньги для аги, то сделал бы мутеселлима его врагом…

- Точно, эфенди, - торопливо подхватила она. - Да, было бы еще хуже, после того, как ты уехал бы, нам снова пришлось бы отдать ему золото.

- Я тоже так посчитал, поэтому притворился, что требую денег для себя.

- Так это было не для тебя? О, говори скорее! - Благородная Мерсина тряслась от вожделения.

- Для аги, - ответил я.

- Машалла! Это так?

- Естественно.

- Сколько он получит денег, не считая тех пятидесяти пиастров?

- Очень много.

- Как много?

- Все.

- Аллах-иль-Аллах! Когда?

- Прямо сейчас.

- Хамдульиллах, через тебя Господь сделал нас богатыми! Но теперь тебе придется нам все отдать.

- Вот, идем сюда, Селим-ага!

Я отсчитал ему всю сумму прямо в руки. Он хотел тут же закрыть ладони, да не успел: Мерсина очень быстро оставила его без всех монет по сто пиастров.

- Мерсина! - загремел он.

- Селим-ага! - сверкнула она глазами.

- Это ведь мое! - рассердился он.

- Оно и останется твоим, - заверила она.

- Я сам могу их спрятать, - пробормотал он.

- Я спрячу надежнее, - уговаривала его она.

- Дай мне немного денег! - попросил он.

- Оставь их мне! - ластилась она к аге.

- Тогда дай мне по крайней мере вчерашние пятьдесят пиастров.

- Ты их получишь, Селим-ага!

- Все?

- Все, но двадцать три пиастра уже истрачены.

- Ничего себе все! Где же они?

- Нет их. Отданы за муку и воду для заключенных.

- За воду? Она ничего не стоит.

- Для заключенных нет ничего не имеющего цены, запомни это, Селим-ага! Но, эмир, теперь у тебя ничего нет!

Держа в руках деньги, Мерсина явно подобрела.

- Я не люблю деньги, к тому же мне нельзя их брать!

- Нельзя тебе? Почему?

- Моя вера запрещает мне это.

- Твоя вера? Аллах-иль-Аллах! Вера не запрещает ведь принимать деньги!

- Моя - запрещает! Эти деньги не принадлежали ни макреджу, ибо он получил их незаконным способом, ни мутеселлиму, ни аге. Они бы и не попали в руки истинных их владельцев. Только по этой причине я заставил мутеселлима отдать часть денег. Если уж все так сложилось, что эти деньги не вернутся в руки тех, кому они принадлежат по праву, то лучше, если вы из них также немного получите, чем если бы они все достались мутеселлиму.

- Эфенди, это очень хорошая вера! - заверила меня Мерсина. - Ты верный последователь Пророка. Аллах да благословит тебя за это!

- Послушай, Мерсина. Был бы я верным последователем Пророка, вы бы не получили этих денег, я бы все положил в свою собственную сумку. Я не мусульманин.

- Как не мусульманин! - воскликнула она удивленно. - А кто же тогда?

- Христианин.

- Машалла, ты нессора?

- Нет, у меня другая вера, чем у них.

- Тогда ты тоже, наверное, веришь в Святую Марию?

- Да.

- О эмир, христиане, которые в нее верят, все хорошие люди.

- Откуда ты это знаешь?

- Это видно по тебе, и я знаю еще об этом от старой Мары Дуриме.

- Вот как. Ты ее знаешь?

- Она известна всей Амадии. Она редко выходит, но уж если появляется, то дарит радость всем людям, которые ей встретятся на пути. Она тоже верит в Деву Марию, и ей поклоняются многие. Вот, вспомнила, что мне нужно сходить к ней.

- Она уехала.

- Да, она снова уехала; тем не менее мне нужно к ней.

- Зачем?

- Мне нужно сказать, что ты уезжаешь.

- Кто тебя об этом просил?

- Отец девочки, которую ты исцелил.

- Останься!

- Я должна!

- Мерсина, останься! Я тебе приказываю!

Я зря повышал голос, она уже спустилась по лестнице, и, когда я подошел к окну, она уже спешно пересекала площадь.

- Не беспокойся, эфенди! - сказал Селим-ага. - Она обещала. О, зачем ты дал мне деньги в ее присутствии! Теперь мне не достанется ни одной пара из них.

- Она растратит их на свои нужды?

- Нет, она скупа, эфенди. Все, что ей удается сберечь, она прячет так, чтобы я не нашел. Она очень гордится тем, что у меня будет много денег, когда она умрет. Хоть это и не особо удобно, ведь мне приходится страдать от этого сейчас. Я вынужден курить плохой, самый плохой табак и, когда я иду в трактир, пить самые дешевые из лекарств, а они, как ты понимаешь, нехорошие.

Селим-ага ушел, весьма огорченный. Я последовал за ним во двор, где седлали наших лошадей. Потом вместе с англичанином прошелся по городу и купил все, что было нужно для поездки. Когда мы возвратились, все уже собрались перед входом в дом. Там же стоял еще один человек, в котором я уже издали узнал отца моей пациентки.

- Господин, я услышал, что ты уезжаешь, - начал он и сделал несколько шагов мне навстречу. - Поэтому я пришел, чтобы попрощаться с тобой. Моя дочь скоро совсем выздоровеет. Она, моя жена и я будем молиться Аллаху, чтобы он тебя защитил. И чтобы ты вспоминал о нас, я принес маленький подарок и сердечно прошу не отказываться от него.

- Если это мелкая вещь, то я ее возьму, в противном случае - нет.

- Это так мало и невзрачно, что я не осмеливаюсь давать тебе самому. Позволь, я отдам это твоему слуге, где он?

- Вон он стоит у вороного.

Он извлек из-под широкой верхней одежды кожаный, усыпанный жемчужинами футляр и подал его Халефу. Я заметил, что кроме этого футляра он дал Халефу еще кое-что. Я поблагодарил его, и мы расстались.

Назад Дальше