Вспомнив о товарах на борту, Джек задумался, будет ли важно пиратам, как выглядит сам корабль. Но он понимал, что капитану прибыль была важнее защиты. К счастью, кораблей пиратов не было видно. Склоны горя Омишима, покрытые лесом, стремительно приближались. Глядя на каменистый берег, Джек не замечал гавань.
- Уходи на северо-запад, - приказал капитан, указывая на проем между мысом и островком. - И осторожнее. Тут коварное течение, и оно унесет тебя, если расслабишься.
Джек надавил на румпель, пока "Золотой Тигр" не устремился ровно в центр проема. Парус начал хлопать по воздуху.
- А матросы не могут удерживать парус? - предложил Джек, понимая, что нужно поймать парусом ветер.
- Мои матросы бесполезны, - фыркнул капитан. - Они не поймут, каково направление ветра, даже если он будет бить им в лицо.
Он закричал, чтобы они натянули парус. И матросы поспешно выполняли. Парус прекратил хлопать, и "Золотой Тигр" набрал скорость.
- Зачем брать их, если они не умеют ничего? - удивился Джек.
- Они дешевле настоящих моряков! - отозвался капитан, отбирая румпель, когда корабль обогнул мыс.
Впереди показался крытый берег. Ветер нес "Золотого Тигра", и он остановился у длинного деревянного причала, что шел от пляжа. Странно, но причал был оснащен зеленой резной крышей на красных столбах. Джек не понимал, зачем скромному рыбному порту такой вычурный причал.
А потом он услышал, как Йори вскрикнул от восторга.
Над берегом возвышался прекрасный красно-золотой храм.
10
ДУХ ВОИНА
- Пойдете в храм? - понял капитан, удивляясь, что пассажиры не спускаются на берег. - Нам понадобится время, чтобы разгрузиться.
Они неохотно покинули корабль, Джек с друзьями последовали традиции. Они не могли выглядеть подозрительно, нужно было изображать пилигримов. Сабуро радовался тому, что они вернулись на твердую землю, а Йори не скрывал восторга от посещения известного храма.
- Оямазуми - один из старейших синтоистских храмов в Японии. Некоторые монахи называли его "сидением богов", - сообщил он, когда они покинули причал и прошли через первые врата тории. - Сенсей Ямада хотел, чтобы я посетил его хоть раз.
Пока они поднимались по каменным ступеням, Джек был поглощен созерцанием храма. Он стоял посреди мыса, выглядя так, словно древний бог сидел на троне бухты. Стены были выкрашены в ярко-красный и усеяны крупными железными стержнями, напоминая броню воина. Позолоченные карнизы мерцали в угасающем свете. Главный зал был увенчан зеленой крышей с золотыми шачихоко на каждом углу, эти гаргульи телом напоминали карпа, а головой - дракона.
Четыре фальшивых пилигрима вошли в просторный двор. Посреди него росло большое камфорное дерево, и его древний изогнутый ствол переходил в ковер густой травы, усеянной белыми цветами. Когда они проходили под ветвями дерева, Йори восхищенно прошептал:
- Это дерево посадил сам Джиму Тенно - первый император Японии!
Джек начал понимать важность этого храма для друга. Император представлялся живым богом, такой жест показывал духовное богатство храма.
Йори провел их мимо фонтана, что был в небольшом крытом павильоне. Свежая вода выливалась из головы дракона в каменный бассейн. Отставив посох пилигрима, Йори поднял деревянный черпак и вымыл руки, а потом и рот в ритуале очищения. Сабуро, Миюки и Джек проделали то же самое, а потом вошли в Зал Поклонений.
В прохладе темноты их встретил успокаивающий аромат жасмина и тихий шепот молитв. Несколько монахов в белых одеждах и черной обуви сидели на коленях, сложив руки в молитве. За ними были пилигримы, местные рыбаки и три самурая. Хотя их головы были склонены, Джек держался от них подальше. Он сел так, чтобы оказаться за Йори, когда они тоже принялись молиться.
- Храм посвящен Оямазуми, защитнику моряков и самураев, - прошептал Йори. - Он брат Аматэрасу, богини солнца…
Молитвы монахов прекратились, главный жрец поднялся на ноги. Он прошел к трем самураям, что склонились, их мечи лежали в стороне.
- Многие самураи делают подношения для успеха в бою или в благодарность за победу, - продолжал Йори едва слышно. - Сенсей Ямада рассказывал, что даймё Камакура приходил сюда, когда победил в битве при замке Осака.
Сердце Джека екнуло при упоминании имени Сёгуна. Он был ответственным не только за гражданскую войну, но и за изгнание всех иностранцев, за заключение покровителя Джека, Масамото. Если бы не даймё Камакура, Джеку не пришлось бы спасаться, его голова не была бы оценена.
Приняв оружие самураев, жрец прошел к двойным огромным дверям. Когда он приблизился, они открылись, показывая соседнюю комнату.
- Это Зал Подношений, - объяснил Йори, видя, как глаза Джека расширились. - Там хранятся все дары Оямазуми.
Комната была переполнена церемониальными мечами и броней. Клинки мерцали серебром с каждой стены, по бокам возвышались копья и луки, а по центру стоял блестящий бронированный костюм из белого серебра.
- Это вещи Минамото Йоритомо, первого Сёгуна. Эти дары и направляют сюда так много божественной силы. Многие верят, что духи великих воинов живут в этом храме. В ночи монахи слышат звуки сражений в Зале Подношений.
Жрец вернулся, закрывая за собой двери. Шепот монахов продолжился, а жрец отдал каждому самураю по талисману омамори.
- Жаль, что я оставил шлем в Томо, - прошептал Сабуро. - Мы могли бы отдать его за удачу в путешествии.
- Мы можем об этом помолиться, - сказал Йори, закрывая глаза и складывая ладони вместе.
Они замолчали. Джек молился христианскому богу, не слыша молитвы монахов. Но вскоре его отвлек луч света, что упал на его лицо. Открыв глаза, он увидел, что лучи уходящего солнца проникают в решетчатое окно. Оно озаряло путь на утес. Старик сидел на камне у края, глядя на солнце. Из-за него луч попадал в Джека.
Внезапно мужчина упал вперед и исчез.
Джек моргнул, не понимая, видел ли он его. Никто в храме его не видел. Его друзья еще молились, он не хотел беспокоить их и поспешил наружу сам, чтобы проверить, жив тот мужчина или нет,… если он вообще был.
Двор был пустым, пока он бежал к краю утеса. Готовясь к худшему, Джек посмотрел вниз. Утес нависал над морем. Волны разбивались об него снизу, выжить после падения туда нельзя было. А потом на поверхности появилась голова. Мужчина поплыл к берегу, но другая волна накрыла его.
Джек заметил узкую тропу, что вела к основанию утеса. Не думая о своей безопасности, как и о том, раскроет ли он свою сущность, он спускался вниз, дико пытаясь спасти тонущего мужчину. Джек был почти на полпути, когда он вынырнул на поверхность. Но очередная волна налетела на него. Затаив дыхание, Джек в несколько прыжков оказался у кромки воды. Он искал в бушующем море признак мужчины. Но не видно было ничего.
Огромная волна накатила и разбилась об утес. Джек отскочил, чтобы его не унесло в море. И тут он увидел, что старик сидит на краю, вычищая из бороды соль.
- Вы не поранились? - спросил Джек, протягивая руку, чтобы помочь.
Мужчина встал сам.
- А почему я должен быть?
- Как можно выжить после прыжка? - сказал Джек, указывая на выступ камня и бурлящую воду.
- Запросто, - ответил мужчина, его серые глаза взглянули на Джека, но не стали пристально разглядывать. - Я последовал пути воды и не сопротивлялся ей, ее природа стала моей природой.
Мужчина начал подниматься, периодически коротко останавливаясь, приглашая Джека следовать за ним. Джек был удивлен скоростью, с которой старик поднимался на утес.
- Один склон мог убить вас, - не сдавался Джек, все еще не веря, что мужчина не поранился.
Добравшись до вершины, старик поднял перышко и протянул Джеку.
- Смотри, - сказал он и отпустил. Морской ветер подхватил перо и унес к берегу. - Видишь, перо не сопротивляется. Оно просто идет за ветром.
Джек тут же понял. Старик говорил о Кольце Воды. Учитель называл это именно так. Этот элемент Пяти Колец воплощал дух ниндзюцу, открытость, способность реагировать на любую ситуацию. Идти за дуновением ветра.
Мужчина указал на деревья за храмом, ствол одного из них треснул и накренился.
- Этот дуб пытается сопротивляться ветру. Он сильный, но проиграл, - он посмотрел прямо в глаза Джеку. - Помни это, юный самурай, когда старые враги вернутся.
Дрожь пробежала по спине Джека. Откуда старик такое знал?
Он уже хотел спросить, но услышал крик позади.
- Джек! - кричала Миюки, размахивая руками. - Корабль отплывает без нас!
11
ДЕМОНЫ ВЕТРА
Они бежали по пляжу, крича капитану, чтобы он остановился. Но корабль поднял парус и плыл дальше. Капитан или не слышал их, или притворялся.
Их ноги стучали по деревянному причалу. Миюки была быстрее, она промчалась по настилу и, как кошка, прыгнула на палубу корабля. Матрос отшатнулся, не скрывая шока.
Но корабль отплывал дальше.
Джек и Сабуро бросили пеструю сумку Миюки, и она поймала ее. Разбежавшись, Джек подпрыгнул в воздух и рухнул на палубу. Он поднялся на ноги, поворачиваясь, чтобы помочь остальным. Сабуро с красными щеками мчался к краю причала. С каждым его шагом корабль отплывал все дальше.
- Прыгай! - крикнул Джек.
Оттолкнувшись посохом, Сабуро перелетел через воду. Вытянув руки, он рухнул на край палубы, цепляясь за ограждение. Джек и Миюки втащили его на борт. Оставался только Йори. Он был лишь на полпути к краю причала из-за своих маленьких шагов. Корабль же почти покинул пристань, направляясь в открытые воды.
- Остановите корабль! - вопила Миюки.
Капитан вскинул руки, извиняясь.
- Не могу. Так повернулись волны.
- Давай, Йори! - торопил его Джек, подбегая к краю.
Йори бежал за ними, его маленькие ноги стучали по дереву.
- ПРЫГАЙ! Я тебя поймаю! - кричал Джек, склонившись над оградой.
Корабль удалялся. Йори отчаянно прыгнул Ноги и руки его трепыхались, он летел к Джеку, протягивая руки.
- Не получится, - сказал Сабуро. Он схватил Джека за пояс, и они с Миюки вытащили Джека через ограду. Джек растопырил пальцы и тянулся как можно дальше. Йори замер в полете. Джек не смог схватить его левую руку, и Йори начал падать. Но Джеу умудрился схватить конец посоха Йори. Он вцепился в него, сжав зубы, дерево выскальзывало из пальцев.
Йори кричал, отчаянно цепляясь за посох. Он висел над водой, Джек думал, что потеряет друга, когда посох перестал трястись. Пять Колец, выгравированные на рукояти, помогли ему ухватиться крепче, чтобы Йори не упал. Сабуро и Миюки втянули их на палубу. Они рухнули на пол, тяжело дыша.
- Вы нас бросили! - возмутилась Миюки, глядя на капитана.
- Я забыл, что у нас были пассажиры, - ответил капитан с напускной невинностью.
Миюки встала перед ним.
- Еще раз нас забудете, вы об этом пожалеете.
- И что ты сделаешь? - фыркнул капитан. - Бросишь в меня книжкой с молитвами?
Миюки направилась к нему, но Джек схватил ее за руку.
- Только он отвезет нас в Нагасаки, - тихо напомнил ей Джек.
Миюки взяла себя в руки и отступила.
- Ей повезло, что ты ее остановил, - отметил капитан, ударив себя в грудь.
"Нет, это тебе повезло, что я ее остановил", - подумал Джек, думая, как бы повел себя капитан, будь у него сломана рука.
Джек присоединился к остальным в беспорядке товаров. Корабль огибал мыс, и Джек понял, что не попрощался со стариком на утесе. Подняв взгляд, он увидел его силуэт в угасающем свете дня. Старик снова сидел на камне, глядя на море. Джек помахал ему на прощание.
- Кому ты машешь? - спросил Сабуро.
- Старику на утесе.
Йори и Сабуро посмотрели туда.
- Это не человек, - сказал Йори с веселой улыбкой. - Это Тайра-Камень.
- Что? - сказал Джек, вглядываясь в силуэт.
- Так его назвали в честь Тайра Масамори, великого сокрушителя пиратов, - объяснил Йори. - Пятьсот лет назад, будучи даймё провинции Аки, он останавливал их нападения. Каждый раз, когда он уничтожал клан пиратов, он благодарил богов этого храма. Одной ночью пираты атаковали остров Омишима и поймали Масамори. Они сбросили его с утеса. Он как-то выжил, взобрался наверх и убил их всех. Но в бою он получил смертельные раны и умер там же. По легенде его тело стало камнем.
- Но я говорил с ним, - возразил Джек.
- Джек говорит с духами воинов! - засмеялся Сабуро, пытаясь съесть сушеную рыбу, пока у него снова не началась морская болезнь.
Но Джек не смеялся. Он был уверен, что встреча ему не привиделась. Но их судно удалялось от утеса, и фигура была похожа на огромный камень.
Джек стоял, погрузившись в мысли. Солнце село, и море Сето теперь отражало звездное небо. Луна повисла в небесах, отбрасывая на волны серебристую дорожку.
Старые враги вернутся.
Слова не выходили из его мыслей. Он все еще думал, что видел старика. Его штаны все еще были мокрыми снизу, где их коснулась волна. Но Миюки не помнила, что рядом с ним был кто-то еще, когда она подошла.
Джек вздохнул. Галлюцинация или нет, но лучше так, чем Казуки и его банда Скорпиона нападут на их след. Его давний школьный враг легко мог узнать об их побеге из гавани Томо. Казуки мог понять, что они уплыли, и не успокоится, пока не поймает Джека. Но если враг будет преследовать его, то Акико будет в безопасности, ведь Казуки нацелился на него.
Прижав ладонь к груди, Джек почувствовал, как жемчужина Акико коснулась сердца. Она была безопасно скрыта под его накидкой, это прикосновение успокоило его. Джек смотрел на небо, ища Спику, самую яркую звезду на небе. Он показывал однажды Акико, где она, когда они были вместе в южном саду Дзен. Улыбнувшись воспоминаниям, Джек надеялся, что и она сейчас смотрит на нее.
- Все еще общаешься с духами? - спросила Миюки с озорной улыбкой.
Джек вздрогнул. Миюки, как ниндзя, привыкла двигаться беззвучно. Ветер усилился, и Миюки приблизилась к нему. Ее глаза были темными и смотрели на него. Зная, что нравится ей, Джек думал, что она сделает дальше…
- Разве плыть ночью не опасно?
- Нет… если знаешь воды, - ответил Джек, беря себя в руки. - Конечно, риск остается. Но, думаю, капитан хочет избежать встречи с пиратами.
- Может… - Миюки понизила голос, оглядевшись и убедившись, что матросов рядом нет. - А может, он просто незаконный торговец.
- Почему ты так думаешь? - спросил Джек.
- Посреди ящиков с горшками я нашла прекрасный шелк. Он явно не хочет платить пошлину. Это может стать проблемой.
Джек обдумывал это.
- Почему? Разве не хорошо, что он не связан с влиятельными лицами?
- Может, - не спорила Миюки. - Но это может привлечь ненужный интерес.
Джек согласно кивнул.
- Надо будет поговорить об этом утром…
Внезапно послышался вопль. Один из матросов указывал в сторону порта дрожащей рукой.
- Фума! - кричал он, лицо исказил ужас. - Демоны ветра!
12
ВПЛОТНУЮ
Из тьмы появился белый парус с большим черным пауком. Корабль был вдвое больше их судна, у него был второй парус для скорости, и он несся через волны к ним. Матросы начали паниковать, пытаясь тщетно спрятаться среди ящиков с товаром. Словно на них двигались призраки, но капитан прочно стоял на палубе, на лице отражались страх и недоверие.
Джек вцепился в ближайшего матроса.
- Что за демоны ветра?
- П-п-пираты ниндзя, - выдавил мужчина, его лицо было белым в лунном свете. - Демоны ветра ловят жертв и съедают заживо!
Не обращая внимания на вопли мужчины, Джек повернулся к Миюки.
- Если это ниндзя, то нам не о чем беспокоиться. Нужно лишь показать им Печать дракона.
Джек сделал тайное движение рукой, как учил его Учитель, этот жест означал дружескую связь с любым настоящим ниндзя.
Миюки печально покачала головой.
- Это не пройдет с кланом Фума. Это скорее пираты, чем ниндзя, - она мрачно смотрела на приближающийся корабль. - После самураев Фума - худший враг ниндзя.
Корабль пиратов быстро мчался к ним. Если капитан ничего не предпримет, они точно будут пойманы.
- Что же нам делать? - спросил Йори, присоединяясь к ним вместе с болезненно выглядевшим охотником.
- Нужно сбежать от них, - ответил Джек.
- На этой рухляди? - простонал Сабуро. - У нас нет шанса!
- Если поступить правильно, корабль понесется быстрее ветра, - сказал Джек. Если перегруженное судно вообще это выдержит. Но он не сказал этого друзьям. - Сбрасывайте грузы. Нам нужно уменьшить вес.
- НЕТ! - закричал капитан. - Там мои товары.
- Толку от товаров не будет, если все умрут, - парировал Джек, а потом устремился наверх и отобрал румпель у оторопевшего капитана.
- Это мой корабль! - возмущался он, ошеломленный таким вмешательством.
- Тогда я спасу его для вас, - ответил Джек, впервые показывая капитану свое лицо.
- Т-т-ты гайдзин!
- А еще я моряк, - сказал Джек, наваливаясь на румпель, направляя "Золотого тигра" к западу.
- Что ты творишь? - кричал капитан. - Мы должны двигаться по ветру, а не против него!
- У Демонов ветра два паруса, - возразил Джек. - Они поймают нас с легкостью. Нам нужно перегнать их. Нужно обойти их. Пусть ваши люди натянут парус.
Капитан не выглядел убежденным действиями Джек. Тем не менее, он все еще был ошеломлен его иностранной внешностью и пиратским кораблем, а потому приказал матросам натянуть паруса. Полотно перестало хлопать по ветру, больше не упуская драгоценный ветер, и "Золотой тигр" тут же набрал скорость.
Джек понимал, как сильно рискует. Все это было сражением с морем, отдельную сложность представлял перегруженный корабль. Сложно было и поймать ветер. Джеку нужно было нацелить "Золотого тигра" как можно дальше и быстрее. Он двигался по лезвию ножа. Ветер мог опрокинуть их в любой момент. Если сильно рассчитывать на ветер, "Золотой тигр" мог вообще попасть в зону без ветра. А если он не угадает ветер, лодка перевернется или потеряет управление, и быстрый корабль пиратов догонит их.
Надежда Джека была в том, что враг будет не таким маневренным, что они не поймают ветер. А если постоянно менять курс, то корабль ниндзя из-за этого будет замедляться.
Миюки, Йори и Сабуро продолжали выбрасывать грузы в море. Капитан вопил при каждом выброшенном контейнере. Но "Золотой тигр", избавившись от лишнего веса, полетел над водой.
- Они все еще гонятся за нами! - вопил матрос.
Джек оглянулся. Устрашающий корабль пиратов несся, разбивая волны, и паук на их парусе, казалось, проглатывал звезды. Судно было покрыто деревом. Нос корабля рассекал море, и белая пена взлетала в воздух.
- Меняй курс! - настаивал капитан. - Они мчатся прямо на нас.
- Нет, - ответил Джек, все еще держась за рычаг. "Золотой тигр" шел по ветру, то хлопанье паруса беспокоило Джека, они были близки к крушению.
- МЕНЯЙ КУРС! - вопил капитан, вскидывая руки и обхватывая голову.
Пиратский корабль двигался к заду их корабля… и промахнулся. Он проплыл мимо черным призраком, они заметили, как оттуда на них смотрит матрос.
Джек продолжал лавировать, а пиратский корабль еще не раз попытался попасть по ним.