- Я мало что знаю о религии, - искренне признался канарец. - Но из немногого увиденного и услышанного понял, что боги и демоны всегда идут рука об руку и стараются ввергнуть нас в пучину ада. А иначе как объяснить все те ужасы, что происходят с нами на земле? И почему такой безобидный человек, как я, никому не причинивший зла, столько лет постоянно теряет близких, оставляя за спиной одни лишь могильные камни?
- Это судьба.
- И кто же ее пишет, боги или демоны? Последние наверняка должны относиться ко мне с уважением, уж каких только гадостей они не придумывали... Вот и теперь - не успел я спастись от кораблекрушения, как стал кандидатом на повешение.
- Однажды твоя судьба переменится.
- Сомневаюсь... - убежденно ответил канарец. - Когда мирного человека вроде меня вдруг отрывают от своих коз в горах Гомеры и бросают навстречу миллиону бедствий, неразумно ждать, что однажды судьба переменится и можно будет снова зажить в мире и спокойствии. Кто-то там, наверху, явно специально меня мучает, и думаю, он своего добьется.
- Как только мы сойдем на берег, я найду гадюку и сделаю тебе амулет, который разрушит чары, - со всей серьезностью обещала девушка. - Гадюки могут всё.
Но Сьенфуэгос не верил в амулеты, потому что жизнь научила его не доверять ничему, кроме собственной изобретательности и способности выпутываться из вереницы встающих на пути проблем.
Он сумел выжить после крушения "Галантной Марии", после резни в форте Рождества, у голодных каннибалов, сбежать от преследующих его кайманов и от пули испанского дезертира. Может, у него еще осталось достаточно хитрости, чтобы избежать веревки, которую приберег для него этот кусок вонючего жира - ведь сейчас тот явно поверил, что на его любимый корабль напал прожорливый короед.
Он мог лишь дожидаться решения капитана Эвклидеса Ботейро. И потому не сумел сдержать вздоха облегчения, когда на следующий вечер рулевому приказали отменить курс на запад-юго-запад и направить судно следом за стаей альбатросов, которые весь день провели в открытом море, охотясь на рыбу, и теперь возвращались на побережье к своим гнездам.
"Он боится, - подумал Сьенфуэгос. - Несмотря на то, что матросы часами качают воду, корабль оседает все глубже и глубже, и он боится..."
Как слишком часто бывает, португалец не нашел лучшего выхода для своих страхов, как увеличить и без того предельную жестокость. Несчастному юнге, подающему ему в тот вечер ужин, не повезло - он споткнулся и упал прямо на раздутое больное яйцо, и капитан так громко завопил от боли, что крик разнесся до самых глубин трюма, и португалец тут же воткнул вилку мальчишке в глаз.
Потом он пнул юнгу ногой, и тот скатился по кормовому трапу, а капитан тем временем угрожал отрезать голову любому, кто решит помочь несчастному, воющему от боли парнишке.
Тристану Мадейре и Угольку пришлось держать Сьенфуэгоса, чтобы он не попался под руку гнусному толстяку, ведь в эти мгновения разум капитана застилала глухая ярость, он и впрямь без колебаний снес бы голову любому, кто бы осмелился приблизиться.
- Не трогай его! - взмолилась негритянка. - Ты все равно не сможешь вернуть Жаирсиньо глаз и добьешься лишь того, что жирдяй тебя убьет.
Канарцу пришлось приложить все силы, чтобы восстановить спокойствие, а когда ему это удалось, он внимательно оглядел ненавистную фигуру, сидящую в огромном кресле.
И тогда он понял, что капитан Эвклидес Ботейро хотел вывести его из себя - его или любого другого члена команды - в поисках зарождающегося бунта, который даст ему предлог наказать всех моряков "Сан-Бенто".
Страх в гораздо больше степени, чем ветер, гнал этот дьявольский корабль вперед, и сейчас страх, который внушал всем этот человек, объединился со страхом, который чувствовал он сам, столкнувшись с тем, что его империя ужаса может рухнуть.
Величайшее достижение завшивленного португальца заключалось в том, что он сумел превратить море, символ свободы, в огромную тюрьму, из которой никто не мечтал выбраться. И сейчас, столкнувшись со срочной необходимостью вытащить свою хрупкую крепость на песок, он ощущал чудовищную неуверенность, поскольку понимал, что едва ли может рассчитывать на верность даже четырех офицеров.
И потому, когда вечером впередсмотрящий объявил, что видит на юге низкую береговую линию, никого не удивило, что капитан тут же послал за помощником и велел без лишних слов:
- Приготовь кандалы. Они нам понадобятся.
- И кого вы собираетесь заковать?
- Всех испанцев, негритянку, Намору, Феррейру, старшего рулевого и юнг. Остальные уже старики или слишком трусливы, чтобы решиться на бунт. И помни... если что - я вешаю без всяких разговоров.
В ту ночь на корабле никто не спал. "Сан-Бенто" приблизился к низкому и заросшему берегу с песчаными пляжами на дистанцию в две мили, и все почуяли густые ароматы влажной земли и буйной растительности - остров находился с левого борта, нос же корабля по-прежнему смотрел на юго-запад.
Моряки перегнулись через борт и оставались в таком положении, пока на горизонте не исчезла убывающая луна, так что всё вокруг погрузилось во тьму. Большую часть парусов убрали, но с первыми лучами зари пришло разочарование - земля исчезла бесследно, словно ее поглотила пучина.
Тем не менее, два часа спустя, когда некоторые уже начали перешептываться, что стоит рискнуть и выкинуть старую свинью за борт, застав его врасплох, а потом развернуться и поискать остров, оставшийся позади, прямо по курсу возникла, словно призрак, новая земля.
До чего же странной она показалась Сьенфуэгосу, который, с тех пор как ступил на землю Нового Света, видел одну лишь сельву, болота и горы. Теперь же перед ним открылась череда высоких песчаных дюн - белых, охристо-желтых, бурых и даже красных. Португальские моряки, ходившие в Гвинею, в один голос заявили, что эта земля в точности похожа на огромную пустыню Сахару.
Капитан Ботейро немедленно послал за канарцем и, едва тот переступил порог кормовой каюты, заорал дурным голосом:
- Ты, гребаный испанец! Это еще что?
- Сухой остров, капитан, - убежденно ответил Сьенфуэгос. - Советую оставить его по левому борту и держать курс на Бабеке, который находится в пятидесяти лигах к западу.
- С чего бы это?
- Этот остров - тот самый ад, где мы потеряли четырех человек.
Поскольку они полдня созерцали всё ту же пустынную местность, португалец убедился, что Сьенфуэгос говорит правду. Место выглядело идеальным для того, чтобы вытащить потрепанный корабль, поскольку даже самые отчаянные вряд ли решили бы здесь дезертировать.
Капитан уже столько времени искал тихий берег, куда мягко накатывались бы волны, а отступая, оставляли бы за собой сухой песок, что немедленно приказал спустить на воду шлюпки, и восемь гребцов отбуксировали "Сан-Бенто" в самое сердце знойной бухты, выжженной палящим солнцем.
Он долго размышлял, стоит ли заковывать в кандалы вероятных дезертиров, но послав к острову помощника и получив от него отчет, что вокруг нет ничего, кроме высоких песчаных дюн и соленой воды, решил оставить всех на свободе, хотя перед тем отдал самым верным своим приспешникам тайный приказ.
На следующее утро, после долгой и беспокойной ночи, так и не сойдя на берег, он вызвал голодных и потрепанных членов команды, вытер лоб грязным платком и хрипло сказал:
- Итак, знайте, что это остров; огромный необитаемый остров, который отныне будет называться Да-Синтра. Здесь не найти ни воды, ни пищи, отсюда невозможно сбежать, иначе как по морю, - он выдержал эффектную паузу, чтобы придать речи больше значительности. - Но в этой дыре нет других кораблей, кроме "Сан-Бенто", а даже самый тупой матрос понимает, что ни один корабль не сможет плавать без парусов, - сняв берет, он принялся рассеянно давить вшей, а потом добавил, глядя себе под ноги: - Все паруса надежно спрятаны, и лишь я один знаю, где именно, - после этих слов он поднял голову и посмотрел на моряков. - Так что если хотите остаться в живых, будете делать то, что велено, а иначе останетесь в этом аду, пока солнце не выбелит ваши кости.
После этого он приказал доставить себя на носилках на вершину самой высокой дюны и установить над головой нечто вроде навеса из камыша, после чего, устроившись в своем старом кресле, стал наблюдать, как моряки вытаскивают корабль на берег, заваливают его на бок и обмазывают смолой и рыбьим клеем, пытаясь отразить атаку странной и экзотической разновидности короедов.
Теперь Сьенфуэгос окончательно убедился, что имеет дело с чертовски умным человеком. Не было сомнений, что едва корабль окажется на берегу, капитан Эв тут же поймет - даже если там и впрямь оставили свой след какие-нибудь древоточцы, никакой шашень даже не прикасался к дубовому корпусу судна, а множество крошечных отверстий, избороздивших борта, просверлены явно изнутри трюма и человеческой рукой.
- Мне лучше сбежать, - заявил он негритянке. - Боров очень скоро поймет, кто продырявил его корабль.
- И как ты рассчитываешь выжить в таком месте?
- Как обычно - чудом. Здесь должны быть яйца чаек, черепахи, рыба и крабы... Единственная проблема - добыть воду, но я знаю, как с этим справиться.
Девушка уверенно посмотрела на него и убежденно заявила:
- Я пойду с тобой!
- Это было бы просто безумием!
- Не в большей степени, чем для тебя.
- Но я-то уже привык ко всяческим бедам... - Он немного помолчал. - А если останусь, то рискую собственной шеей.
- Твоя шея - это еще не самое важное, - заявила дагомейка, по привычке сморщив нос. - Меня тошнит от одной мысли, что придется возвращаться на эту посудину. Я уже много лет не ступала на твердую землю, и теперь не собираюсь возвращаться на корабль. Когда уйдем?
- А почему не сейчас?
- Сейчас? - изумилась африканка. - Вот прямо сейчас, средь бела дня?
- Сейчас лучшее время для побега. К вечеру нас могут заковать. Нам понадобится лишь пара бурдюков с водой, ножи и немного еды.
- Нас догонят.
- Кто? - канарец небрежно махнул рукой в сторону изможденных матросов, с печальным видом сидящих на песке. - Жирный боров, едва способный оторвать задницу от стула, или горстка несчастных, умирающих от голода? Самый молодой офицер втрое старше нас, а юнги вряд ли захотят нас преследовать. От этого корабля несет смертью.
- Тогда чего же мы ждем? - вдруг бодро спросила Уголек. - Вперед!
Они как ни в чем не бывало подошли к кромке воды, взяли фляги с водой, которые выгрузили с корабля, и без лишних слов стали карабкаться по высокой дюне, не далее как в двухстах метрах от того места, где находился капитан Эвклидес Ботейро. Тому понадобилось несколько минут, чтобы сообразить, в чем дело.
- Эй! - рявкнул он громовым голосом. - Куда это вы собрались?
Канарец поднял руку и махнул вперед.
- На юг! - ответил он с улыбкой. - Никакой это не остров, я вас обманул. Это материк.
- Материк? - переспросил толстяк, и его дряблые щеки задрожали. - Откуда ты знаешь?
- Я уже бывал здесь раньше. В пятнадцати лигах отсюда начинается сельва. - Сьенфуэгос махнул рукой в сторону "Сан-Бенто". - И забудьте про корабль! Он больше никогда не сможет плавать! Шашень превратил его в труху.
- Врешь!
- Сами убедитесь, когда спустите его на воду. Это уже не корабль, а выеденное яйцо: одна сплошная дыра. Прощайте, капитан! Вы - самый гнусный, подлый и вонючий сукин сын, которого я встречал в жизни. Счастливо оставаться!
Он весело помахал рукой, словно прощался со старым другом, и вновь неспешно зашагал под изумленными взглядами офицеров и матросов, застывших на месте, как вкопанные.
Когда они добрались до вершины дюны и начали спускаться с противоположного склона, Уголек ускорила шаг, чтобы догнать Сьенфуэгоса, и удивленно спросила:
- А ты действительно был здесь раньше?
- Нет.
- В таком случае как ты можешь быть уверен, что это материк?
- Никак.
- Тогда почему ты сказал, что это никакой не остров?
- Потому что он тоже не может этого знать, так же, как и команда. Они перестали его бояться, а без страха этот комок жира не опаснее прудовой лягушки.
Девушка на мгновение остановилась, задумавшись над услышанным, слегка наклонила голову и весело произнесла:
- Вот здорово! Может, мы умрем от голода и жажды, но могу себе представить, какая паника сейчас охватила старого жирдяя. Это вполне компенсирует те лишения, через которые нам придется пройти.
Сьенфуэгос тоже остановился и хитро ей подмигнул.
- И что будем делать? - спросила африканка.
- Пойдем вперед.
- И куда же?
- На юг. Все время на юг, - он плюнул в воздух и указал в том направлении, куда полетела слюна. - Здесь ветер все время дует с севера: с моря вглубь суши. Эти дюны как раз и намело ветром, несущим песок с пляжа вглубь острова - или материка, кто его знает. Чем дальше мы удалимся от берега, тем больше шансов добраться до мест, куда дюны еще не вторглись и где есть вода. Так что вперед! - мотнул головой он.
- Какой же ты умный! - восхитилась африканка, послушно следуя за ним и слегка покачиваясь на ходу, поскольку привыкла ходить по неустойчивой палубе. - Просто чертовски умный!
- Я дал себе слово, что не умру, пока не попаду в Севилью.
- Куда?
- В Севилью. Это город на юге Испании, где меня ждет одна женщина.
- И давно она тебя там ждет?
- Вот уже пять или шесть лет... Я не уверен. Потерял счет времени.
- Дай ей бог терпения! Лично бы не стала ждать ни одного мужчину дольше шести дней.
- Это говорит лишь о том, что ты ничего не знаешь о любви.
- Как раз знаю, - ответила она со странной серьезностью. - Это то, что я чувствовала к тому марсовому из Коимбры, которому толстяк приказал залить в глотку расплавленный свинец, после того как застал нас вдвоем, - она немного помолчала и вдруг прищелкнула языком, словно речь шла о какой-то полузабытой детской шалости. - Я тогда была совсем юной. Больше такого никогда не повторится.
Канарец хотел уже ответить, но передумал, внезапно остановился и уставился в одну точку куда-то за спиной негритянки.
- Смотри! - воскликнул он.
Уголек послушно обернулась и в страхе застыла на месте, увидев, что с полдюжины моряков следуют за ними.
- Бежим! - крикнула она, бросаясь вперед, но канарец остановил ее, крепко схватив за руку.
- Постой! - сказал он. - Они вовсе не собираются нас преследовать. Наоборот, они сами уходят.
- Уходят? - недоверчиво повторила она.
- Вне всяких сомнений.
- Почему это?
- По той же причине, что и мы: они больше не боятся старого мерзавца. Знают, что на материке его власть над ними кончилась.
- Тогда, может быть, подождем их?
Канарец покачал головой и обвел руками окружающую местность.
- Два человека еще могут выжить в подобном месте, но сорок - ни за что. А я могу поклясться головой, что еще до захода солнца капитан Эвклидес Ботейро останется в полном одиночестве.
Сьенфуэгос ошибся лишь в сроках - офицеры оставались с капитаном до самых сумерек, пока вечерняя мгла не опустилась на бескрайнее желтое море неподвижных дюн; лишь тогда они решились его покинуть, крадучись и под покровом темноты, укрывшей их от грозного взгляда поросячьих глазок самодура-капитана. Такие предосторожности, впрочем, оказались совершенно излишними, поскольку капитан уже более трех часов неподвижно сидел на песке, молча глядя на море, что плескалось у его ног и, казалось, не обращал никакого внимания на происходящее вокруг, чувствуя себя беспомощным и неуклюжим, как морж на берегу.
Этот громадный кусок жира и грязи в видавшем виды кресле представлял собой странное зрелище - огромные руки, гигантское воспаленное яйцо, выпирающее между дряблыми бедрами, он сидел, всеми покинутый, на вершине дюны, готовой с минуту на минуту окраситься в новый цвет, а всего в сотне метрах от него лежал корабль, к которому уже начал подступать прилив.
Бессмысленно было задаваться вопросом, что происходит в эти мгновения в его голове - ведь скорее всего, там не осталось ни единой мысли, как у акулы, бьющейся в воде и не способной при этом вцепиться зубами в добычу или продвинуться хоть на сантиметр, как бы она не била хвостом.
Он уже был мертв и знал это. Мертв, хотя пока еще дышал и будет еще дышать несколько часов, поскольку ужасный капитан Эвклидес Ботейро не мог прожить самостоятельно, а если бы попытался вернуться на "Сан-Бенто", то ему пришлось бы потешно катиться вниз, как арбуз.
Капитан собрал в кулак остатки достоинства, скрытые в самом потаенном уголке его совести, и это на некоторое время помогло, но вскоре его охватила необъяснимая жалость к самому себе, он закрыл глаза и позволил слезам катиться по чумазым щекам.
Ночь на вершине дюны была долгой, сначала жутко темной, а потом, когда взошла луна, слегка посветлело. Компанию ему составляли лишь рокот волн, мягкая песня ветра и жалобный скрип досок "Сан-Бенто" - корабль, лежащий на берегу, походил на огромного кита, под собственным весом распластавшегося на песке.
Капитану больно было слушать агонию своего корабля, ведь хотя тот был самым грязным, вонючим и ветхим из всех бороздящих океан судов, но все же его единственным домом, королевском убежищем, единственным, чем он действительно обладал.
На заре он одолел усталость и проснулся с первыми лучами солнца, пробудившими вшей, а когда стал искать глазами навес, оказалось, что тот воткнут на расстоянии в десять метров и теперь отбрасывает тень на мальчугана, сидящего на песке и пристально наблюдающего за капитаном своим единственным глазом.
- Вернулся значит, чтобы посмотреть на мою смерть, - хрипло пробормотал португалец и после молчаливого кивка добавил: - Но все равно останешься одноглазым на всю оставшуюся жизнь.
- Уж лучше я буду одноглазым, но живым, а вы - просто жирный боров, которому солнце скоро иссушит мозги... - паренек помахал перед капитаном Эвклидесом Ботейро флягой, стоящей у его ног, и сухо добавил: - В полдень вы предложите мне глаз в обмен на глоток воды.
- Вот же мелкий сукин сын.
- У меня был хороший учитель.
Больше они не произнесли ни слова, лишь молча сидели друг перед другом - один плавился под палящим солнцем, а другой оставался неподвижным, словно превратился в каменного истукана, и только наполненный безграничной ненавистью глаз выдавал, что он жив.
Отчаянная агония жирного и смердящего Эвклидеса Ботейро, капитана "Сан-Бенто", длилась три долгих дня, и за это время он ни разу не пошевелился, лишь закрывал глаза, чтобы поплакать, и открывал их, чтобы посмотреть на своего мучителя или бросить редкий взгляд на выпотрошенный корпус корабля.
Он умер, когда зеленые и кристально чистые морские воды мягко проникли в самое сердце корабля через многочисленные дыры, из-за которых он здесь и лежал, и капитан встретил смерть, хоть и ужасную, но все же не достаточно, чтобы компенсировать весь вред, причиненный миру его существованием.
Юнга, который почти не шевелился, а лишь время от времени отхлебывал из фляги, еще пару часов смотрел на огромное тело, тут же начавшее разлагаться, и когда миллион мух навели его на мысль, что он больше не выжмет ни капли сладкой мести, парнишка медленно поднялся на ноги и пустился вдогонку за своими товарищами по мучениям.