Он узнал его! Перед ним стоял один из убийц его матери. Вэл бросился в фургон, схватил ружье и повернулся к незнакомцу. Тот пришпорил лошадь и умчался прочь.
Дотти, широко раскрыв глаза, не отрываясь смотрела на него.
- Ты!.. Ты готов драться за меня! Я… Я никогда не думала… Ты… ты настоящий мужчина!
Смущенный Вэл убрал ружье. Он не стал объяснять ей, кто на самом деле тот человек и почему он, Вэл, так поступил, - ему не хотелось ее разочаровывать.
Шлепая по воде, к своему фургону подошел Паркинс. Дотти бросилась к нему и принялась рассказывать о случившемся. Вскоре на берегу появился отец Вэла.
- Черт возьми! - крикнул ему Паркинс. - У тебя храбрый малый, Том! Да, да, храбрый малый! Он заступился за мою дочку.
Позже, когда они с отцом остались вдвоем, Вэл сказал ему:
- Пап, она неправильно поняла. Я взялся за ружье потому, что тот человек из тех, кто убил нашу маму.
- Что-о? На какой он лошади? И как выглядел?
- Среднего роста, темноволосый, худой, с жидкой бородкой. Лошадь у него гнедая, на трех ногах у нее белые чулки и морда светлая.
Они вывели животных из воды и пустили на прибрежный луг. Там пасся и остальной скот.
- Сынок, присмотри за фургоном и скотиной. Там дальше есть фактория. Съезжу-ка я туда.
- Пап, только не говори о нем… об этом человеке Паркинсу и Дотти. Она думает, что я… сделал это ради нее.
Отец кивнул и вывел лошадь.
Несколько часов спустя он вернулся, разделся и искупался в реке. Потом Вэл спросил:
- Ну что, нашел его?
- Нет. Он уехал еще до того, как я туда добрался. Но они знают его. Его зовут Скиннер. Владелец магазина говорит, он опасный тип.
Том Тревэллион занялся приготовлением пищи, Хайрэм Уорд принес кусок свежего мяса и присоединился к ним.
- Не возражаете?
- Нет.
Немного погодя Уорд спросил:
- Тот парень, которого ты прогнал… Ты знаешь его?
- Я узнал его лицо и запомнил. Он один из тех, кто убил мою мать.
Уорд поверх костра посмотрел на Тома.
- В фактории Спаффорда мне сказали, что ты расспрашивал о нем. Будь осторожен, Том. Это опасный человек и водится с дурной компанией. Если узнает, что ты разыскиваешь его, он убьет тебя.
- Тогда ему лучше стрелять первым.
- Том, ты не понимаешь. Скиннер догадается, что это мальчик рассказал тебе все, и убьет его тоже. Думаю, он узнал тебя. В фактории расспрашивал обозных, есть ли у тебя жена. Ему сказали, что твою жену убили на Миссури.
- Так, стало быть, он знает?
- Да, знает.
Глава 4
Том Тревэллион направил свой фургон вверх по реке, в противоположную сторону от фактории Спаффорда. В последний день к нему пришел Хайрэм Уорд.
- Остаешься, Том?
- Да.
- Ты благоразумнее, чем остальные, но я проводник и должен довести их во что бы то ни стало. - Он помолчал, раскуривая трубку. - Будьте начеку, и ты и мальчик. Это паршивая публика.
- Ладно.
- Том, ты когда-нибудь убивал?
- Нет.
- Ну таких-то сможешь. Только не разговаривай с ними, не выкладывай им, что ты о них думаешь. Просто убей, и все. Другого они не понимают и не заслуживают. Это хищники, Том. Рано или поздно всех их ждет петля. Только сам не выслеживай их.
Они долго смотрели вслед удалявшимся фургонам. У Вэла возникло чувство, будто он что-то потерял. Он мало знал этих людей, но вот уже много месяцев они ехали вместе. Фургоны медленно протащились мимо, и только несколько человек помахали им на прощание. Глаза этих людей были устремлены на дорогу, а сердца и мысли витали в волшебной стране, что лежала по ту сторону гор.
- Зима будет холодная, - сказал отец, - надо запасти дров. Здесь есть заброшенная хижина, в ней мы и перезимуем, а когда сойдет снег, перейдем через горы.
Они прибрались в старой хижине, отец починил крышу. Вэл собирал по склонам хворост - сучья, куски коры и поваленные деревья, - столько дров хватило бы не на одну зиму, даже не пришлось бы рубить деревья. Он складывал дрова вокруг хижины, чтобы они всегда находились под рукой и заодно, чтобы утеплить стены.
"Змей нечего бояться, - так сказал ему на прощанье Уорд. - Скоро начнутся холода. С первыми морозами они все забьются по щелям и норам. Но здесь водятся медведи… Будьте осторожны".
Медведей Вэл не встречал, зато видел их следы. На второй день отец убил бизона, подстрелил без труда с каких-нибудь тридцати ярдов.
Вэл бродил высоко по склону, когда появились люди. Отец находился возле фургона и, заслышав их приближение, приготовил ружье.
В чистом горном воздухе звуки разносятся далеко, и мальчик слышал все.
- Это тот самый фургон?
- Да, он самый, крашеный в голубой цвет. Точно они.
- Но как он узнал? Его же там не было!
- Мальчишка ему рассказал. Мы не заметили сопляка, а он, должно быть, ошивался где-то рядом.
Они приближались, прячась за камнями и деревьями. Отец увидел их. У одного - винтовка, другой вытащил шестизарядник. Том Тревэллион вскинул ружье и выстрелил. Один вылетел из седла. Вторым выстрелом он убил другого, потом бросил ружье, потянулся за револьвером, и тут Вэл увидел, как тело отца задергалось от попадавших в него пуль. Он упал на колени, выхватил оружие и все стрелял и стрелял, почти уже наугад, так как сам был смертельно ранен.
Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась, и в наступившей тишине послышался приближавшийся стук копыт. Кто-то выругался, потом крикнул другим:
- Мотаем отсюда!
Они развернули лошадей. Выскочив из укрытия, Вэл бросился к отцу, схватил его револьвер и выстрелил как раз в тот момент, когда бандиты уже скрылись в кустах.
Со стороны Карсона неслась группа всадников.
Худой бородатый человек остановил лошадь, посмотрел на Вэла, потом на отца.
- Кто это сделал, мальчик?
Вэл рассказал, потом подбежал к отцу и, упав рядом на колени, с тоской и отчаянием смотрел на него. Голову и рубашку залила кровь.
- Вэл… Вэл, я… - Потом, совсем тихо, он прошептал: - Будь умницей. Твоя мама…
Голос его оборвался, и его не стало.
Бородач положил руку Вэлу на плечо.
- Твой отец был настоящим мужчиной, сынок. Он погиб, проявив истинную отвагу.
Они похоронили отца там же, на невысоком холме под деревьями, и Вэл собственноручно сделал надгробие - большой кусок песчаника, на котором он с помощью молотка и зубила старательно выбил слова.
Перезимовал он в хижине. За двадцать пять центов в неделю убирал улицу вокруг магазинчика Спаффорда. Для одного едока заработка хватало, с дровами он тоже не бедствовал. У него были теплые одеяла, винтовка, ружье и револьвер. Позже, побродив по следам убийц, он нашел и второй револьвер, на рукоятке которого значилось имя "А. К. Элдер". Очевидно, он выпал при поспешном отступлении или его выронил раненый.
Зимой Вэл разобрал вещи, оставшиеся от родителей: одежду, небольшой сундучок с памятными подарками, какие-то старые письма. Среди вещей матери он нашел пять золотых монет, припрятанных на случай острой нужды, и снова убрал их, а когда наступила весна, запряг быков и, присоединившись к первому же обозу, отправился через горы в Калифорнию. Ему стукнуло тринадцать, и для своих лет он выглядел рослым и сильным.
В Сакраменто он продал быков и фургон, а кобылу и оружие оставил. Револьвер с надписью на рукоятке завернул отдельно. Теперь он знал два имени - Скиннер и А. К. Элдер.
В то лето он пас скот, помогал рыть оросительные каналы, сооружал водовод. Осенью нанялся строить бревенчатые конюшни, рубил и заготавливал лес.
На лесозаготовках рядом с ним работал человек с берегов Миссури, сутулый, со впалыми щеками, но неутомимый рассказчик, его язык работал не переставая с восхода солнца до поздней ночи, а память хранила несметное множество самых разных историй из жизни переселенцев: об охоте, о драках, о переправах через реки.
Как-то на закате он воскликнул:
- А пираты! Представляешь, парень, ходили по Миссури речные пираты. Могли что хочешь из-под носа увести. По большей части они лежали в засаде и ждали, когда появится плот или лодка, а ночью взбирались на нее, людей убивали и грабили все подряд!.. Моя мать, богобоязненная женщина, воспитывала нас правильно. Она принадлежала к методистской церкви, и мы часто ходили на проповеди. Многое я уже забыл, только в то время мы как раз стали поглядывать на девчонок, которых родители брали с собой на проповеди. Мы глазели то на одну, то на другую, а однажды я даже взял дочку Сойера за руку прямо в церкви! Пришлось мне драться из-за нее с другим мальчишкой. Драка была прямо не на жизнь, а на смерть, но потом пришел Оби и…
- Кто?
- Оби, Оби Скиннер. Тот, что жил возле Лысой горы. Так вот он…
- Расскажи-ка мне про него.
- Про Оби-то? Да так, ничего особенного. Он на год, на два помоложе меня, но уже тогда считался отпетым и бессовестным вором. Я всыпал тогда этому мальчишке, но Оби… он подошел и ударил его палкой. Он поступил нечестно. Я только хотел, чтобы парнишка убрался прочь, но Оби зашел с моей стороны и крепко дал ему по мозгам. Парень лежал как бревно. Я обругал Оби, сказал, что сам разберусь со своими делами, но он только посмеялся надо мной. В тот же год его взяли - попался на краже осла, но каким-то образом ему удалось удрать из тюрьмы, и он подался к речным пиратам.
- А что тебе известно о шайке Оби Скиннера? - спросил Вэл.
Часть вторая
Глава 5
Прошло десять лет… Наступил 1859 год. Все это время Вэл Тревэллион неутомимо работал. Снедаемый ненавистью к осиротившим его подонкам, он брался за любое дело, стараясь отложить немного денег, и трудился не покладая рук с единственной мыслью - найти и уничтожить убийц отца и матери, убедиться, что они наказаны за содеянное.
Служил он посыльным при фактории, грузчиком в магазине, работал в небольшой газете, участвовал в разведке золотоносных жил, в стычках с индейцами, нанимался матросом на пароход в Сакраменто и прошел всю страну от Соноры до верховий Фрэйзиер-Ривер в Британской Колумбии. Он работал на приисках, в восемнадцать лет был уже старшим по смене, а в двадцать - управляющим.
Тревэллиона знали как человека, способного справляться с любыми трудностями. Он умел управлять людьми и хорошо освоил горнорудные профессии. Случалось, появляясь на приисках, находившихся на грани краха, он превращал их в прибыльные предприятия, а потом уходил, даже если ему предлагали остаться за любые деньги.
Его отец успел заплатить двоим, сам он мог найти и убить, предположим, еще двоих, но по-прежнему его не покидала решимость отыскать остальных. И теперь, десять трудных лет спустя, эта одержимость привела его на путь, пролегавший обратно через горы.
В крохотной лачуге, где они ждали лошадей и мулов, чтобы перебраться через Сьерру, стояла жаркая духота. Оглядев присутствовавших, он вдруг почувствовал нетерпение… вот ведь глупцы, все мечты-то у них лишь о золоте. Он много повидал их, мужчин и женщин, страстно желавших богатства, но почти никто из них не хотел выполнять работу, которая для этого требовалась.
Он подошел к двери и шагнул на холод. В горах уже лежал снег, но в городе он выпадал и таял, хотя голую землю прихватило морозом. Опустив плечи, он прошелся под ледяным ветром до конца грузовой площадки и уже собирался повернуть обратно, когда краем глаза заметил какое-то движение.
Помедлив, Вэл пошарил в карманах, слово ища что-то, и, не поворачивая головы, боковым зрением стал следить за человеком, появившимся из-за деревьев на противоположном холме. С минуту тот колебался, потом, спотыкаясь, почти бегом начал спускаться вниз по склону.
Только недавно забрезжил рассвет, и небо лишь слегка окрасилось в серый цвет. В такое время показалось бы странным, если бы путник направлялся в какое-либо другое место, а не на станцию.
В лачуге девять человек ждали мулов, чтобы переправиться через горы в Уошу, но из них только хорошенькую светловолосую девушку, которую сопровождал лощеного вида молодой человек, обуревали тревожные предчувствия.
Однако все опасения девушки вызывали только насмешливые ответы ее спутника, и Тревэллион отвернулся - эти двое уже начали его раздражать. Молодые влюбленные - он уже не раз видел таких. Почему все молодые думают, что они открывают что-то новое? Почему многие повторяют ошибки и промахи других? Может быть, жизнь распорядилась именно так?
Тревэллион много скитался и повидал на своем веку всяких людей и теперь легко распознал в молодом человеке то, что тот представлял собою на самом деле. Это был смазливый юнец, поверхностный, неглубокого ума, но бойкий на язык, из тех, кто так нравится некоторым женщинам и кто прячется в кусты, столкнувшись с малейшими трудностями.
К юной и весьма миловидной девушке Тревэллион испытывал симпатию, в ней чувствовался характер. Время и испытания еще не заставили его проявиться, но он обязательно даст себя знать.
Он уже собирался вернуться в лачугу, когда шаркающий звук шагов по мерзлой дороге заставил его обернуться.
К нему приближался человек, которого он видел на противоположном холме - склонный к ожирению, грязный и небритый. Несмотря на лютый холод, он распахнул куртку из тяжелой плотной ткани - без сомнения, для того, чтобы легче было выхватить оружие,
Прошмыгнув мимо Тревэллиона и даже не взглянув на него, незнакомец приблизился к окну и заглянул в него. Пальцы его шарили под пальто. Вэл сразу понял, что это значит. С минуты на минуту здесь появятся мулы и выйдут люди. Тревэллиону крепко не понравился тип, который заглядывал в окно, не по душе ему было и то, что может сорваться отправление.
Тревэллион подошел к мужчине сзади.
- Помнишь, как раньше называли это место? - небрежно спросил он.
Оторвавшись от своего занятия, человек оглянулся, словно только теперь заметив его.
- Что?.. Что ты сказал? Это ты мне?
- Просто интересуюсь, не знаешь ли, как раньше называли этот городок.
Разозленный тем, что ему помешали, небритый нетерпеливо выпрямился. Его маленькие глазки над круглыми отвислыми щеками уставились на Вэла.
- Вроде бы Старым Прииском. Теперь это Пласервиль. Да тебе-то какая разница?
- Когда-то он назывался Хэнгтаун . С убийцами здесь расправлялись быстро. Вешали без разговоров.
- А какое это имеет отношение ко мне? И вообще, кто ты такой?
Тревэллион улыбнулся. Хороший вопрос. Очень хороший вопрос. Действительно, кто он такой?
По мерзлой земле застучали копыта, и из-за угла показался человек верхом на муле, за ним тянулась вереница оседланных мулов. Вэл узнал Джима Ледбеттера.
- Как дела, Джим? - помахал он ему.
Седок в куртке из бизоньей кожи резко притормозил мула, посмотрел на Тревэллиона, потом сплюнул.
- Вэл?! Черт меня побери! Ты, что ли? А я слышал, что тебя убили модоки где-то в окрестностях Шасты.
- Чуть не убили. Выпустили по мне кучу свинца да еще стрелу в придачу. Тут уж сам Бог велел дать деру. Что я и сделал.
- Я слыхал, будто все камни кругом были в крови, вот ребята и решили, что с тебя сняли скальп, а тело бросили в кратер вулкана.
- Именно так они и собирались поступить.
Ледбеттер спрыгнул с мула.
- Думаешь податься в Уошу?
- Ты привел мулов для всех? - спросил Тревэллион и указал на черного испанского мула: - Как насчет того, чтобы отдать мне вот этого?
- Считай, что он твой. Бери, не пожалеешь.
- Думаешь, будут трудности?
- Как обычно. Дорога просто ужасная. Если не замерзнет, грязи будет по колено. Это единственный путь туда и обратно, и сейчас там сплошное месиво. Ведь большинство из этих людей просто пилигримы - бредут, сами не зная куда. Дорог не разбирают.
- Ну а как дела в Уошу?
- Вирджиния-Сити - так его теперь называют. Не все, правда, еще привыкли. Несколько разбросанных лачуг и землянок, редко увидишь каменный дом. Одному Богу известно, хватит ли там камня, чтобы построить целый город.
- Нашли там руду?
- Нашли. И много. - Ледбеттер подтянул штаны и сплюнул. - Ты мог бы хоть завтра устроиться на работу, Вэл. Уошу теперь стал золотым прииском, но там еще есть кварцевые разработки, а в окрестностях нет почти никого, кто бы знал, как вести выработку твердых пород. Только несколько человек.
- Джим, я покинул Корнуолл еще ребенком. Все знания о приисках получил здесь. - Он помолчал. - Конечно, отец пытался научить меня кое-чему. Сам он работал всю жизнь на оловянных и медных рудниках. Я помогал ему, но я был тогда мальчишкой.
- Вэл, ты забыл больше, чем кто-либо из них способен узнать за всю жизнь. А если до них дойдет, что ты знаешь дело, то получишь место сразу… если только захочешь.
Дверь открылась, из лачуги стали выходить путешественники. Вэл вспомнил о толстяке, с которым говорил недавно. Поймав взгляд Джима, он кивком головы указал на незнакомца.
- Поосторожней, Джим. Тут что-то нечисто.
Светловолосая девушка и ее щеголеватый кавалер появились на пороге.
- Так вот вы где! - Толстяк запахнул пальто.
Парочка остановилась как вкопанная. Глаза у девушки стали огромными от страха. Она открыла рот, но не проронила ни звука. С кавалера внезапно слетел весь его лоск. Он попробовал было протестовать:
- Не смейте обращаться к ней! Мы собираемся пожениться!
- Черта лысого вы поженитесь! - Толстяк вытащил пистолет.
Тревэллион сразу определил, что это старомодный пистолет, какими раньше пользовались дуэлянты.
Молодой человек бросился бежать и едва успел завернуть за угол, как грянул выстрел. Толстяк с криком ринулся за ним, потрясая разряженным пистолетом. Добежав до угла, он остановился и побрел обратно. Подойдя к девушке, схватил ее за руку.
- А ты немедленно возвращайся домой! Клянусь Господом, я заставлю…
Страх исчез из глаз девушки, она решительно вырвалась.
- Ни за что! Пустите меня! - Она обратила взор на Тревэллиона: - Пожалуйста, мистер! Я не хочу идти с ним!
- Он что, ваш отец?
- Нет! Он женился на моей матери, когда умер папа. А когда Мама умрет, он примется за меня. Я… я ненавижу его!
- Ах ты дрянь! Ты пойдешь со…
- Оставь ее в покое.
Тревэллион говорил тихо, но в его голосе чувствовалось нечто такое, что остановило толстяка.
- А ты не суйся! - Толстяк вцепился левой рукой девушке в плечо. В правой он все еще держал дуэльный пистолет. - Не твое дело!
- Мистер, в этих местах не принято обращаться с женщинами плохо. Отпустите леди.
Мужчина убрал руку, но тут же поднял пистолет и нацелил его на Тревэллиона.
- Не будь идиотом! - усмехнулся Вэл. - У тебя нет патронов. Когда отправляешься на охоту, дружок, следует вооружаться получше.
И больше не обращая на него внимания, он посмотрел на девушку.
- Вы хотите уехать с ним?
- Нет, не хочу! Я хочу уехать отсюда! Альфи… собирался помочь мне.