Кольцо Земли - Крис Брэдфорд 18 стр.


55. Ниндзя или самурай?

Жгучая боль - как будто тело проткнула раскаленная кочерга - разорвала черноту. Открыв глаза, Джек увидел встревоженное лицо Акико: она пыталась помочь ему подняться.

Раскаленная кочерга с новой силой вонзилась в левое плечо. Сжав в кулаке окровавленный наконечник, Дзэнюбо резко дернул стрелу на себя. Джек застонал от мучительной боли.

- Есть! -торжествующе объявил Дзэнюбо, рассматривая стрелу. - Целиком достал!

Миюки, держащая наготове обрывок ткани, прижала края раны, чтобы остановить кровотечение. Джек снова вскрикнул.

- Спокойно! - нахмурилась Миюки. - Мне плечо вообще копьем проткнули. Я-то думала, ты ниндзя, а не слабак-самурай.

На ее плече уже была повязка с расплывающимся кровавым пятном. Охнув от боли, Джек осторожно попробовал устроиться поудобнее и тут же почувствовал острую боль в ноге. Он поморщился, но смолчал, сообразив, что в ногу впился забытый в поясном мешочке тонкий сюрикэн - тот самый, которым не удалось взломать замок.

Они расположились на небольшой поляне, затерянной в лесу - должно быть, Джека перенесли сюда на руках. Рядом прислонился к дереву Тэнзэн, прижимая ко лбу пропитанный кровью лоскут. Остальные восстанавливали силы после безумного побега. Шонин занимался раненой ногой Сокэ. Ханзо держал дедушку за руку, обещая заботиться о нем, когда они вернутся в деревню.

- Я могу остановить кровь, - объяснила Миюки. - Но чтобы полностью излечить рану, нужно время.

Сложив пальцы в знак Ша, Миюки склонилась над Джеком и запела:

- Он хайя байсираман тайя совака...

Жгучая боль постепенно сменялась приятным покалыванием; в плече разливалось мягкое тепло.

Видя, что с Джеком все в порядке, Акико встала.

- Думаю, мне пора объясниться с Киёси и Сокэ.

Она осторожно села рядом с Ханзо и начала говорить. Потрясение на лице мальчугана сменилось радостью, затем грустью и наконец недоверием.

- Я ниндзя, а никакой не самурай! - возмутился он и заглянул в глаза Сокэ, ища поддержки.

Однако верховный мастер лишь печально кивал головой. Ханзо не знал, плакать ему или смеяться.

Акико склонилась к нему и что-то шепнула на ухо.

- Вот это да! - вытаращил глаза Ханзо. - И я так могу - одновременно?

Акико кивнула.

- Я буду как тэнгу! - воскликнул он. - А мне дадут меч самурая ?

Акико улыбнулась.

- Конечно.

- Я рад, что у меня сестра-самурай. - Ханзо обнял Акико.

- А я рада, что мой катимуси снова со мной, - всхлипнула она и крепко сжала брата в объятиях, как будто никогда не собиралась отпускать.

Наблюдая трогательную сцену, Джек и не заметил приближения Момоти. Лицо ниндзя опухло и почернело от побоев.

- Ну что, жить будешь? - проворчал он.

Джек кивнул, ожидая новых оскорблений.

- Это хорошо. А то глупо извиняться перед мертвецом. - Момоти смущенно опустил голову. - Сокэ был прав: у тебя сердце ниндзя.

Онемев от изумления, Джек поклонился в ответ. И тут же поморщился: рана снова открылась.

Миюки сердито схватила его за плечо и оторвала новую полоску ткани для повязки.

- Не вертись.

- Момоти! - позвал Шонин. Из кустов появились несколько ниндзя в черных синоби сёдзоку. - Кадзийя вернулся. Зови всех!

Вновь прибывшие собрались в центре поляны. Их было немного.

- Кадзийя, где твои люди? - встревоженно спросил Шонин.

Кузнец печально покачал головой.

- Выжили только мы с Даньё. Като не вернулся, а остальные погибли при нападении на деревню.

Все горестно замолчали.

- Придет день, и мы сможем оплакать павших. Но сейчас нужно выжить самим, - серьезно сказал Шонин. - Сначала мы пойдем в деревню. Акэти наверняка вышлет самураев на поиски, и надо собрать вещи и еду, прежде чем отходить на север. Дзэню-бо, отправь к женщинам и детям самого быстроного гонца, пусть они готовятся к путешествию. Нам понадобятся все...

- Шонин! - неожиданно сказал Джек.

- Да - сдержанно ответил тот. Глава ниндзя не привык, чтобы его перебивали.

- Я прав? Воробей никогда не сядет рядом с ревущим тигром.

Ниндзя разом вскочили - кроме одного.

Осознав свою ошибку, самозванец бросился на Шонина с кинжалом - так неожиданно, что никто не успел опомниться. Один только Джек не растерялся и, взмахнув рукой, метнул сюрикэн. Тонкое острие пронзило вытянутую руку. Убийца взвыл от боли и едва не выронил кинжал, но тут же снова занес клинок для удара.

Уклонившись, предводитель клана откатился в сторону. Убийца ринулся за ним, но Дзэнюбо прыгнул ему на спину и стал отнимать оружие. Они сцепились, борясь за кинжал. Дзэнюбо, более опытный в рукопашном бою, сломал ему запястье и, развернув руку с кинжалом, резко толкнул ее в грудь убийцы.

Пронзенный собственным оружием, тот согнулся пополам от дикой боли и упал на колени, выронив окровавленный клинок. Дзэнюбо сорвал с самозванца капюшон.

Безумно вращая глазами, даймё Акэти произнес на последнем издыхании:

- Никогда не доверяй ниндзя...

56. Кольцо земли

- Как ты догадался? - спросила Миюки, колдуя над раненым плечом Джека.

Они сидели у деревенского храма, греясь на утреннем солнце. Прошло два дня, и побег из Маруя-ма казался далеким кошмарным сном.

- Невнимательный ниндзя подобен бескрылой птице, - загадочно улыбнулся Джек.

Так он неизменно отвечал любому, кто задавал этот вопрос.

- Перестань дразниться и расскажи наконец!

Джек сдался.

- Я все понял, когда Кадзийя сообщил о смерти Като. Сиро уже убили, а ты перевязывала мою рану. Откуда могли взяться пятеро ниндзя в синоби сёд-зоку?

- Здорово, что ты додумался посчитать! Иначе Шонина не было бы в живых.

- Удивительно, что даймё Акэти действовал сам, а не отправил кого-то другого. Мне он показался жалким трусом. Видимо, жажда мести лишила его разума.

- Кстати, ты был прав - месть не помогает избавиться от боли, - печально сказала Миюки. - Гемнан мертв, а я по-прежнему тоскую о своей семье.

- А я по своей. Джек ощутил в душе зияющую пустоту, как всегда при мысли об отце и матери.

Оба молчали, поглощенные каждый своим горем. И все-таки вдвоем было легче.

Миюки опустила ладони.

- Ну вот, пока все. - Грустно улыбнувшись, она тронула его за плечо. - Пару дней будет трудно шевелить рукой. Зато когда отдохнешь, снова удивишь всех техникой Двух небес.

- Ты прирожденный целитель. - Джек взял ее ладони в свои.

Рядом кто-то кашлянул. Оглянувшись, они увидели Тэнзэна с большим мешком за спиной.

- Пора в путь. Шонин хочет выступить, пока солнце еще не высоко.

- Ты уверен, что не хочешь с нами? - спросила Миюки. В горах тихо и мирно. Ты сможешь спокойно долечить рану.

Отпустив ее руку, Джек покачал головой.

- Спасибо, но...

- Да нет... я понимаю. Конечно, ты не можешь.

К ним подошла Акико. Миюки встала и вежливо поклонилась. Акико склонила голову в ответ. Девушки так и не подружились, но, по крайней мере, прониклись взаимным уважением.

- Тогда до свидания. - Миюки снова повернулась к Джеку.

- Пожалуй, да.

Миюки медлила. Джек чувствовал, что она хочет сказать больше, но сдерживается в присутствии Акико.

- Я так и не извинилась за ту навозную кучу, - смущенно улыбнулась она.

Смахнув ресницами слезу, Миюки торопливо поклонилась и решительно зашагала к могиле родителей.

- С ней все будет в порядке? - обеспокоенно спросил Джек.

- Не волнуйся, - сказал Тэнзэн. - Я позабочусь о Миюки. - Он вынул из мешочка пять сверкающих сюрикэнов. - Это тебе. Скромная благодарность за помощь.

- Какую помощь?

- Ты сказал: "Смело иди навстречу ветру, и ты покоришь любые волны". Тогда в храме я понял, если не стану капитаном, мы все утонем. Теперь я знаю, что ты умеешь поражать движущуюся мишень, поэтому вызываю тебя на поединок на сюрикэнах при следующей встрече. Готовься!

Джек рассмеялся.

- Мне до тебя далеко.

- Так я и поверил!

Тэнзэн церемонно поклонился Джеку и Акико и зашагал к остальным собирать вещи.

Джек посмотрел на Акико. В ее глазах блестели слезы.

- У тебя все хорошо?

Акико молча кивнула, глядя в сторону. Ханзо увлеченно играл с Кобэем, радуясь встрече со старым другом.

- Киёси счастлив. - Она попыталась изобразить радость.

Заметив, что на него смотрят, Ханзо вприпрыжку подскочил к ним и взял Акико за руку.

- Тэнгу, ты умеешь хранить тайны?

Джек кивнул и наклонился, подставляя ухо.

- Сокэ говорит, я буду следующим верховным мастером!

- Правда? - По глазам Акико Джек понял, что она уже знает.

Так вот почему она расстроена!

- Да! От восторга Ханзо забыл понизить голос- - Я увижу дэнсё, прочту свитки со всеми тайнами клана!

- Это большая ответственность, - сказал Джек.

- Знаю. Сокэ говорит, нужно несколько лет готовиться, а потом всю жизнь оттачивать мастерство.

- И когда ты начнешь ?

- Как только мы найдем безопасное убежище.

Джек кивнул.

- Ханзо, давай сюда! - замахал руками Кобэй.

Ханзо смущенно улыбнулся, как будто внезапно повзрослел, и потянул Акико за руку.

- Ты можешь остаться со мной.

Он помчался назад к друзьям.

- Саёнара, Джек!

Юноша не смог сдержать смеха.

- Что такое? - спросил Акико.

Он впервые назвал меня по имени! - удивленно покачал головой Джек. - Ты не пойдешь с ним?

- Нет, - грустно ответила она. - Шонин считает, что слишком рискованно показывать посторонним их убежище.

- Тогда тебе лучше поиграть с братом, пока есть время.

Акико отправилась проститься с Ханзо. Тем временем к Джеку подошли Шонин и Сокэ.

- Я обязан тебе жизнью, ниндзя Джек. - Шонин склонил голову в знак благодарности. Жаль, что я больше ничего не могу для тебя сделать - нам нужно уходить, пока не нагрянули самураи.

- Вы сделали более чем достаточно, - поклонился Джек в ответ.

Шонин хлопнул его по здоровому плечу и тепло улыбнулся.

- Знай, для тебя всегда отыщется место в моем клане. Правда, сначала придется нас найти!

С этими словами Шонин оставил Джека и Сокэ наедине.

- Печально покидать это место. - Верховный мастер окинул взглядом долину. - Идеальное Кольцо земли.

- А как же убежище в горах?

- Горы не рады старикам. Наверху я долго не протяну.

Джек хотел возразить, но Сокэ жестом остановил его. Да юноша и сам видел, что события последних дней прибавили глубоких морщин на лице мастера.

- От правды не убежишь - усмехнулся Сокэ. Жизнь обтесала меня, как река обкатывает камни.

Мой час вот-вот пробьет.

- Но вы успеете подготовить Ханзо стать следующим верховным мастером?

Сокэ вскинул бровь.

- Он тебе сказал? Мальчугану не помешает урок сдержанности.

- Лягушка в колодце ничего не знает о великом океане, - напомнил Джек.

- Верно, - засмеялся Сокэ. - Быть может, то, что он на самом деле самурай - благо для всех нас. Кто знает, вдруг Ханзо станет спасением для ниндзя ?

- Сокэ! - позвал Момоти, собирая клан. - Шонин велел поспешить.

Верховный мастер поднял руку, обещая скоро вернуться.

- Джек, со дня нашей первой встречи на этом хребте ты прошел долгий путь. Но впереди у тебя куда более длинное путешествие. Будь верен духу Пяти колец, и ты попадешь домой.

Ваши уроки дали мне надежду, - поклонился Джек- И вы показали мне, что по одному дереву не судят о лесе. Когда-то давно я поклялся, что ниндзя всегда будут мне врагами. Теперь ниндзя - мои друзья навек.

Сокэ понимающе кивнул.

- При встрече с ниндзя или с кем-нибудь похожим на ниндзя покажи этот знак. - Верховный мастер сложил вместе ладони, вытянув большие пальцы и мизинцы, а остальные пальцы переплетя между собой. - Это Печать Дракона. Настоящий ниндзя узнает его и придет тебе на помощь.

Уже уходя, Сокэ добавил:

- И последний совет: лучшая защита - затаиться.

57. Счастливое расставание

Акико и Джек медленно брели по пустынным тропам деревни, вдоль вытоптанных рисовых полей, с которых так и не собрали урожай.

К счастью, у клана сохранились запасы еды в тайнике храма. В воздухе витал резкий запах дыма - даже теперь, пять дней спустя, дом Шонина продолжал тлеть. Самураи сожгли еще несколько построек, но в основном занимались грабежом.

К счастью для Джека, дом Сокэ оказался в числе разоренных, но не сгорел. Юноша обнаружил свой мешок под половицами в целости и сохранности. Журнал все так же был обернут непромокаемой тканью. Рядом Сокэ оставил несколько порций риса и необходимую одежду.

Джек переоделся и вышел к Акико во двор. Больно было смотреть на еще недавно цветущую, а теперь безжизненную деревню, и они не хотели задерживаться. Самураи могли появиться в любой момент.

После прощания с братом Акико не проронила ни слова.

- Мне так жаль, - начал Джек. - Жаль, что он ушел.

- А мне нет, - подавленным, но решительным голосом ответила Акико. - Киёси... то есть Ханзо сейчас там, где ему надлежит быть. В клане, со своими друзьями. Теперь они - его семья.

- А как же ты? Ты потратила пять лет на поиски.

Акико кивнула.

И ты нашел его для меня. Мой катимуси жив, и о нем заботятся. Лучшей судьбы я не могу желать. Это было счастливое расставание.

Она с надеждой взглянула на Джека.

- Сокэ обещал, что Ханзо навестит нас в Тоба, когда клан найдет себе новое пристанище. Я знаю, ему не терпится увидеть мать.

Акико коснулась его плеча.

- Я многим тебе обязана.

- Вовсе нет, это я тебе обязан. - Джек ласково взял ее за руку. - Это лишь самое малое, чем я мог отплатить за твою доброту.

Они смотрели друг другу в глаза, и невидимая нить, соединяющая их, казалась еще крепче. Прощаться во второй раз было гораздо тяжелее. Теперь Джек уже знал, как трудно ему без Акико.

- Мне пора. - Девушка убрала руку. - Меня ждут в Тоба.

- Ты можешь пойти со мной, - предложил Джек, хотя знал, что направляется в противоположную сторону.

Акико печально покачала головой.

- Я должна рассказать матери о Киёси. И мне нужно быть с ней. Это долг дочери.

- Я понимаю, - кивнул Джек.

Наклонившись ближе, Акико поцеловала его в щеку и шепнула:

- Навеки связаны.

Она повернулась и зашагала навстречу восходящему солнцу.

Джек молча провожал взглядом ее фигурку. Вот она прошла по дороге, мимо разоренной площади, обогнула пруд и скрылась за поворотом. Теперь он понял, что чувствовала Акико, когда он уходил из Тоба. Сердце рвалось догнать ее и никуда не отпускать.

Акико не решалась даже обернуться напоследок. Что если окликнуть ее? Но он не знал, что сказать. Они словно листья, плывущие в разных ручьях. Акико исчезла из виду, а Джек все смотрел ей вслед, касаясь рукой щеки. Отныне он будет жить надеждой на новую встречу.

Джек снова остался один. Возможно, сейчас он лучше подготовлен к опасному путешествию зато более одинок. Он снова потерял Акико. Но ведь у него тоже есть долг перед семьей. Любовь к сестренке Джесс, которая ждет его в Англии.

Заглянув в мешок, Джек еще раз убедился, что драгоценный журнал надежно спрятан между двумя кимоно. Сверху лежал инро с бумажным журавликом Ёри и жемчужиной Акико, бечевка с медными монетами и соломенные коробки с рисом. Джек опустил в мешок бутыль с водой и пять сюрикэнов Тэнзэна.

На завязке висел омамори сэнсэя Ямады. Джек погладил амулет и забросил мешок на правое плечо.

Пристегивая мечи к поясу, юноша вновь ощутил себя самураем. А укладывая сюрикэны, понял, что отныне он еще и ниндзя.

На этот раз Джек был твердо намерен не попадаться. Закрепив корзину на голове, он поднес к губам сякухати и легонько дунул. Над долиной поплыла нежная мелодия "Сика но Тонэ", и юноша отправился в паломничество в Нагасаки, с каждым шагом чувствуя себя все ближе к родине.

Назад