Дело о Бермудском треугольнике - Станислав Гагарин 13 стр.


- Нам повезло, - сказал Аритомо Ямада. - У нашего судна помимо довольно экономичного двигателя имеется парусное вооружение. Конечно, ход под парусами жалкий. "Коитиро Мару" не чайный клипер, а бывшее зверобойное судно, но расстояние от Моря Дьявола, от островов Бонин до бывшей Панамы мы преодолели исключительно с помощью ветра, берегли топливо… Обследовав Японские острова и убедившись в том, что они не только необитаемы, но изменили конфигурацию - часть островов исчезла и взамен появились новые, - мы отправились в район Бермудского треугольника. Ведь нам было известно, что там происходят такие же таинственные исчезновения кораблей и самолетов, как и в Море Дьявола. Наш капитан держал курс к бывшему Панамскому каналу. Выяснилось, что канала нет, джентльмены. На его месте широкий и вполне судоходный пролив.

- Пролив?! - воскликнул дон Кристобаль. - Значит, беспримерное плаванье Магеллана было напрасным?

- Отчего же, - возразил, улыбаясь, Аритомо Ямада, - Магеллан открыл не только свой пролив. Он совершил открытие в области духа человеческого… Итак, мы прошли Панамским проливом и уже в Карибском море приняли ваши радиосигналы. Судовая рация на "Коитиро Мару" перестала работать в момент перехода в это время. Но радиопеленгатор был цел. Не имея возможности выйти в эфир, мы постоянно следили за ним на аварийной волне. И, едва поймав вашу передачу, немедленно запеленговали ее. Дальнейшее - вопрос судоводительской техники…

- Мистер Ямада, не откажите в любезности прояснить одну особенность в вашем рассказе, - попросил Леденев. - Когда вы говорите о нашем теперешнем времени, обозначим его "Временем Икс", вы постоянно употребляете слово "бывший". Не означает ли это, что мы, по вашему представлению, находимся в будущем?

- Да, мистер Леденев, "Время Икс", как вы удачно его назвали, это далекое будущее…

- Мы считали себя попавшими в юрский период, - растерянно проговорила Нина Власова. - Эти ящеры…

Аритомо Ямада улыбнулся.

- Мы тоже видели их, - сказал он. - Но разве вас не смущало, что очертания земной поверхности почти не изменились?

- Еще как смущало, - ответил Юрий Алексеевич.

- Вы, конечно, знакомы с гипотезой австрийского геолога Альфреда Лотара Вегенера? - спросил Аритомо Ямада. - С гипотезой материкового дрейфа…

- В самых общих чертах, мистер Ямада.

- Эту гипотезу развили впоследствии американский геолог Фрэни Б. Тэйлор и южноафриканский геолог Александр Дю-Тойт. Речь идет о том, что некогда Америка и Африка составляли одно целое, один материк, который Вегенер назвал Пангеей. Двести тридцать миллионов лет назад Пангея раскололась, и гигантские куски ее принялись расходиться в стороны, образуя постепенно то, что мы называем Новым и Старым Светом. Когда мы приблизились к американскому континенту, то произведенные нами наблюдения, измерения и расчеты показали, что Америка продолжает двигаться на запад…

- Но тогда можно вычислить, сколько минуло лет с того времени, когда нас закинуло сюда? - заметил Джон Полански. - И потом - звезды… Они ведь тоже сместились.

- Верно, - сказал Аритомо Ямада. - На "Коитиро Мару" были произведены и астрономические наблюдения. Они тоже подтвердили: мы находимся в будущем.

- В каком будущем? - спросил Роберт Нимейер. - Сколько прошло лет, мистер Ямада? Вы не ответили на вопрос моего штурмана…

- Боюсь, что не отвечу и на ваш тоже, мистер Нимейер. Все это так приблизительно, что я не вправе смущать ваше сознание точными цифрами. Скажу только, что не столь далеко, как вы предполагали, когда считали себя находящимися в юрской эпохе, то есть за сто пятьдесят миллионов лет до Рождения Христова.

…Они вышли из Иокогамы весной 1956 года. "Коитиро Мару № 6" было вторым экспедиционным судном, отправляемым с Японских островов в район Моря Дьявола. За год до того сюда отправилась научная экспедиция на "Кайё Мару № 5". Постоянные исчезновения кораблей и самолетов между юго-восточным побережьем Японии и островами Бонин беспокоили правительство и общественность. Эти загадочные квадраты Тихого океана были объявлены опасным для мореплавания районом.

С целью всестороннего исследования Моря Дьявола и отправились ученые на "Кайё Мару № 5". И судно, и экспедиция исчезли бесследно.

Через год туда же рискнул пойти профессор Аритомо Ямада…

- Мы испытали толчок, - рассказывал он Юрию Алексеевичу на второй день после встречи. - Решили, что находимся в зоне подводного извержения вулкана, наблюдаем моретрясение… Увы, это было иное.

- Может быть, поначалу был толчок, обычное моретрясение, а затем вы оказались переброшенными в другое время? - заметил Леденев.

Он пытался найти в рассказе ученого какие-либо детали, за которые можно было бы зацепиться и выстроить на них - в который раз - еще одно предположение, могущее послужить для них рабочей гипотезой.

Поэтому Юрий Алексеевич предложил Аритомо Ямаде прогуляться вдоль бухты, и когда они остались вдвоем, попросил повторить свой вчерашний рассказ.

- Возможно, что так оно и было, - согласился с доводом Леденева профессор. - Мне представляется, что в Море Дьявола и в Бермудском треугольнике происходит какое-то нарушение законов тяготения. А это влечет в свою очередь искривление времени, нарушается пространственно-временное равновесие.

- Эйнштейн предполагал, что время не искривляется. Кривизной обладает только пространство.

- Да, по Эйнштейну свободно летящее во Вселенной тело попадает в ту же точку, описав замкнутую линию, длина этой линии зависит от кривизны пространства. Только произойдет это через миллиарды лет. Вернуться к тому же мгновенно невозможно. Эйнштейновская структура четырехмерного мира напоминает цилиндр, поверхность которого прямая в продольном измерении, параллельно оси. Это время… И кривая в поперечном направлении - пространство…

- А не кажется ли вам, что возможна иная геометрия мира? - спросил Юрий Алексеевич. - Скажем, геометрия Римана или Лобачевского?

- Вы правы. Модель замкнутой Вселенной по Эйнштейну вовсе не единственный возможный вариант. Если принять за основу постулаты Лобачевского, то Вселенная незамкнута в пространстве… Известное "кольцо Мёбиуса" дает нам наглядный пример того, как, двигаясь в одном направлении, можно оказаться за пределами точки, из которой мы вышли, но уже с другой стороны плоскости. Боюсь только, что все эти теоретические построения не приближают нас к истине.

- Как знать, - сказал Леденев. - Вместе с вами мы воочию убедились, что Эйнштейн ошибался. Искривление времени возможно… Теперь надо попытаться осмыслить механизм этого явления.

- У вас завидный оптимизм, Юрий Алексеевич, - улыбаясь, проговорил Аритомо Ямада. Они беседовали на русском языке. - Вы напоминаете мне моего друга из России, профессора Бакшеева…

- Известный специалист по морским животным? Мне знакомо это имя.

- Во время второй мировой войны мы попали с ним в изрядную переделку. Едва остались в живых… Я тоже, как и Степан, работал с дельфинами. Потом моей лабораторией, где после войны мы занимались установлением контакта с дельфинами, заинтересовались генералы. И наши собственные, и заокеанские. Я хорошо помнил, к чему привело в свое время открытие профессора Дзиро Накамура, и ликвидировал все работы, занялся геофизикой. Мне казалось, что изучение самой планеты нельзя будет употреблять во зло человечеству.

- Не пришлось еще убедиться в обратном?

Аритомо Ямада рассмеялся.

- Пока нет… Как это у вас говорят… Да! И слава богу…

- Теперь у вас сложнейшая задача, профессор. Решить ее - что может быть почетнее для Homo sapiens…

- Верно. Только мы эмоционально и интеллектуально не подготовлены были к развернувшимся событиям. Лаплас говорил, что разум сталкивается с большими затруднениями, когда он углубляется в самое себя, чем когда он идет вперед. Мы не сумели еще слить воедино оба этих движения, хотя и пришли в двадцатом веке к революционному для человеческого сознания выводу о парадоксальности бытия.

- Еще сто лет назад, - сказал Леденев, - Фридрих Энгельс подчеркивал в "Диалектике природы", что в человеческой истории самых развитых народов все еще существует огромное несоответствие между поставленными целями и достигнутыми результатами, что продолжают преобладать непредвиденные последствия, и неконтролируемые силы гораздо могущественнее, чем силы, приводимые в движение планомерно.

- В этом мы уже убедились, Юрий Алексеевич…

- А вам не кажется, профессор, что силы, которые забросили нас во "Время Икс", кем-то управляются?

- Не думаю. Ведь разум, способный искривлять время, это чрезвычайно высокоразвитый разум. А тогда он не станет подвергать другое разумное существо подобным испытаниям, несмотря на любую научную ценность такого эксперимента.

- Профессор прав, Юрий Алексеевич, - услыхал вдруг Леденев чей-то голос.

Он вздрогнул и оглянулся.

Вокруг никого не было.

- Вы слышали? - спросил он у Аритомо Ямада.

- Что именно?

- Ну, то, что вы правы…

- Это вы мне сказали?

- Ничего я не говорил вам! Я сам услыхал эти слова… Что это было?

Аритомо Ямада пожал плечами.

- Слуховая галлюцинация? - предположил он.

- Нет. Это я разговаривал с вами, - услышали они вдруг.

Теперь профессор и Леденев остолбенело смотрели друг на друга. Юрий Алексеевич хотел произнести какие-то слова и открыл было рот, но Аритомо Ямада предостерегающе поднял руку.

- Меня называют Старший Отец или Фитауэр. Дети поручили мне вступить с вами в контакт и объяснить случившееся. Я нахожусь сейчас на середине бухты. С такого расстояния трудно говорить… Но там, где вы стоите, слишком мелко, мне не подойти к берегу. Пройдите подальше, туда, где гряда камней. Я подплыву к вам и расскажу обо всем.

Изумленные этой речью, которую они "слышали", ощущали в сознании, Аритомо Ямада и Юрий Алексеевич заторопились к указанному месту.

Когда они поднялись на гряду наваленных к урезу воды базальтовых обломков, то увидели подплывающего к ним крупного дельфина.

Глава двадцать первая

- Да, профессор прав. Вы находитесь в будущем, и те, кто управляет структурой времени, вовсе не хотели вам зла. Их нравственные принципы безусловно отрицают какое бы то ни было вмешательство в существовании разумных существ. То, что произошло, случилось без их ведома, и сейчас они готовы к исправлению временных искажений.

Вы находитесь на планете Земля, на повзрослевшей Земле будущего. Сейчас люди уже не живут на ней. Да, Земля - колыбель человечества, но схваченное жаждой проникновения, обладающее беспокойным, идущим разумом человечество не могло вечно оставаться в колыбели. Уже в тот период, который земные историки определили как период развернутого строительства коммунистического общества сначала в нескольких странах, затем на всей планете, уже тогда люди принялись осваивать космос. Попытки их были весьма примитивными, но героическими. Когда наступила эра всеобщего равенства и братства народов планеты, когда земляне стали единой семьей, тогда начался новый этап в развитии человечества - космизм. Объединенные, не знающие больше ни вражды, ни разъедающей сознание подозрительности, недоверия к друг другу, земляне совершили переворот в технологии и энергетике. Постепенно постигли они главные тайны мироздания и научились управлять самим Бытием, им стало подвластно не только Пространство, но и Время.

Земля постепенно пустела. Она превратилась в заповедник, который посещали ваши далекие потомки, когда их вдруг охватывала тоска по родной планете, хотя Земля и перестала быть для них домом. Они появлялись здесь для утоления чувства Родины, оно не могло исчезнуть у них, постигших Вселенную, и именно потому Дети, так мы, старейшие разумные обитатели Земли, называем их, продолжали по сути своей оставаться людьми.

Вы оказались в зоне гигантского природного заповедника, который занимает экваториальный пояс Земли. В умеренных широтах сохранились бывшие поселения ваших потомков, города прошлого, для вас - далекого будущего, они превращены в музеи. Сохранились и места для проведения общих праздников, гимнастических состязаний… Правда, в последнее время люди нового витка развития цивилизации, бывшие земляне одержимы идеей проникновения в другую Вселенную и давно не посещали родную планету…

В прежние времена на Земле была сооружена установка для перемещения физических тел во времени и пространстве. Но Дети уже давно перестали пользоваться ею, освоив более надежный и эффективный способ. Но как я уже сказал, в последнее время их умы были заняты новой проблемой. На Земле продолжаем оставаться мы, дельфины… У нас иное восприятие Бытия, нежели у людей. Жаждой проникновения мы не обладаем, наш мир хорош уже тем, что он существует для нас, и мы гармонично слиты с ним в единое целое.

И вот мы стали обнаруживать на планете людей из другого времени. Это смутило нас. Людей становилось все больше, стало ясно, что установка искажает структуру времени, выхватывая из прошлого материальные объекты. Дельфины ответственны за сохранение биологического равновесия на планете, и с этой целью мы успешно справляемся. У нас есть помощники среди животных, пусть и не обладающих развитым разумом, но достаточно понятливых, чтобы выполнять наши отдельные поручения.

Но справиться с разладившейся установкой времени мы были не в состоянии. Продолжая оказывать заброшенным из прошлого людям посильную помощь, мы связались с Детьми и попросили кого-нибудь прибыть сюда.

Их представители уже находятся здесь некоторое время. Установка отлажена, и все вы вернетесь к близким. Для этого вам необходимо будет выйти на своих судах в район островов, называемых вами Бермудскими. Точные координаты я сообщу вам позднее.

Предвижу вопрос о возможности вашего контакта с Детьми. Они пожелали общаться через меня, Фитауэра. Дети уклоняются от встречи с вами. Они не объяснили мне мотивы своего нежелания. Дети надеются, что вы догадаетесь об этом сами…

Глава двадцать вторая

- Нет, - сказал Питер Сухорук, - это не для меня… Пусть они оставят нас в покое. Посудите сами, друзья. Куда вернутся эти женщины со своими ребятишками? В разоренную разбойниками-конкистадорами деревню? Там их немедленно схватят и продадут в рабство, а дети погибнут… Взять их с собою в свое время? Это даже не подлежит обсуждению.

- О да, - вздохнул дон Кристобаль, - их будущей судьбе трудно завидовать…

- Или мне отправиться к своим миллионам, в Штаты, а их оставить здесь? - продолжал Сухорук-Драйхэнд. - Тоже немыслимо. Ведь я бежал от долларов… По собственной воле я к ним не вернусь. Да и как оставлю этих женщин и детей, их, привыкших во всем полагаться на меня, единственного взрослого мужчину в этом мире? Нет, пусть будет так, как было все семь лет. Думаю, что эти не желающие встретиться с нами Дети поймут меня. И уж во всяком случае не дадут в обиду в безлюдном раю, именуемом Землею. Мы остаемся!

- Понимаю вас, Питер, - сказал Юрий Алексеевич, - в таком положении, как ваше, иное решение исключено.

- Мне бы тоже не хотелось уходить отсюда, - задумчиво проговорил Роберт Нимейер. - Но ваши слова, мистер Леденев, об ответственности человека за все три качества времени заставляют меня вернуться… Намерение остаться здесь походило бы на дезертирство.

- Верно, командир! - воскликнул Джон Полански. - Не по себе нам будет, если добрую жизнь для наших внуков устроит чужой дядя. Мы вернемся, найдем себе девушек по сердцу, нарожаем кучу ребятишек… И кто знает: может быть, именно мой потомок придумает эту хитрую машину, которая шутя гоняет нас по иным временам и пространствам. Ты подпишешься под этой программой, Эб, дружище?

- Конечно, Джонни, - кивнул, смутившись, Абрахам Трумэн, он украдкой взглянул в сторону Нины Власовой и грустно улыбнулся.

"А впереди у них годы холодной войны, Корея и Вьетнам, - подумал Юрий Алексеевич. - Какую судьбу для себя выберут эти славные парни?"

- Если мне повезет, я продам "Святого Патрика", - сказал дон Кристобаль. - Наверно, я имею на него право, как на морской трофей. Вернусь в Кастилию, на вырученные деньги накуплю книг и вернусь к постижению истин, которые искали до меня и Аристотель, и Авэрроэс, и Бекон Беруламский… И все случившееся со мною я вынужден буду прятать под шелухой якобы глубокомысленных рассуждений, заворачивать ясные и прямые положения в гнилые листья схоластики и богословия. Иначе никак нельзя. Гореть на костре - удовольствие небольшое… Поверьте мне на слово, сеньоры.

- Верим, дон Кристобаль, - проговорил Виктор Васильевич. - Ну, а с нами, Юрий Алексеевич, вопрос ясен. Нину ждут больные в Гаване, меня - проекты электрификации кубинских сельских поселков. Ваша командировка тоже несколько подзатянулась…

- Это точно, - отозвался Леденев и повернулся к Аритомо Ямада. - Что вы решили, профессор?

- Мы консультировались с Фитауэром… Он сказал, что нам нет необходимости снова пересекать Тихий океан, чтоб оказаться в Море Дьявола. Установка времени работает синхронно в районе Бермудского треугольника и там, откуда нас занесло в будущее. Мы отплываем вместе с вами. А в момент "Икс" окажемся в своем времени и на другой стороне планеты.

- Ну и дела! - восхищенно закрутил головой Джон Полански. - Надо же додуматься до таких штук… Мне бы очень хотелось пожать руки этим головастым парням.

- К сожалению, они не хотят встречаться с нами, - заметил Роберт Нимейер. - У меня нашлись бы для них вопросы…

- Наверно, так надо, - сказал Аритомо Ямада. - Мы настолько отстали от них, что, может быть, просто не в состоянии понять их намерений.

- Утешимся тем, что видели Землю далекого завтра, - вступил в разговор молчавший до того Хуан Мигуэл. - И еще тем, что нас возвращают домой. Могло оказаться по-иному. Увлеченные броском за пределы Вселенной эти могущественные Дети, точнее было бы назвать их богами, попросту позабыли бы и о Земле, им вовсе не нужной, и об испортившихся установках времени, брошенных ими за ненадобностью, и о жалких своих предках, мыкающихся на ставшей чужой им планете. Так-то вот…

- Что с тобою, Ваня? - тревожно спросила Нина. - Ты чем-то недоволен?

- Да нет… Чем мне быть недовольным? Возвращаюсь в Матансас, скоро выходит из ремонта мой траулер. Пойду на нем в море, буду ловить рыбу, а при встречах с дельфинами каждый раз стану передавать им приветы от Фитауэра, Старшего Отца…

- Кстати, - сказал Дубинин, - почему его так называют?

- Видите ли, - заговорил профессор Аритомо Ямада, - у дельфинов своеобразная организация общества. Основу рода составляет большая семья, в ней до одиннадцати поколений. Семью образуют молодые, так сказать, несовершеннолетние дельфины, и матери со своими детенышами. Во главе такой семьи стоит Старшая Мать. Мужья не входят в состав этой семьи. Они образуют группу отцов и находятся всегда поблизости от своих семей. Такую отцовскую группу, группу мужчин, сказали бы мы, если б речь шла о людях, возглавляет один из самых опытных, умудренных жизнью дельфинов. Его и называют Старшим Отцом. Все это, конечно, весьма условно, в переводе на человеческие понятия…

- Значит, с одной стороны, у дельфинов вроде как бы матриархат, - заметила Нина, - а с другой - отцы сами по себе…

Назад Дальше