- Все будет хорошо, - приговаривал кок. - Ты и глазом моргнуть не успеешь, как станешь таким же молодцом пиратом, не хуже любого из нас.
- Ничего, ничего, - рыдал мальчишка. - Погодите только до первого дела. Не моя будет вина, если кое-кто не заполучит пулю в спину.
Матросы переглянулись.
- Так вот обо что я расшиб руку, - медленно произнес Доббс. - А я-то думал, что это перочинный нож.
Он протянул длань, бесцеремонно ухватил мальчишку за воротник и подтащил к себе, после чего извлек у него из кармана небольшой дешевый револьвер.
- Ты только погляди на это, Джем, - сказал он.
- Сперва сними палец с курка, - отозвался тот сердито.
- Выброшу я это за борт от греха, - сказал Доббс.
- Не будь дураком, Билл, - сказал Смизерс. Он взял револьвер и спрятал в карман. - Вещь стоит денег, и на несколько кружек пива мы за нее получим. Эй, посторонись, Билл, его пиратское величество желают выйти на палубу!
Билл шагнул в сторону, уступая мальчишке дорогу к трапу, а когда тот поднялся на несколько ступенек, поддал ему снизу плечом. Парень вылетел на палубу на четвереньках, со всей возможной поспешностью вновь вернул себе приличную позу и, отойдя, склонился над бортом - с надменным презрением наблюдать суету рабов на пристани и на реке.
Они отплыли в полночь и рано на рассвете прибыли в Лонгрич, где к ним подошел лихтер, груженный бочками, и мальчишка ощутил вкус романтики и тайны, когда узнал, что в бочках содержится порох. Десять тонн пороха погрузили они в трюм, после чего лихтер отошел, люки были задраены, и они снова двинулись в путь.
Это было его первое плавание, и он с живейшим интересом разглядывал суда, которые шли навстречу или обгоняли их. Он помирился с матросами, и те угощали его чудовищными рассказами о своей пиратской жизни в тщетной надежде запугать его.
- Это просто маленький мерзавец, и больше ничего! - с негодованием отозвался о нем Билл, поразив однажды себя самого мощью собственного воображения. - Подумать только, я рассказываю ему, как младенца бросили акулам, а он хохочет во все горло!
- Да нет же, он мальчик как мальчик, - тихонько сказал кок. - Вот погоди, Билл, когда у тебя будет семеро таких.
- Что ты здесь делаешь, юнга? - осведомился капитан, когда Ральф, забрел, засунув руки в карманы штанов, на корму.
- Ничего, - ответил мальчишка, вытаращив на него глаза.
- Твое место на том конце судна, - резко сказал капитан. - Ступай туда и помоги коку с картофелем.
Ральф поколебался, но ухмылка на физиономии помощника решила дело.
- Я здесь не для того, чтобы чистить картошку, - сказал он высокомерно.
- Ах, вот оно что, - вежливо произнес капитан. - А для чего же, если мне позволено будет узнать?
- Сражаться с врагами, - коротко ответил Ральф.
- Подойди сюда, - сказал Капитан. Мальчишка медленно приблизился.
- Теперь слушай меня, - сказал капитан. - Я намерен вбить в твою глупую башку немного здравого смысла. Я знаю все о твоих дурацких выходках на берегу. Твой отец жаловался, что не может управиться с тобой, и теперь я попытаюсь сделать это, и ты на собственной шкуре убедишься, что иметь дело со мной будет потруднее. Подумать только, он полагает, будто здесь ему пиратское судно! Да в твоем возрасте любой сопляк понимает, что в наши времена таких вещей не бывает!
- Вы сами сказали мне, что вы пират! - сказал мальчишка яростно. - Иначе бы ноги моей здесь не было!
- Потому я так и сказал, - возразил капитан. - Только мне и в голову не приходило, что ты такой дурак и поверишь этому. Пират! Да разве я похож на пирата?
- На пирата вы не похожи, - сказал мальчишка с ухмылкой. - Вы больше всего похожи на…
- На кого? - спросил капитан, подступая ближе. - Ну, что же ты замолчал?
- Я забыл, как это называется, - ответил Ральф, доказывая этим ответом, что здравый смысл ему отнюдь не чужд.
- Не смей врать! - сказал капитан. Смешок помощника вывел его из себя. - Выкладывай, живо! Даю тебе две минуты.
- А я забыл, - упрямо сказал Ральф. Ему на помощь пришел помощник.
- На мусорщика? - подсказал он. - На уличного разносчика? На трубочиста? Ассенизатора? Воришку? Каторжника? Старую прачку?..
- Я буду вам очень обязан, Джордж, - произнес капитан сдавленным голосом, - если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей и не будете впредь мешаться в дела, которые вас не касаются. Итак, юнга, на кого же я похож?
- Вы похожи на вашего помощника, - медленно сказал Ральф.
- Не ври! - злобно сказал капитан. - Забыть такое слово ты не мог.
- Я не забыл, конечно, - признался Ральф. - Только я не знал, как это вам понравится.
Капитан с сомнением поглядел на него и почесал лоб, сдвинув фуражку на затылок.
- И еще я не знал, - сказал Ральф, - как это понравится помощнику.
С этими словами он отправился на камбуз и уселся за котел с картошкой, выведя таким образом капитана из неловкого положения. Некоторое время хозяин "Сюзен Джейн" глядел ему вслед бессмысленным взором, а затем повернулся к помощнику. Тот кивнул.
- Да, с ним ухо нужно держать востро. Вот так облает тебя, а придраться не к чему.
Капитан промолчал, но, едва была почищена картошка, он направил своего юного друга чистить корабельную медь, а после этого - прибрать в каюте и чистить кастрюли и сковородки на камбузе. Тем временем помощник спустился в кубрик и обревизовал его сундук.
- Вот откуда он набрался всей этой чепухи, - объявил он, вернувшись на корму с большой связкой грошовых книжонок. - Одни названия чего стоят: "Лев Тихого океана", "Однорукий корсар", "Последнее плавание капитана Кидда"…
Он присел на светлый люк каюты и принялся листать одну из книжек, время от времени зачитывая капитану вслух поразившие его "жемчужины" фразеологии. Капитан слушал вначале с презрением, а затем нетерпеливо сказал:
- Ни бельмеса не понимаю, что вы мне там читаете, Джордж! Кто такой этот Рудольф? Читайте уж лучше сначала.
Получив это приказание, помощник нагнулся, чтобы капитану было лучше слышно, и прочел подряд от корки до корки первые три выпуска одной из серий. Третий выпуск заканчивался на том, как Рудольф плыл наперегонки с тремя акулами и полной лодкой людоедов; объединенные усилия капитана и помощника найти остальные выпуски успеха не имели.
- Ничего иного я от него не ожидал, - сказал капитан, когда помощник вернулся с пустыми руками после повторных поисков в сундуке мальчишки. - Ничего, на этом судне его приучат к порядку. Ступайте, Джордж, и заприте все остальные книжки у себя в ящике. Больше он их не получит.
К этому времени шхуна вышла в открытое море, и это начинало чувствоваться. Впереди открывался синий простор, испещренный изрыгающими дымы трубами и белыми парусами, спешащими из Англии в края романтики и приключений. Что-то вроде этого кок сказал Ральфу, стараясь убедить его подняться на палубу и взглянуть своими глазами. Кроме того, он порассуждал немного - с наилучшими намерениями, конечно, - о целительных свойствах жирной свинины в смысле спасения от морской болезни.
Последующие несколько суток мальчишка делил между тяжкими приступами морской болезни и усердной работой, каковую шкипер почитал за вернейшее лекарство от пиратства. Раза три-четыре Ральфа слегка побили, и еще - что было хуже колотушек - ему пришлось в утвердительном смысле отвечать на вопросы шкипера, чувствует ли он, что понемногу набирается здравого смысла. На пятое утро они подошли к Фэрхейвену, и, к своей радости, он снова узрел дома и деревья.
Они простояли в Фэрхейвене ровно столько, сколько понадобилось, чтобы освободиться от некоторой части своего груза, причем Ральфу, раздетому до рубашки и штанов, пришлось работать в трюме наравне с остальными, а затем судно направилось к Лоупорту, небольшому местечку в тридцати милях дальше, где им надлежало выгрузить свой "порох".
Был вечер, и был отлив, так что они бросили якорь в устье реки, на которой стоял городок.
- Ошвартуемся у пристани часа примерно в четыре, - сказал капитан помощнику, разглядывая кучку домиков на берегу. Затем он повернулся к мальчишке: - Что, юнга, тебе ведь лучше теперь, когда я выбил из тебя немного этой дури?
- Гораздо лучше, сэр, - почтительно ответствовал Ральф.
- Веди себя хорошо, - сказал капитан, направляясь к трапу, ведущему в каюту, - и тогда можешь остаться с нами, если пожелаешь. А сейчас ступай-ка спать, потому как утром тебе снова придется попотеть на разгрузке.
Он спустился к себе, а мальчишка остался на палубе. Матросы сидели в кубрике и курили, и только кок еще занимался своими делами на камбузе.
Часом позже кок тоже спустился в кубрик и стал готовиться ко сну. Остальные двое уже храпели на своих койках, и он совсем было собрался улечься, когда заметил, что койка юнги над ним пуста. Он вышел на палубу, огляделся, затем вернулся вниз и, почесав в задумчивости нос, потряс Джема за руку.
- Где мальчик? - спросил он.
- Э? - произнес Джем, пробуждаясь. - Который мальчик?
- Да наш мальчик, - сказал кок. - Ральф. Я что-то нигде не вижу его. Уж не свалился ли он за борт, бедняжка?
Джем отказался обсуждать этот вопрос, и кок разбудил Доббса. Доббс благодушно обругал его и снова погрузился в сон. Тогда кок опять поднялся на палубу и принялся искать мальчишку в самых неподходящих местах. Он даже покопался в сложенном такелаже, но, не обнаружив там никаких следов пропавшего, волей-неволей пришел к заключению, что произошло несчастье.
- Бедный парнишка, - трагически пробормотал он, перегибаясь через борт и вглядываясь в спокойную воду.
Покачивая головой, он медленно побрел на корму. Там он тоже заглянул через борт и вдруг испуганно вскрикнул и протер глаза. Корабельной шлюпки за кормой не было.
- Что? - сказали оба матроса, когда он растолкал их и сообщил, эту новость. - Ну, пропала шлюпка и пропала, нам-то что?
- Может, пойти и сообщить капитану? - спросил кок.
- Ну чего ты суетишься? - отозвался Джем, сладко мурлыкая под одеялом. - Это же его шлюпка, пусть сам за ней и присматривает. Спокойной ночи.
- А нам спа… на… - проговорил Доббс зевая. - Не забивай себе голову вещами, которые тебя не касаются, кок.
Приняв совет к сведению, кок быстро покончил с несложными приготовлениями ко сну, задул лампу и прыгнул в свою койку. В ту же секунду он ахнул, снова выбрался из койки и, нашарив спички, зажег лампу. Минутой позже он разбудил своих приятелей в третий раз, чем довел их до белого каления.
- Ну, как я тебе сейчас… - начал Джем разъяренно.
- А если не ты, то я уж наверняка! - подхватил Доббс, стараясь достать до кока стиснутыми кулаками.
- Это письмо - оно было приколото булавкой к моей подушке, - проговорил кок дрожащим голосом, поднося ближе к свету клочок бумаги. - Вот послушайте…
- Мы не желаем слушать никаких писем! - сказал Джем. - Заткнись, тебе говорят!
Но было в поведении кока нечто такое, что заставило матросов прекратить ругань. И когда они замолчали, кок стал читать с лихорадочной поспешностью:
- "Дорогой кок! Я смастерил адскую машину с часовым заводом и спрятал ее в трюме возле пороха, когда мы стояли в Фэрхейвене. Я думаю, она взорвется между десятью и одиннадцатью сегодня вечером, но я не уверен насчет точного времени. Не говори этим скотам, а прыгай через борт и плыви к берегу. Я беру шлюпку. Я взял бы тебя с собою, но ты сам рассказывал мне, что однажды проплыл семь миль, так что ты легко сможешь…"
На этом чтение прекратилось, так как слушатели выскочили из своих коек и, вылетев на палубу, с ревом ворвались в кормовую каюту, где, задыхаясь и перебивая друг друга, выложили содержание письма ее изумленным обитателям.
- Что он засунул в трюм? - переспросил капитан.
- Адскую машину, - сказал помощник. - Это такую штуковину, которой взрывают парламенты.
- Сколько сейчас времени? - взволнованно осведомился Джем.
- Около половины десятого, - весь дрожа, отозвался кок. - Надо кликнуть кого-нибудь с берега…
Они перегнулись через борт и послали через воды могучий оклик. Большая часть населения Лоупорта уже улеглась по постелям, но окна в гостинице еще светились, и виднелся свет в верхних окнах двух или трех коттеджей.
Они снова оглушительно заорали хором, в ужасе оглядываясь на трюмные люки, и вот в тишине с берега слабо донесся ответный крик. Они орали вновь и вновь как сумасшедшие, пока их чутко прислушивающиеся уши не уловили сначала скрежет лодочного киля по береговому песку, а затем и долгожданный скрип уключин.
- Да быстрее же! - орал во всю мочь Доббс навстречу лодке, медленно выплывавшей из тьмы. - Чего вы так медленно?
- В чем дело? - крикнул голос из лодки.
- Порох! - неистово завизжал кок. - Здесь на борту десять тонн пороха, и он вот-вот взорвется! Скорее!
Скрип уключин прекратился, послышалось испуганное бормотание; затем на лодке резко загребли одним веслом.
- Они поворачивают назад, - сказал вдруг Джем. - Я догоню их вплавь. Эй, на лодке! - закричал он. - Готовьтесь подобрать меня!
Он с плеском погрузился в воду и стремительно поплыл за лодкой. Доббс был неважным пловцом и последовал за ним после секундного колебания.
- А мне и шага не проплыть! - вскричал кок, клацая зубами.
Капитан и помощник, будучи в точно таком же затруднении, вслушивались, перегнувшись через борт. В темноте пловцов не было видно, но их продвижение было нетрудно проследить по шуму, который они производили. Джема втащили на лодку первым, а минутой-двумя позже слушатели на шхуне услыхали, как он помогает Доббсу. Затем до их слуха донеслись звуки борьбы, глухие удары и бранные слова.
- Они возвращаются за нами, - сказал помощник и перевел дух. - Молодчина Джем!
Лодка, гонимая могучими ударами весел, устремилась к ним и скоро остановилась у борта. Трое оставшихся на судне торопливо ввалились в нее, Джем и Доббс взялись за весла снова с необычайным старанием, и обреченное судно сразу растаяло во мраке.
На берегу уже собралась небольшая кучка людей; узнав новости, они забеспокоились о безопасности своего городка. Общее мнение было таково, что уж окна-то, во всяком случае, находятся под угрозой, и были тут же отряжены гонцы предупредить жителей, чтобы окна держали раскрытыми.
Между тем покинутая "Сюзен Джейн" ничем не давала о себе знать. Часы на маленькой церквушке позади городка пробили двенадцать, а судно все еще было цело и невредимо.
- Что-то у них там не получилось, - сказал старый рыбак, не умевший правильно выражать свои мысли. - Сейчас самое время кому-нибудь отправиться туда и отбуксировать ее подальше в море.
Добровольцев не нашлось.
- Чтобы спасти наш Лоупорт, - продолжал этот оратор с чувством. - Если бы я был лет на двадцать помоложе…
- Это как раз дело для пожилых людей, - возразил чей-то голос.
Капитан ничего не сказал. Все это время он, напрягая глаза, вглядывался во мрак, в ту сторону, где стояло на якоре его судно, и мало-помалу он начал думать, что в конце концов все обойдется благополучно.
Пробило два часа, и толпа начала рассеиваться. Более отважные обыватели, из тех, кто не любил сквозняков, позакрывали свои окна; неспешно привели обратно детишек, которых подняли с постелей и вывели на ночную прогулку подальше от берега. К трем часам стало ясно, что опасность миновала, а тут и рассвело, и все увидели покинутую, но по-прежнему невредимую "Сюзен Джейн".
- Я отправляюсь на борт, - сказал вдруг капитан. - Кто со мной?
Вызвались Джем, помощник и городской полицейский. Взяв все ту же лодку, они быстро погребли к кораблю; там они с невероятной осторожностью открыли люки и принялись искать. Вначале они нервничали, а затем понемногу привыкли; более того, ими овладело некое подозрение, вначале слабое, но постепенно все усиливавшееся, и это придавало им храбрости. Еще позже они стали стыдливо переглядываться.
- По-моему, ничего такого здесь нет, - сказал полисмен, сел и неистово расхохотался. - Этот мальчишка просто надул вас!
- Похоже на то, - простонал помощник. - Теперь мы станем посмешищем для всего города!
Капитан, стоявший к ним спиной, ничего не сказал; вдруг с громким возгласом он нагнулся и вытащил что-то из-за сломанного ящика.
- Вот она! - вскричал он. - Всем отойти!
Он торопливо выкарабкался на палубу, держа свою находку в вытянутой руке, а затем, отвернув лицо, зашвырнул ее далеко в воду. Громовое "ура" наблюдателей с двух лодок приветствовало это деяние, и далекий отклик послышался с берега.
- Это и была адская машина? - прошептал на ухо помощнику смущенный Джем. - А мне показалось, будто это самая что ни на есть простая банка мясных консервов…
Помощник покачал головой и искоса взглянул на полисмена, который жадно вглядывался в водную гладь.
- Ну что ж, бывало, что люди гибли и от консервов, - произнес он с ухмылкой.
Любитель дисциплины
- Конечно, не может быть и сомнения в том, что дисциплина вещь очень хорошая, - сказал ночной сторож: - но не всегда-то она хорошо действует. Вот, например, мне не разрешается курить здесь на пристани и, когда мне захочется пососать трубочку, я должен идти в "королевский" трактир, или же забираться на плашкот. Но в "королевском" я уж не могу наблюдать за пристанью, а на плашкоте раз, пока я курил, пришел дурак-лодочник и отчалил, прежде чем я заметил, что он делает, и провез меня таким образом до самого Гринвича. Он говорит, что часто проделывал такие штуки со сторожами.
Не было хуже человека в отношении дисциплины, чем капитан Таскер, с которым я плавал на "Пигалице". У него было что-то такое неладно в мозгу. Он был аккуратный человек, весь гладко выбритый, кроме маленьких бакенбард, и всегда старался как можно более походить на морского офицера.
Я не имел и понятия о том, каков он на самом деле, когда поступил на пароход, и он вел себя очень тихо и смирно, пока мы не вышли в открытое море. Но тут-то черт и начал показывать рога: он ударил ногой одного из людей за то, что тот вышел на палубу с грязным лицом, и хотя тот и сказал ему, что никогда не моется, потому что у него слишком деликатная кожа, он приказал боцману окатить его из пожарного рукава.
Боцман у нас вмешивался решительно во все. Мы все, как есть, делали по его свистку; он, кажется, не выпускал его изо рта и даже бредил им по ночам. Я сам видел, как он вскакивал сонный на койке и пробовал свистнуть в свой палец. Он свистал нас и для чистки палубы, и для еды, и для всего, всего решительно.
Хотя мы и не совершали правильных рейсов, но у нас было в этот раз много пассажиров, ехавших с нами в Капштадт, и все они были очень высокого мнения о капитане. Был один молодой лейтенант, который говорил, что капитан напоминает Нельсона, и их со шкипером, бывало, водой не разольешь - такие стали друзья.
Каждое утро в десять часов шкипер нас осматривал, по лейтенанту этого показалось мало и он убедил старика производить с нами учения. Он сказал, что нам это принесет пользу, а пассажиров будет забавлять, и пришлось-таки нам проделывать всякие дурацкие штуки руками и ногами, а раза два он даже уводил шкипера на другой конец палубы, пока мы, двадцать три человека матросов, стояли изогнувшись так, чтобы пальцами ухватить себя за носок ноги, и не знали, придется-ли нам когда-нибудь выпрямиться.