Под чужим флагом (сборник) - Уильям Джейкобс 23 стр.


- Что такое?! - угрожающе спросил м-р Хатчард.

- Она истязала меня, - прорычал м-р Садлер. - Вы бы видели это, Альф! Это не… не хорошо сваливать все на меня. Теперь, как мне отсюда выбраться?!

Он закрыл глаза платком и в изнеможении прислонился к стене. Когда он их открыл, все было тихо, - он был один, и только издали слегка доносился шум голосов. Потом заскрипели половицы, и м-р Хатчард с торжественным лицом вошел в комнату.

- Вонъ! - сказал он коротко.

- Почему? - удивился м-р Садлер. - Ведь теперь 11-й час!

- Я не могу вам помочь, если-б было даже двенадцать! - был ответ. - Вы не должны были разыгрывать из себя сумасшедшего и вытворять черт знает что, чтобы посмеяться. Теперь - уйдете вы, или я должен буду вас выставить?

Он положил руку на плечо протестующего м-ра Садлера и стал толкать к выходу, помогая одеть пальто. М-р Садлер, покоряясь своей судьбе, одел его, все время распространяясь на тему о неблагодарности.

- Я не могу вам ничем помочь! - сказал его друг пониженным голосом. - Я должен был поклясться, что никогда вас раньше не видал!

- Верит она вам? - спросил сыгравший свою странную роль м-р Садлер, дрожа перед открытой дверью.

- Нет, притворяется только, что верит, - медленно ответил м-р Хатчард.

Неудавшийся арест

Благодаря счастливому стечению обстоятельств, при стычке капитана Блэя с сержантом полиции Пильбимом присутствовало очень мало народу. Единственным свидетелем был пожилой господин с деревяшкой вместо ноги, который ретиво бросился вместе с взбешенным сержантом в погоню за Блэем. Но капитан имел на своей стороне молодость и, нырнув в узкую аллейку старого Вудхэчского парка, убавил шаг и стал прислушиваться. Звуки погони замерли вдали. Он уже начал увлекаться прогулкой, как вдруг ускоренный стук деревяшки с одной стороны и шум многих голосов с другой заставили его насторожиться. Было ясно, что число его преследователей возросло. Он на секунду остановился в нерешительности. В следующий момент, он толкнул полуоткрытую калитку в старой стене и осмотрелся. Перед ним был маленький вымощенный дворик, украшенный миртами и цветущими растениями в раскрашенных горшках. Не смущаясь, он открыл калитку пошире и, проскользнув в нее, запер ее за собой.

- Великолепно? - резко спросил чей-то голос. - Что вы хотите?

Капитан Влэй обернулся и увидел на крыльце дома, стоящую в выжидательной позе, девушку.

- Шш-ш!.. - зашипел он, поднимая палец.

- Что вы делаете на нашем дворе? - спросила она.

Но лицо капитана уже прояснилось, так как голоса затихли вдали. Он закрутил ус и посмотрел на нее с явным восхтцением.

- Прячусь! - сказал он, приосаниваясь. - Они чуть-чуть не поймали меня!

- И, все-таки, это не причина врываться в наш двор, - сказала девушка. - От кого вы прячетесь?

- От жирного полицейского! - совсем уже легкомысленно заявил беглец, покручивая усы.

У мисс Пильбим, единственной дочери сержанта Пильбима, захватило дыхание.

- Что же вы сделали? - спросила она.

- Ничего! - игриво объявил беглец. - Решительно ничего! Я швырял камни через дорогу, а он велел мне прекратить!

- Ну? - нетерпеливо сказала м-с Пильбим.

- Мы крупно поговорили, - продолжал капитан. - А я не люблю полицейских - жирных полицейских - ну, и, пока мы разговаривали, случилось, что он потерял равновесие и попал в канаву, которая тянется вдоль дороги.

- Потерял равновесие! - прошептала с ужасом мисс Пильбим.

Беглец был страшно доволен произведенным впечатлением.

- Вот бы вы смеялись, если бы видели его в этот момент, - сказал он, улыбаясь. - Но не пугайтесь так, ведь он же не поймал меня!

- Нет, - медленно сказала девушка. - Нет еще!

Она так выразительно взглянула на него, что беглец, хотя и наделенный большим самомнением, немного встревожился.

- Ах, он никогда меня не поймает, - сказал он, возвращая ей взгляд.

Мнсс Пильбим стояла в раздумье. Хотя она и была высокой, хорошо сложенной девушкой, но все же не в состоянии была бы справиться с дерзким беглецом. А отец раньше девяти, наверное, не вернется

- Я думаю, вам придется подождать, пока стемнеет, - наконец, сказала она.

- Здесь, я буду ждать охотнее, чем где-либо, - с жаром заявил повеса.

- По всей вероятности, вы ничего не имели бы против того, чтобы зайти к нам и отдохнуть! - предложила девушка.

Капитан Блэй поблагодарил и направился за ней на небольшую террасу перед домом.

- Отца нет дома, - сказала она, проведя его к креслу. - Но, я уверена - он будет рад вас видеть.

- Я также буду рад с ним познакомиться, - поспешил заявить ничего не подозревавший, беглец.

М-с Пильбим оставила свои сомнения насчет последнего при себе, села на стул и стала соображать, как задержать пленника. Она предчувствовала, что появление ее отца в одной двери будет сигналом к исчезновению капитана в другую. Несколько минут прошли в неловком молчании.

- Прямо счастье для меня, что я опрокинул этого полицейского, - заметил, наконец, беглец.

- Почему? - спросила девушка.

- Иначе мне ни за что бы не попасть в ваш двор, - был ответ. - Я так бы и уехал, не увидев вас. Конечно, кого же благодарить, как не толстого полицейского?

- Ну да, конечно, - сказала мисс Пильбим, скрыв волновавшие ее чувства.

- Теперь он скачет ради меня через горы и долины, а я сижу здесь, - глубокомысленно заметил моряк.

Мисс Пильбим и с этим согласилась и вдруг расхохоталась так искренне, что он счел своим долгом придвинуть к ней свое кресло и заботливо поколотить ее по спине. Подобное обращение сразу привело ее в себя; она отклонилась и холодно посмотрела на него.

- Я испугался, что вы задохнетесь, - смущенно объяснял беглец. - Вы не сердитесь?

Он так заметно оживился, когда она сказала "нет", что мисс Пильбим, позабыв злоключения своего отца, немного смягчилась. Заклятый враг полицейских был, в самом деле, очень видный мужчина. А его поведение по отношению к ней, колебавшееся между дерзостью и робостью, вызвало в ней легкое сожаление о некоторых его нравственных недостатках.

- Предположим, что вас все-таки схватят, - важно заметила она. - Ведь вам придется идти в тюрьму.

Беглец пожал плечами:

- Теперь это едва-ли возможно, - возразил он.

- Вы не раскаиваетесь? - дрожащим голосом настаивала м-с Пильбим.

- Конечно, нет, - сказал беглец. - Иначе мне не удалось бы вас видеть.

Мисс Пильбим взглянула на часы и задумалась. Было без пяти минут девять. Пять минут, чтобы найти выход из подобного положения, было делом нешуточным.

- Кажется, мне пора удалиться, - заметил, наблюдавший за ней беглец.

Мисс Пильбим вскочила.

- Нет, подождите! - поспешно сказала она. - Подождите! Дайте мне подумать…

Капитан Блэй остановился в почтительном ожидании, прислушиваясь к тиканью маятника. Со двора послышался тяжелый, мерный шум шагов. Мисс Пильбим схватила его за руку и потащила к двери.

- Бегите! - шепнула она. - Нет, подождите!

Она остановилась, тщетно стараясь собраться с мыслями.

- В дом! - сказала она. - Живо! - и сама бросилась впереди него, в комнату своего отца. Влетев туда, она подбежала к стоявшему в углу шкафу и открыла его.

- Влезайте, - прошептала она

- Но… - протестовал озадаченный Блэй.

Слышно было как открылась входная дверь.

- Полиция! - угрожающе шепнула мисс Пильбим.

Капитан Блэй без дальнейших рассуждений вскочил в шкаф, а девушка, повернув ключ, положила его в карман и выбежала из комнаты.

Сержант Пильбим сидел, поджидая ее на террасе, и уже выражал нетерпение насчет долго не появляющегося ужина. Все приготовив и сев за стол, мисс Пильбим поставила около него кружку пива.

- А, это хорошо! - сказал сержант. - Я сегодня набегался.

Мисс Пильбим удивленно подняла брови.

- Да! За каким-то негодным моряком, который опрокинул меня, когда я этого совсем не ожидал, - объяснил отец, ставя свой стакан. - Это было ловко сделано, и я ему это заявлю, как только его поймаю.

- Я гнался за ним, как бешеный, - продолжал он, снова усаживаясь. - Но зверь ушел. Завтра я отправлюсь в гавань и будь я - не я, если не поймаю молодца!

Он придвинул свой стул к столу и, набивая свой рот холодным мясом и пикулями, продолжал развивать широкие планы поимки своего оскорбителя. Но мисс Пильбим прислушивалась к ним только одним ухом.

Она в это время придумывала разные способы, чтобы помочь беглецу уйти. Сержант для освежения воздуха открыл дверь в свою комнату, и было немыслимо пройти, не будучи им не замеченным. На него не подействовал даже рассказ о засохшем на заднем дворе гераниуме.

- Я не встану ради всех гераниумов в мире, - заявил он. - Я выкурю еще одну трубку и пойду в постель.

Несмотря на все усилия дочери удержать его, он ушел, и она с отчаянием прислушивалась к его тяжелому топоту в своей комнате. Она услыхала, как затрещала кровать, и через десять минут сильный храп здорового человека раздавался по всему дому.

В конце концов, она сама отправилась в постель и, пролежав несколько часов с открытыми глазами, закрыла их, чтобы удобнее было думать. Заглядывавшее в окно солнце и шум на дворе разбудили ее утром.

- Я почти вычистил его! - объявил сержант, здороваясь с ней, - это неприятное дело, но не могу же я идти в выпачканном грязью мундире! И без того во всей этой истории не мало было для меня сраму!

Мисс Пильбим прокралась к двери следующей комнаты и заглянула в нее. Шкаф безмолвствовал, и ужасная мысль, что пленник задохнулся, молнией промелькнула в мозгу девушки.

- Ст-т! - прошептала она.

Нетерпеливое, но сдержанное "с-ст-" ответило из шкафа, и успокоенная мисс Пильбим осторожно вошла в комнату.

- Он во дворе отчищает грязь! - тихим голосом сказала она.

- Кто? - спросил беглец.

- Жирный полицейский! - жестко ответила девушка, вспомнив про оскорбление нанесенное ее отцу.

- Как-же он попал сюда? - спросил изумленный беглец.

- Он живет здесь.

- Жилец?! - все более и более удивлялся беглец.

- Отец! - сказала мисс Пильбим.

Стон ужаса, раздавшийся из шкафа, прозвучал для мисс Пильбим, приятнее нежнейшей мелодии.

Но улыбка мгновенно сбежала с ее лица, когда из того же шкафа раздался сдержанный, но, несомненно, веселый смех.

- Ш-ш-ш, - резко сказала она и, высоко подняв голову, вышла из комнаты, готовить завтрак сержанту Пильбиму.

Сержант Пильбим, без сомнения, наслаждался, сидя за столом, и его звучный бас и добродушный хохот, явственно доносились до пленника. Чтобы убить время, он принялся считать, потом, устав от этого занятия, начал отвечать себе одно за другим заученные когда-то в школе стихотворения. После этого, но уже с большим выражением, он продекламировал все вещи, которые он, вообще, знал. Но болтовня и звон стаканов и тарелок не прекращались.

Наконец, к его великому облегчению сержант отодвинул стул и шумно двинулся куда-то.

Но это облегчение скоро сменилось ужасом, так как шаги сержанта все приближались и приближались… наконец, он вошел в комнату, и подойдя к шкафу, сильно дернул дверцы.

- Эльси? - зарычал сержант, - где ключи от моего шкафа? Я хочу надеть другие сапоги!

- Они здесь! - закричала мисс Пильбим.

И пленник снова поверил в свою счастливую звезду, когда услыхал, что сержант выбрался из комнаты.

По прошествии, по его счету, еще недели, он услыхал наконец легкие, быстрые шаги мисс Пильбим.

- С-т-т! - опять сказал он.

- Я иду! - сказала девушка, - немного терпения.

Ключ повернулся в замке. Шкаф открылся, и беглец вышел наружу, жмурясь и мигая от света.

- Отец ушел, - сказала мисс Пильбим.

Беглец ничего не ответил. Он был занят своей правой ногой, которая за время стояния в шкафу совсем потеряла способность двигаться. По временам он бросал укоряющие взгляды на мисс Пильбим.

- Вы, должно быть, не прочь умыться и позавтракать, - мягко сказала она. - Вот вода и полотенце, а пока вы будете приводить себя в порядок, я приготовлю вам завтрак.

Беглец проковылял к умывальнику. Пригладив перед зеркалом сержанта волосы и закрутив усы, он почувствовал себя совсем хорошо и в весьма жизнерадостном настроении вышел из комнаты.

- Я очень жалею, что это был ваш отец, - сказал он, садясь за стол.

- Не потому-ли вы так весело смеялись? - возразила девушка, качая головой.

- Но я-же больше всех пострадал, - возразил он, - я согласен сто раз быть сбитым с ног, чем сидеть еще ночь в этом шкафу. Во всяком случае, все хорошо, что хорошо кончается.

- Конец? - уныло сказала мисс Пильбим, - конец-ли это еще?

- Что вы хотите этим сказать? - спросил он смущенно.

- Ничего, ничего. Не портите себе завтрака, - сказала девушка. - Я потом вам скажу. Боюсь только, что после всех моих хлопот, вам все-таки придется провести такую ночь, как сегодня, еще в продолжении двух месяцев.

- Черт возьми! - проговорил в замешательстве несчастный. - Да, что случилось?

- Трудно все предвидеть, - сказала мисс Пильбим, - но мы и не предполагали, что ваш боцман, встревоженный вашим долгим отсутствием, подаст в полицейское управление заявление о вашем исчезновении с полным описанием вашей наружности.

Беглец, вскочив с места, со всего размаху ударил кулаком по столу.

- Теперь отец отправился сторожить судно, - продолжала мисс Пильбим. - Он сразу узнал в описании пропавшего - оскорбившего его человека.

- Вот что значит иметь дурака боцмана, - горько заметил беглец. - Какое ему дело, хотел бы я знать? Что, касается его что-ли - возвращаюсь я на ночь или нет? Очень нужно было ему вмешиваться!

- Теперь не поможешь, - сосредоточенно сказала мисс Пильбим, придерживая от избытка мыслей пальцем подбородок. - Что же теперь делать? Как только отец наложит на вас свою руку…

Она даже содрогнулась, беглец последовал ее примеру.

- Я могу отделаться штрафом, - заметил он - ведь я же не поранил его!

Мисс Пильбим покачала головой.

- На этот счет у нас в Вудхэче очень строго, - сказала она.

- Я был дурак, что вообще тронул его! - сказал раскаивающийся беглец. - Но у меня было возбужденное настроение, и я вел себя, как мальчик!

- Дело в том, как вам теперь спастись? - сказала девушка, - не очень-то приятно пройтись по всему Вудхэчу с полицией за спиной!

- Я могу быть спокойным только на палубе своего судна, - пробормотал Блэй.

- Очень трудно пробраться на судно, - медленно сказала девушка. - Вам нужно будет переодеться. И вам нужно совсем преобразиться, чтобы пройти мимо моего отца.

Капитан мрачно согласился.

- Единственно для вас возможное, - тихо продолжала девушка, - это переодеться угольщиком. В гавани стоят два угольных судна и, если вы снимете ваш мундир, - я потом вам его пришлю, - вымажетесь с ног до головы угольным порошком и сбреете усы, я почти уверена, что вы проскользнете.

- Сбрить! - воскликнул возмущенным тоном капитан. - Вымазаться! Углем!

- Единственный исход! - поникла головой мисс Пильбим.

Капитан Блэй задумчиво прислонился к стене и, по привычке, нежно пропустил сквозь пальцы усы.

- Мне кажется, что вполне достаточно будет угля, - заявил он наконец.

Девушка покачала головой.

- Отец обратил особенное внимание на ваши усы.

- Их все замечают, - гордо сказал беглец. - Я с ними не расстанусь!

- Даже для моего спокойствия? - грустно взглянула на него мисс Пильбим. - После всего, что я для вас сделала?

Мисс Пильбим, прижав платок к глазам, с легким всхлипыванием выбежала из комнаты. Страшно польщенный капитан подождал немного и бросился за ней.

Четверть часа спустя, он стоял уже без усов, около угольнаго ларя и угрюмо размазывал себя углем.

- Так лучше, - сказала девушка, - вы выглядите ужасно.

Она взяла полную горсть пыли и, приказав ему стоять смирно, сама вымазала еще раз его лицо.

- Никогда не нужно делать что-нибудь наполовину, - заявила она. - Ну, теперь пойдите в кухню и посмотрите на себя в зеркало.

Беглец отправился и вернулся уже в состоянии черной меланхолии. Даже заявление мисс Пильбим, что родная мать теперь не узнала бы его, не разгладило морщин с его лба. Он продолжал безутешно стоять, когда девушка отворила, наконец, входную дверь.

- Счастливого пути! - любезно сказала она. - Напишите мне, когда будете в безопасности!

Обещая последнее непременно исполнить, капитан Блэй тихо вышел на улицу. Хотя он многих подозревал в намерении арестовать его, но до гавани добрался вполне благополучно. Там, юркнув в какой-то безопасный, по его мнению, угол, он осторожно произвел осмотр местности.

Сержанта Пильбима нигде не было видно. Он подождал две или три минуты и, бросая боязливые взгляды направо и налево осторожно вышел из своего угла. Так как никто не обращал на него внимания, он заложил руки в карманы и направился к воде. Ноги его дрожали, когда он вступил на сходни, но, не поддаваясь соблазну оглянуться назад, он перешел на палубу и смело отправился по ней вперед.

- Алло! Что вы хотите? - спросил один из матросов.

- Тише Билль! - сказал беглец пониженным тоном. - Не обращайте на меня внимания!

- Э? - отскакивая сказал моряк. - Господи, что с вами…

- Молчать! - свирепо крикнул капитан и, отправившись на бак, спустился медленно вниз.

Встревоженное лицо Билля следило за ним, пока он не достиг пола.

- Было приключение, капитан? - почтительно осведомился он.

- Нет! - буркнул беглец. - Спускайтесь вниз, живо! Что вы там стоите, привлекая общее внимание. Вы хотите что-бы весь город собрался? Спускайтесь!

- Мне все равно, где быть! - сказал спустившийся Билль, очутившись лицом к лицу с разъяренным капитаном.

- Тогда, бегите наверх! - крикнул капитан. - Бегите и пришлите мне боцмана! Не копаться! И если кто заметил мое присутствие на судне, скажите, что я ваш товарищ!

Удивленный матрос бросился наверх, а беглец уселся на ящик, вынул попавшую в глаз песчинку и стал ждать боцмана.

Но последний, так долго не приходил, что он, наконец, не выдержал и опять отправился наверх - на палубу. Первое, что ему попалось на глаза - это фигура облокотившегося на борт судна боцмана, с опаской поглядывавшего на люк.

- Пойдите сюда! - сказал беглец.

- Что-нибудь случилось? - спросил боцман, поправляя какой-то беспорядок в снастях.

- Пойдите сюда! - повторил капитан.

Боцман медленно спустился вниз и встал перед ним, тревожно на него поглядывая.

- Да, нечего смотреть, - сказал беглец с внезапным бешенством. - Это ваших рук дело. Куда вы удираете? Он схватил несчастного боцмана, как щенка, за шиворот и встряхнул его.

- Вы уйдете не раньше, чем я объяснюсь с вами, - свирепо заявил он. - Теперь, что вы об этом думаете? А? Что вы думаете?

- Все это - очень хорошо, - ответил полузадушенный боцман. - Только - не волнуйтесь.

- Посмотрите на меня! - сказал беглец. - Это все ваше вмешательство! Как вы смели справляться обо мне?

- Я? - спросил боцман, отодвигаясь как можно дальше, - справляться?

- Какое вам дело, если я не явлюсь на ночь? - настаивал капитан.

Назад Дальше