Парус и буря - Ханна Мина 21 стр.


Таруси произнес это спокойно, почти бесстрастно, стоя спиной к морякам и пристально вглядываясь в морскую даль. Снова воцарилось гробовое молчание. Слышно было только, как за кормой всхлипывал движок катера. Люди, осмелившиеся бросить вызов самому морю, теперь не решались взглянуть друг другу в глаза. У каждого на душе кошки скребли. Все вдруг почувствовали, что они смертельно устали. Никто больше ни о чем не спрашивал. Даже Ахмад. Слова Таруси для него были как нож в сердце. Он скорее сердцем почувствовал, чем осознал разумом, их суровый и страшный смысл. Столько горечи и боли было вложено в них. Он никак не мог уяснить себе, что одно какое-то весло, всего лишь весло, одиноко качающееся на волнах, могло вызвать такое отчаяние, причинить людям столько боли, разбить у них надежду, которую не могли задушить ни волны, ни буря, ни дождь, ни ветер. И самое обидное было сознавать, что отчаяние это овладело даже их капитаном. Таруси сам вызвался идти в море для спасения Рахмуни, сам управлял катером и теперь сам поворачивает его назад - сдается, поднимает руки вверх. Поход для спасения кончается без спасения. Как они посмотрят в глаза женам, детям погибших моряков? Что скажут люди?

- Глядите! - крикнул кто-то из матросов. - Еще весло!

Недалеко от катера, в водовороте волн, мелькнуло и скрылось весло. Еще одно подтверждение трагического конца Рахмуни и его матросов.

- Нет, это еще не значит, что все погибли. Может быть, нам все-таки удастся кого-нибудь найти. Но почему вы молчите? Почему? Ведь на море всякое бывает! Вы же сами знаете, что такое море!

Таруси не мог больше сдерживаться. У него тоже сдали нервы. Он проклинал все: и судьбу, и шторм, и весь мир. Ему хотелось кричать, вопить, и, подвернись сейчас кто-нибудь под руку, он, пожалуй, мог бы дать волю и своим кулакам. Видно, ему просто не обходима была разрядка, и, получив ее, он успокоился так же внезапно, как и взорвался. Будто внутри захлопнулся какой-то клапан, выпустивший излишек накопившейся злости. Таруси попросил закурить. Ахмад протянул ему уже зажженную самокрутку, но катер снова окатила волна, обрушив на них дождь соленых брызг. Таруси не успел даже сделать несколько затяжек, как отсыревшая самокрутка потухла. Не вынимая ее изо рта, Таруси стал жевать сигарету. Матрос, прикурив с трудом другую самокрутку, протянул ее своему капитану, но тот отказался. Сигарета пошла по кругу.

Хотя солнца и не было видно, утро брало свое. Небо становилось светлее, и с гребня высокой волны все дальше просматривалось море. Но они не видели ничего, что могло бы опровергнуть их худшие опасения.

- Наверное, судно Рахмуни разбилось? - спросил Ахмад.

- Нет, видно, затонуло, - ответил Исмаил, - иначе были бы какие-нибудь следы и мы обнаружили бы их.

Но Ахмад не унимался. Он так и сыпал вопросами. А могли ли они спустить лодку? Долго ли можно продержаться на спасательном круге? А если человек утонул, то когда всплывет его труп? Куда может вынести тело утопленника? Обязательно ли волны прибьют его к берегу?.. Его бесконечные вопросы вывели из себя Таруси, и он в запальчивости крикнул:

- Да заткнись ты! Что ты пристал к людям?

Однако, увидев в глазах Ахмада такую глубокую скорбь, такое затаенное страдание, Таруси отвернулся от него, пожалев в душе, что напрасно накричал на парня.

Шторм все еще бушевал. Но он уже не казался таким страшным, как ночью. Даже в бледных отблесках рассвета можно было увидеть самую опасную волну, увернуться от нее или взобраться на гребень, чтобы лучше обозреть все вокруг. Таруси был уверен, что погода скоро изменится - ветер поутихнет, волнение спадет - и возвращаться обратно будет намного легче. Но и на обратном пути они не должны прекращать поиски. Нужно быть особенно внимательными там, где они нашли весла. Двигаться по проложенному уже курсу нетрудно, тем более при попутном ветре. Надо только не спешить, идти не прямо по курсу, а время от времени сворачивать в сторону. Но ветер гнал катер - и гораздо быстрее, чем этого хотелось бы. Исмаил сбавил обороты. Однако умерить напор ветра было не в их силах. Ничего не оставалось, как плыть по воле волн и ветра.

Прошло полчаса. Утро вступило в свои права. Просветлели дали. Катер, подгоняемый ветром, спешил назад к берегу. Поход, казалось, близился к концу. И вдруг… Это было так неожиданно, как мираж в пустыне. Так же призрачно и неосязаемо, словно огромный поплавок, качалась на волнах фелюга, то появляясь на гребне волны, то исчезая под волной, будто в отчаянии ища спасения в этом круговороте стихии. У них не было ни бинокля, ни подзорной трубы. Чтобы увидеть что-то на судне, надо было непременно подойти поближе. Раджаб уверенно объявил:

- Это фелюга Рахмуни.

Моряки издали радостный возглас, возблагодарив аллаха. Все ждали, что скажет капитан.

"Да, скорей всего, это она", - подумал Таруси и, приняв решение, круто повернул штурвал.

- А ну, ребята, за дело! - сразу повеселев, скомандовал он.

Но матросы и без его команды уже забегали, засуетились. Кто раскручивал веревки, кто прикреплял к ним поплавки, готовил спасательные круги. Таруси, вцепившись обеими руками в штурвал, с трудом сдерживал волнение.

- Исмаил, прибавь оборотов!

Катер рванул сначала вперед, но, встретив сопротивление ветра, тут же, будто его кто дернул за узду, повернул в сторону. Таруси выпрямил руль.

- Вот тебе и выкусили! - в сердцах произнес он. - Ну-ка ребята, попробуем еще разок. Не в лоб возьмем, так сбоку.

- Поднажмем, подналяжем! - подхватили моряки.

Ахмад предложил запеть всем вместе песню: может быть, на фелюге услышат их. Но его никто не поддержал. Тогда Ахмад один закричал во всю мочь:

- Эй, ребята, держитесь! Мы пришли к вам на помощь! Держитесь, мы с вами!

Кто-то еще подал голос, но ответа с фелюги не последовало. Таруси вытащил из-за пояса пистолет. Он выстрелил раз, потом, подождав, второй, и опять с фелюги ни одного звука. Таруси, сунув пистолет за пояс, тихо произнес:

- Видно, на фелюге никого нет.

Он произнес эти слова тихо, но их услышали все. И они подействовали, как вода на огонь. Все сразу сникли, порыв угас так же быстро, как и вспыхнул.

Воскрешенные надежды уступили место новому разочарованию.

…И в это время прозвучал твердый голос Таруси:

- Фелюгу не оставим! Не дадим ей погибнуть!

Это удивило моряков. Они недоуменно переглянулись: "Ведь мы вышли спасать Рахмуни и его команду, а не судно. Зачем его спасать, если оно разбито и на нем никого нет?"

Но Таруси рассуждал по-другому: "Судно надо спасти во что бы то ни стало! О, если бы тогда кто-нибудь помог спасти мое судно! Я бы не прозябал теперь в кофейне. А вдруг Рахмуни жив?! Представляю, как он обрадуется, что фелюга, пусть даже разбитая, причаливает к берегу. Как мы радовались вчера, спуская на воду новое судно. Но еще больше будет радости и веселья, когда люди увидят фелюгу, которую все уже считали погибшей. Если бы мне удалось спасти хотя бы частицу моей "Мансуры", я бы сохранил ее как самую ценную реликвию на всю жизнь…"

Как ни любили и ни уважали моряки Таруси, они вовсе не обрадовались столь неожиданному решению, которое он хотел навязать им, не спрашивая даже их совета. У них есть дети, есть жены, да и собственная жизнь им дорога. Зачем же рисковать напрасно? Буксировать разбитую шхуну в такой шторм - это значит разделить судьбу уже почти затонувшего судна, которое, того и гляди, пойдет ко дну и увлечет за собой катер. Но никто свои мысли вслух не высказывал. Во-первых, в глубине души каждый еще надеялся, что на судне есть люди и они спасут их, не оставят своих братьев моряков на съедение рыбам. Во-вторых, они слишком хорошо знали Таруси: если он на что-то решился, переубеждать его или спорить с ним бесполезно, он от своего не откажется. Таруси, словно разгадав мысли моряков, начал вдруг медленно раздеваться: сначала снял пояс и вынул пистолет, попросил Ахмада спрятать его в какой-нибудь уголок, где посуше, потом снял и шаровары, оставшись в одних трусах. Шаровары он тоже отдал Ахмаду. Затем круто повернул штурвал, направив катер на фелюгу с таким расчетом, чтобы подойти к ней с кормы и чтобы ветер не отнес его в сторону.

- Смотрите внимательно за фелюгой! - распорядился Таруси.

Катер медленно пошел на сближение. Теперь фелюга была хорошо видна: мачта накренилась, паруса порваны, лишь несколько лоскутков болталось на ветру, спасательной лодки на том месте, где она обычно крепится, не было, волны легко и свободно перекатывались через палубу - и ни одной живой души. Катер уже почти вплотную подошел к шхуне, когда между ними вдруг вырос огромный водяной смерч, как будто сама смерть, увидевшая, что кто-то покушается на принадлежащую ей добычу, встала стеной на их пути. Первая попытка подойти к судну не увенчалась успехом. Вторая - тоже. Ветер отнес катер далеко в сторону. Огромная волна так сильно ударила в корму, что захлестнула катер, и моряки на некоторое время не то что фелюгу, но и друг друга потеряли из виду.

Ахмад только теперь понял, что спасти пострадавшего в море вовсе не легко, даже если его удастся найти и кажется, что до него уже рукой подать. Вырывать его из пасти разъяренного моря куда труднее, чем это представлялось Ахмаду раньше.

Лицо Таруси посерело, осунулось. Губы нервно подергивались. Глаза налились кровью. На лбу кровоточила ссадина. Ноги были напряжены, словно не катер, а он сам, пружиня, прыгал с одной волны на другую. Застыв на корме, крепко держась обеими руками за штурвал и подавшись всем туловищем вперед, он был похож на льва, приготовившегося к решающему прыжку на врага, который уже прицелился, чтобы сделать роковой выстрел.

В душе Таруси происходила борьба. Принять вызов, попытаться еще раз подойти к судну? Но разве он может быть уверен в успехе, когда сама смерть встает перед ним, грозя перевернуть и поглотить их катер? А тут опять заморосил мелкий дождь, застилая все серой пеленой. Идти в таких условиях на сближение еще труднее… Голос разума нашептывал: "Оставь эту затею. Судно Рахмуни спасти невозможно. Судьба его решена. Возвращайся, пока не поздно, домой! Ты сделал все, что мог. Нельзя рисковать жизнью людей, которые доверились тебе. Не будь таким упрямым!" Но тут же вступал голос совести: "Неужели испугался? Ведь ты решил спасти судно Рахмуни любой ценой! Какой же ты моряк, если не готов к самопожертвованию? Погибнешь, о тебе скажут: "Дурак - пошел на верную смерть". А вернешься ни с чем, скажут: "Трус - даже не попытался спасти судно, которое было бы хоть каким-нибудь утешением семье погибшего". Выбирай! Но не ошибайся!.."

Эти мысли как молнии вспыхивали в его сознании, будто освещая ему путь к тому единственно правильному решению, которое он должен был принять. Он хотел подтвердить право называться моряком, доказать свою смелость и мужество. Но доказать более убедительным способом, чем приходилось делать это когда-либо раньше. А еще большим его затаенным желанием было испытать неповторимое чувство радости и счастья, когда он на виду изумленных людей будет буксировать к берегу уже похороненное всеми судно.

Ветер относил катер все дальше и дальше от фелюги. И когда моряки решили уже, что капитан, вняв, очевидно, голосу рассудка, отказался от своей безумной затеи, Таруси уже отрезал для себя всякие пути отступления. В свой первоначальный план он внес кое-какие изменения. Теперь остается только его выполнить. Но прежде всего он должен начистоту поговорить с моряками, объяснить им свой замысел.

Оставаясь на месте и не выпуская из рук штурвала, Таруси сделал знак морякам, чтобы они подошли к нему. Внимательно и грустно, с каким-то невысказанным страданием посмотрел он в глаза каждому, будто прощаясь с ними навсегда, и с трудом, словно превозмогая боль, глухо произнес:

- Друзья…

Голос его дрогнул, он замолчал. От этого молчания у моряков сжались сердца. Они интуитивно почувствовали, что за продолжительным, но полным значения молчанием, за этим словом, которое с таким трудом выжал из себя капитан, последует что-то очень серьезное и важное.

- Друзья! - повторил Таруси уже твердым голосом. - Я решил спасти это судно, и я его спасу!..

У моряков отлегло от сердца. Это для них не было новостью. Он мог этого и не говорить. Они знают очень хорошо Таруси - раз он что задумал, то уж добьется своего. Его упрямство всем известно. Но зачем ему понадобилось созывать всех моряков? И почему он опять молчит?..

- Вы на катере возвращайтесь в порт! - повелительным тоном произнес Таруси.

- А ты, капитан? - воскликнул Исмаил, не скрывая своего удивления и протеста против страшной несправедливости, которая вот-вот должна совершиться.

- А я один поплыву на фелюгу, - стараясь скрыть свое волнение, ровным голосом объяснил Таруси.

В эту минуту раздался страшный треск, и сразу же вслед за раскатом грома хлынули потоки дождя. Но никто на это не обратил внимания. Казалось, что он полил специально для того, чтобы как-то вмешаться в происходящее, смыть тот горький осадок, который оставили у всех на душе слова Таруси. Моряки знали, что отговаривать его бесполезно. Поэтому они заявили капитану, что одного его никуда не отпустят.

Таруси ответил не сразу. Он круто повернул штурвал, направив катер на фелюгу, ловко обогнул большую встречную волну и только потом сухо сказал:

- Я с вами спорить не собираюсь. Я капитан, и я отвечаю за катер. Поэтому приказываю доставить катер в порт. А за меня вы не беспокойтесь. Я плаваю хорошо. Уж до фелюги-то доберусь. Постараюсь привести судно в порт. А потонет - что ж, мы сделали все возможное, чтобы ее спасти, хоть совесть нас не будет мучить. Конечно, можно было бы попробовать взять фелюгу на буксир. Я думал об этом, но слишком большой риск. Могут оба вместе, и фелюга и катер, пойти на дно. К тому же при таком шторме, если буксировать, вряд ли выдержит и канат. Оставить фелюгу - она неизбежно потонет. А продержаться на ней я смогу долго, особенно если нет нигде течи. За это время вы доберетесь до порта и придете с подкреплением ко мне на помощь.

- А если она потонет раньше, чем мы сумеем обернуться?

- Ну что ж, как-нибудь доплыву до берега. Вы же знаете, я хорошой пловец.

Да, они это знали. Но сейчас он говорит это только для того, чтобы успокоить их. На самом деле он думает другое: "Я утону вместе с ней". Но произносить этих страшных слов не хочет.

- Значит, за нас ты боишься, а за себя нет?

- Понимайте как хотите…

- А почему бы нам не подождать в катере, пока ты будешь возиться с фелюгой?

- Что это даст? Раз уж я поднимусь на фелюгу, то не брошу ее, пока она держится на воде. А у вас может кончиться горючее. Что тогда? Катер с заглохшим мотором долго на волнах не продержится. Так что пока тарахтит движок, направляйтесь к берегу. И не теряйте времени зря - поторапливайтесь!

Моряки переглянулись. Неужели Таруси хочет последовать за Рахмуни? Попробовали все-таки отговорить его. Тщетно…

- Не утруждайте себя и не мучайтесь понапрасну, - сказал Таруси. - Я все обдумал, все взвесил. Теперь надо действовать. Пожелаем друг другу удачи, и да хранит вас аллах!

- Капитан, может быть, ты все-таки выполнишь мою просьбу? - робко спросил его Исмаил.

Таруси, внимательно посмотрев на него, улыбнулся:

- Если хочешь обменяться поцелуями, пожалуйста. А о чем-либо другом лучше не проси!

- Я хотел спросить тебя, кто станет за штурвал?

- Раджаб, - Таруси ответил не задумываясь, словно это давно уже было решено. - Раджаб! - позвал он. - Бери штурвал!

Уступив ему свое место, Таруси ободряюще похлопал его по плечу:

- Держи по ветру! А как увидишь берег, иди прямо к нему. Ну, бог тебе в помощь!

Таруси подошел к борту. Ахмад все это время не сводил глаз с Таруси, но в разговор не вмешивался. Все это словно не касалось его.

Таруси понимал, что, поручая управление катером Раджабу, он тем самым косвенно наносил обиду другим матросам. Но он сознательно выбрал Раджаба, ибо тот был самым опытным моряком. К тому же и по возрасту он был старше всех. А это уже само по себе вызывает уважение. В трудную же минуту это особенно важно, ведь случиться может всякое. Нужно, чтобы все беспрекословно выполняли приказания старшего. Конечно, они все четверо - и Раджаб, и Исмаил, и Рамадан, и Ахмад - прекрасные ребята, преданные ему. Сами вызвались идти с ним ночью в море. Не испугались ни бури, ни шторма. Трудились все на совесть, не покладая рук. Настоящие моряки. Но Раджаб из них все же самый искусный и выносливый моряк, хотя на вид и хлипкого телосложения.

Катер сделал разворот. Все, сознавая, очевидно, важность наступившей минуты, молчали. И вдруг за бортом поднялся фонтан брызг, будто бросили в воду большой камень. Они не сразу даже осознали, что это нырнул Таруси. Еще секунду тому назад они слышали его голос: "Раджаб, так держи!" И вот он уже там, за бортом, в море. Через некоторое время показалась его голова. Он тряхнул ею, откидывая с глаз прядь волос. Потом над волной, будто крылья, стали поочередно взлетать то одна, то другая рука. И с каждым взмахом на гребне волны высовывалось почти по пояс его смуглое тело, которое как будто тоже пыталось взлететь, чтобы, обогнав волны, быстрее достичь кормы качающейся в стороне фелюги.

Моряки следили за ним, затаив дыхание. Как всегда бывает в такие ответственные, напряженные минуты, все молчали, думая об одном и том же. Их сердца были связаны той невидимой нитью, которая протянулась от них к Таруси. Они сейчас были одно целое. Прижавшись теснее друг к другу, плечом к плечу, они стояли у борта, не сводя глаз с маленькой фигурки, то появляющейся, то исчезающей в огромных волнах, но все дальше удаляющейся от катера. Каждого из них переполняли чувства восхищения и преклонения перед истинно великим мужеством человека, который еще несколько минут назад был рядом с ними и одним уже своим присутствием воодушевлял и поддерживал их. Невольно хотелось поделиться этими чувствами друг с другом, сказать что-то важное и значительное. Но все, словно сговорившись, хранили молчание, ибо знали, что нет таких слов, которые могли бы выразить переживаемое ими. Каждый из них будто боялся каким-нибудь неосторожным, банальным словом нарушить величие и торжественность этого молчания. Только оно, полное огромного значения, могло сейчас хоть сколько-нибудь заполнить ту страшную пустоту, которую каждый из них вдруг осязаемо ощутил после того, как Таруси покинул катер, и которая, разрастаясь, становилась все страшнее и невыносимее по мере того, как расстояние между ними с каждой минутой, с каждой секундой увеличивалось. Таруси плыл к фелюге, катер - в противоположную сторону, к берегу. Каждый шел своим курсом, и неизвестно, суждено ли им будет вообще когда-либо встретиться…

Вдруг снова что-то тяжелое плюхнулось в воду, поднимая фонтан брызг. Никто не заметил, как Ахмад, выбросив сначала спасательный круг, прыгнул в воду. Через некоторое время из воды показалась его голова. Помахав рукой своим товарищам, он поплыл за Таруси.

- Ахмад! Вернись! Ты утонешь! Вернись немедленно! - истошным голосом закричал Раджаб.

Назад Дальше