Приключения Джона Дэвиса - Александр Дюма 53 стр.


XXXIII

… назначил ему пожизненно по две пары в день… - Пара - серебряная турецкая монета, одна сороковая часть пиастра; с 1623 г. - основная денежная единица страны; весила 1,1 г.

… Сначала мы отправились в Либохову… - Либохова - город в Южной Албании, в 80 км к северо-западу от Янины.

… После это мы поехали в Хендрию. - Вероятно, это крепость на горе Кендревица (2310 м) к югу от Тепелены.

… правый берег Селидна… - Речь идет об одном из притоков Вьосы.

… долина Дринополя… - Имеется в виду река Дрино на юге Албании, левый приток Вьосы.

… несчастное племя, более двадцати пяти веков жившее среди скал Акроцеравния. - Акроцеравний (соврем. Химара) - прибрежные горы на юго-западе Эпира, с древности известные своими опасными для мореходов скалами.

… урок чудовищного восточного коварства (по его поводу Макиавелли говаривал, что обучиться политике можно только в Константинополе). - Макиавелли, Никколо (1469–1527) - итальянский политический мыслитель, историк, писатель; жил во Флоренции, выполнял дипломатические миссии в иностранных государствах; заслужил широкую известность; в политической деятельности считал допустимыми любые средства, отсюда термин "макиавеллизм" для определения политики, пренебрегающей нормами морали.

… на плечах своих верных валахов спустился по крутому склону… - Валахи - народность, проживающая в Валахии, южной части современной Румынии; образовалась из древнего местного племени даков, романизированного во II–III вв. и позднее смешавшегося со славянами; ныне - часть румынской нации.

… верные чоадары не расслышали или плохо поняли его приказ… - Чоадары (чопадары) - офицеры личной гвардии султана в Оттоманской империи.

… Вам, храбрые латиняне… - Латиняне - здесь: католики-албанцы, населявшие северную часть страны, по левому берегу реки Черный Дрин; приняли католицизм в раннем средневековье и остались верными ему, несмотря на сильное влияние православия и ислама на Балканах; считались самым храбрым албанским племенем.

… Спроси у гоков Скодры… - Гоки (или гвеки) - солдаты Красного полка (названного по цвету их одежды) из вспомогательного корпуса латинян в войсках Али-паши.

Скодра (соврем. Шкодер на севере Албании) - город на западе Эпира, на берегу Скодарского озера; европейцы в XIX–XX вв. называли его также Скутари.

… спроси у предводителя красного флага… - То есть Красного полка.

… Их оттащили на берег Селидна, и они поплыли к Лаоису, разнося от Тепелены до Аполлонии весть о свершившейся мести. - Топоним Лаоис (Laoïs) не идентифицирован.

Аполлония - древнегреческий город, колония Коринфа на восточном побережье Адриатического моря; в кон. I тыс. до н. э. - нач. I тыс. н. э. - один из главных центров греческой культуры; его развалины находятся рядом с селением Поджан около города Фиери на юге Албании, близ устья Вьосы.

… с распущенной гривой волос и окровавленными руками она казалась настоящей эвменидой. - Эвмениды (или эринии) - в древнегреческой мифологии богини мщения, которые преследуют людей, совершивших преступления, безумием и муками совести; изображались с волосами, переплетенными змеями, с факелом в одной руке и с кинжалом - в другой.

… ты тот, кого называют наисвятейшим, шейх Юсуф. - Шейх - в арабских странах глава рода или деревенский староста, а также представитель высшего мусульманского духовенства, богослов и правовед.

XXXIV

… ночевали в Вонице, оспаривающей у Анио честь считаться древним Акциумом… - Воница - город в западной части Средней Греции, на южном берегу Амбракийского залива Ионического моря.

Акциум (Акций) - мыс на северо-западе Греции и одноименный город на берегу Амбракийского залива Ионического моря; известен произошедшим здесь 2 сентября 31 г. до н. э. морским сражением, которое определило судьбу власти в Риме.

… взял лодку, чтобы переплыть залив и посетить Никополь… - Никополь ("Город победы", от имени древнегреческой богини победы Нике и polis - "город") был основан Октавианом на северном берегу Амбракийского залива в кон. I в. до н. э. в ознаменование победы при Акциуме; был украшен многими великолепными зданиями; каждые четыре года там устраивались спортивные игры в честь бога Аполлона.

… собравшись посмотреть на грандиозную навмахию… - Навмахия (гр. naumachia) - битва на море, морской бой; так же назывался у древних римлян бой кораблей, организованный как публичное зрелище.

… Антоний потерпел поражение; остатки его флота еще отбивались, а он уже бежал вослед уплывающей Клеопатре… - Антоний, Марк (83–31 до н. э.) - римский военачальник, один из соратников Цезаря; боролся за власть над Римом против Октавиана; потерпев поражение при Акциуме, бежал в Египет, где покончил с собой.

Клеопатра VII (69–30 до н. э.) - царица Древнего Египта, славившаяся красотой и образованностью; с 51 по 47 гг. до н. э. - отправительница своего младшего брата и супруга Птолемея XIII, а с 47 по 44 гг. до н. э. - своего младшего брата Птолемея XIV (в это время она пользовалась покровительством Юлия Цезаря и была его любовницей); с 44 г. до н. э. правила единолично; с 41 г. до н. э. - союзница, а с 37 г. до н. э. - супруга Антония; после поражения при Акциуме и самоубийства Алтония покончила с собой, чтобы избежать позорного плена. Клеопатра во главе египетского флота участвовала на стороне Антония в битве при Акциуме. В разгар борьбы, когда исход сражения был еще не совсем ясен, она вывела свой флот из боя и начала отход. Антоний (как предполагали современники, из ревности) бросил свои корабли и кинулся за ней. Отсутствие значительной части флота Антония и его самого принесло победу Октавиану. Сухопутная армия Антония сдалась через несколько дней.

… с этого часа Октавиан в самом деле стал называться Августом. - До своего появления на политической арене будущий император Август (63 до н. э. - 14 н. э.) носил имя Гай Октавий, а до полного завоевания власти - Гай Юлий Цезарь Октавиан.

… пустились в дорогу, рассчитывая в тот же день прибыть во Врахури, древний Ферм. - Ферм (соврем. Термон) - город в Этолии, на берегу Трихонидского озера в Этолии. Название Врахори (так!) носил прежде соврем. Агринийон, расположенный к западу от Термона.

… нам пришлось сделать остановку, чтобы позавтракать на берегу Ахелооса… - Ахелоос (древн. Ахелой) - самая длинная и полноводная река в Греции (220 км); берет начало в горах Пинда и впадает в Патрасский залив Ионического моря.

… перейдя реку в том самом месте, где, по преданию, Геракл укротил быка, мы вступили в Этолию. - Здесь имеется в виду состязание Геракла с речным богом Ахелоем в споре за невесту. Наделенный огромной силой и бессмертием, Ахелой мог представать в одном из трех обличьев: быка, пятнистого змея и человека с бычьей головой. Когда он превратился в быка, Геракл схватил его за рога и повалил на землю, сломав один рог. Опозоренный Ахелой сбежал, и царская дочь Деянира досталась Гераклу.

Этолия - гористая местность в центральной части Греции.

… Вот то, что они пели (это была знаменитая боевая песня Ригаса)… - Речь идет о т. н. "греческой Марсельезе", песне греческих повстанцев, сочиненной на слова Ригаса. Ее перевел Байрон, назвав "Песней греческих повстанцев" (1812).

Ригас, Константин (1757–1798) - греческий поэт и патриот, организовавший в Вене тайное революционное общество "Гетерия"; развивал идею братства и равенства всех балканских народов и идею создания демократического государства "Греческая республика"; в 1797 г. был арестован австрийской полицией, выдан турецким властям и в 1798 г. казнен.

Корифей - здесь: глава хора в древнегреческом театре.

… за город семигорный // Вместе с нами воевать. - Имеется в виду Константинополь, который, подобно Риму, строился на семи холмах.

… где лорд Байрон спугнул двенадцать орлов… - См. примеч. к гл. XIII.

… не пожелал тратить время даже на посещение знаменитого источника, воды которого пробуждали дар пророчества… - Имеется в виду Кастальский ключ (см. примеч. к гл. XIII).

… вечером мы прибыли в Кастри. - Кастри - вероятно, это город Кастрон в Беотии.

… Мы хотим, чтобы вы нас любили, а не платили нам. - Здесь явно использован эпизод поездки Байрона в декабре 1809 г. из Янины в Афины. Когда поэт предложил охранявшим его албанцам деньги, их предводитель ответил: "Я хочу вашей дружбы, а не денег".

… На второй день после отъезда из Кастри наша группа ночевала в Элефсисе, древнем Элевсине… - Элефсис (древн. Элевсин) - город в 22 км к западу от Афин, с которыми связан т. н. священной дорогой, и в 60 км к юго-востоку от Кастрона; в античности был известен знаменитым культовым святилищем, где проводились мистерии - ежегодные культовые празднества в честь Деметры и Персефоны.

… Кеос исчез из виду, заслоненный островком Елены… - Остров Елена (соврем. Макронисос) - один из Кикладских островов, ближайший к Аттике; по преданию, именно здесь Парис, похитивший прекрасную Елену, из-за которой началась Троянская война, впервые вкусил с ней любовные радости.

Дневник Фатиницы

… подобно Юпитеру, принять облик сладкогласного лебедя в белом оперении. - Согласно древнегреческой мифологии, Юпитер-Зевс являлся к Леде, супруге спартанского царя, в виде лебедя, и дети Леды (прекрасная Елена, Кастор и Полидевк и другие) рождались из яиц. По другой версии, Зевс в образе лебедя сочетался с богиней отмщения Немезидой, которая уронила яйцо на колени Леде, и из этого яйца родилась Елена.

… большого быка, который смог бы, опираясь копытами задних ног на землю Мессении, напиться из Эврота. - Эврот (соврем. Эвротас) - река в Пелопоннесе, главная в Лаконии; лежит к востоку от Мессении.

Примечания

1

Святая святых (лат.).

2

"Правь, Британия" (англ.).

3

Во имя Отца и Сына и Святого духа (лат.).

4

Аминь! (лат.)

5

Припадаю к алтарю твоему! (лат.)

6

Боже, животворящий юность мою (лат.).

7

С вами Бог! (лат.)

8

И с духом твоим! (лат.)

9

Чистая вода! (ит.)

10

Дорога (ит.).

11

Деревушка (ит.).

12

Вот примерный смысл первого куплета этой песни: "Я люблю вас от всего сердца, но при людях я вас ненавижу. Не спрашивайте отчего, дорогая, вы это хорошо знаете". (Примеч. автора.)

13

Д. Байрон, "Афинской девушке". - Пер. Л. Мея.

14

Так греки называют Святую Деву. (Примеч. автора.)

15

Глава пажей. (Примеч. автора.)

16

"Верь Байрону" (лат.).

17

"Пассажир" (ит.).

18

Чахотка.

19

Английский синьор.

20

Мыс Лектон (лат.).

21

Терпение! Терпение (ит.).

22

Так называется греческая юбка, которая считается тем элегантнее, чем больше лоскутов ее составляют. Есть фустанеллы, имеющие до пятисот швов. (Примеч. автора.)

23

Мягкие каштаны (лат.).

24

"Перед восходом [солнца]" (ит.).

25

Красивая, красивая, очень красивая.

26

Пер. Ю. Денисова.

27

Д. Байрон, "Паломничество Чайльд-Гарольда", II, 38. - Пер. В. Левика.

28

Смотрите, чтобы удостовериться в правдивости всех этих подробностей, "Историю Греции", написанную г-ном де Пуквилем; кн. II, гл. V. (Примеч. автора.)

29

Пер. С. Маршака.

Назад