Планета в косметичке - Жанна Голубицкая 16 стр.


Кобелино из Портичелло

Джованни предлагает продолжить наше знакомство в портовом ресторанчике соседнего рыбацкого городка Портичелло. Расстояния тут смешные, время на обустройство личной жизни ограничено - и я соглашаюсь. Похоже, в Портичелло моего спутника знают абсолютно все: здороваясь и указывая на меня, мужчины одобрительно кивают, а женщины тонко улыбаются. Плещется ночное море, вино льется рекой, свежевыловленные креветки необычайно вкусны - да и Джованни с каждым бокалом становится все милее… Беспрестанно жалуется, что очень одинок, целует мне руку и приговаривает caramia ("моя дорогая"). "Вот это жизнь!" - восхищенно думаю я. К концу ужина мой ухажер зовет к нашему столу музыкантов, о чем-то шепчется с ними - а затем вдруг опускается на одно колено и исполняет для меня старинную сицилийскую серенаду:

- Тут все о любви, cara, - поясняет он мне. - О нашей с тобой любви…

Я таю на глазах: мне повезло с женихом с первого раза! Расплатившись по счету, Джованни извиняется и отлучается - видимо, в "мужскую комнату". А мои подогретые вином мечты о грядущей ночи вдруг прерывает средних лет итальянка, появившаяся откуда-то из недр ресторана:

- Извините, - вежливо спрашивает она, - вы из турфирмы?

Отвечаю, что я просто отдыхающая. И тут она устраивает настоящий "итальянский квартал": кричит и машет руками, призывая в свидетели весь зал - посетители оборачиваются, а музыканты перестают играть.

- Ах, мерзавец! Не по туризму он работает, а по туристкам! Как сезон, так начинаются мученья Тицианы и ее несчастных малюток! - Наконец она оборачивается ко мне: Не верьте ему, девушка! Этот гад женат на моей сестре!

К моменту возвращения Джованни горячая итальянка успевает вернуться на свое место; тот как ни в чем не бывало продолжает свою песню про amore, которая ждет нас этой nocci.

- А как же бедняжка Тициана и ее малютки? - ехидно спрашиваю я, надеясь выбить из колеи коварного изменщика. Но Джованни даже не теряется:

- А что Тициана? Тициана - casa, а ты - cara

Приходится сказать ариведерчи и этому жениху - гулящих женатиков вполне хватает и дома.

Чисто женская вендетта

Следующие два дня просто валяюсь на пляже, вяло отмахиваясь от приставаний окологостиничных донжуанов (контингент местных мужиков, которые в сезон пасут одиноких туристок возле отеля, я уже отличаю по повадкам). По вечерам чинно беседую с Франческой и Антонио - супружеской парой журналистов из Рима, живущей в соседнем номере. Можно подумать, что я теряю время зря, - но это не так. Дело в том, что с моего балкона отлично просматривается соседняя вилла: она явно принадлежит состоятельным людям. И вот уже второй вечер на ее террасе с видом на море я наблюдаю молодого человека весьма приятной наружности - с книгой в руках. Изредка возле него появляется какая-то пожилая дама (наверное, мама или домоправительница), из чего я делаю вывод, что жены с малютками у него, пожалуй, нет. А по утрам обитатель виллы садится на дорогой мотоцикл (в Италии это очень модно) и уезжает в сторону Палермо. Постепенно у меня созревает план.

Ранним утром надеваю кеды и плотные джинсы, беру в отеле напрокат мопед и занимаю пост под раскидистым деревом, метрах в двадцати от ворот виллы. Как только калитка виллы отворяется и мой новый герой начинает выкатывать свой мотоцикл, я нажимаю на газ, проезжаю вперед - и более или менее реалистично изображаю падение. Есть! Молодой человек подбегает, участливо интересуется, не ушиблась ли я и предлагает как-нибудь помочь. Я жалостно тру коленку и сокрушаюсь, что теперь не смогу ехать дальше и попасть в Палермо, куда собиралась. Мауро (так он назвался) вызывается меня подвезти. Я сажусь на его мощную "Ямаху", крепко обхватываю сзади его мощный торс (о, романтика!) - и мы мчимся по живописным горным дорогам…

Чао, бамбино - сорри!

Через час мы уже сидим в уличной кофейне в Палермо и пьем крепкий итальянский эспрессо. Мауро рассказывает, что имеет свой небольшой бизнес, сам себе начальник, поэтому ради нашей встречи готов свою работу отложить. Ему 32 года, закончил Палермский университет, стажировался в Сорбонне, свободно владеет четырьмя языками. Про своих родных говорит только: "У нас очень большая семья".

Следующие два дня мы проводим вместе с Мауро. Он показывает мне Палермо с неожиданной стороны - оказывается, тут по сей день существуют страшные запутанные катакомбы, где по стенам развешены забальзамированные тела неких знатных особ, умерших в позапрошлом веке. Вечером мы бродим по узким старинным улочкам, заходим в прохладный полумрак готических соборов и целуемся за столиками кафе. Мауро с удовольствием фотографирует меня, но почему-то долго отказывается сняться вместе на память - приводит дурацкие доводы, что плохо получается на фотографиях. Наконец мне удается его уговорить - он нехотя соглашается, но пытается натянуть на лицо мотоциклетный шлем…

Идти на тотальное сближение мой новый друг не спешит - каждый вечер исправно провожает меня до отеля и не делает попыток остаться до утра. Но, поскольку моим нехитрым трем пунктам Мауро отвечает почти идеально, в свою последнюю ночь на Сицилии я планирую проявить инициативу сама… Однако вечером последнего дня на назначенное свидание Мауро… просто не является! Я долго жду его у Театра Массимо (на лестнице которого, кстати, в "Крестном отце" убивают главного героя), затем звоню ему из телефона-автомата. Объяснение Мауро, почему он не пришел, повергает меня в настоящий шок:

- Не обижайся, дорогая, я просто не успел предупредить тебя, что вечером мы не сможем увидеться. Сегодня у нас в доме семейный ужин.

Вот так причина отказаться от первой и, возможно, последней ночи с женщиной, за которой ухаживаешь уже почти три дня!

- В другой раз поужинаешь с семьей, ведь уезжаю-то я, а не твоя родня! - возмущаюсь я. - Или возьми меня с собой.

- Ты не понимаешь, - отвечает Мауро грустно, но твердо. - Поверь, я очень хотел бы провести этот вечер с тобой. Но ужин - это… не просто ужин. Съедутся родственники со всей Сицилии, надо будет обсудить кое-какие семейные дела… В общем, ни пропустить его, ни привести с собой постороннего человека я не могу. Прости…

Мы - бандито, гангстерито…

Итак, свой последний вечер я провожу в гордом одиночестве. Сижу на балконе и слушаю, как на соседнем нежно воркуют Франческа и Антонио. И то и дело кидаю тоскливые взоры в сторону виллы бесчувственного Мауро. Время от времени из дома на открытую террасу выходят подышать нарядные гости. "Да уж, действительно семейка немаленькая!" - думаю я с раздражением. Тут мне приходит в голову заснять свою несостоявшуюся родню, чтобы показать подружкам. Я по пояс вывешиваюсь с балкона, долго выбираю подходящий ракурс и делаю несколько кадров. Срабатывает вспышка. И в ту же секунду от толпы гостей отделяются двое в смокингах, о чем-то переговариваются, указывая в сторону отеля, - и направляются к выходу с виллы. Тут с соседнего балкона высовывается испуганный Антонио - тоже с камерой в руках.

- О мамма миа, кто же так открыто снимает? - со всей итальянской эмоциональностью вопит он. - У тебя сейчас отнимут пленку!

Еще через секунду в мою дверь раздается настойчивый стук.

- Франческа, какой материал! - восхищается Антонио, фотографируя меня, тупо стоящую на балконе. - Это бомба! "Русскую журналистку преследует сицилийская мафия!"

Для справки:

Сицилия считается родиной семейной организованной преступности, известной своими огромными прибылями, жестокостью и кровными распрями. Корни этого явления восходят к XIII веку, когда народ Сицилии поднялся против французских захватчиков; из первых букв призыва "Смерть Франции, вздохни Италия!" (Morette Alla Francia Italia Anela) и сложилось слово MAFIA. К концу XIX века ряд влиятельных сицилийских фамилий (например, главный герой романа М. Пьюзо "Крестный отец" - дон Корлеоне - родом из города Корлеоне на Сицилии) сформировали вокруг себя мощные преступные сообщества (кланы), контролирующие все виды нелегального бизнеса. В каждом клане - свои незыблемые порядки и кодекс чести. В 1992–1993 гг. по Италии прокатилась волна борьбы с коррупцией, после чего мафиозные структуры ушли в глубокое подполье или оказались в эмиграции. С тех пор официально считается, что мафия на Сицилии искоренена.

…Убиванто и плеванто на законо…

- Какая мафия? - растерянно спрашиваю я. - Ее же нету с середины девяностых.

- А это что, по-твоему? - Антонио указывает в сторону виллы Мауро. - Это ежегодный съезд клана Борзеллини. Львиная доля в игорном бизнесе, оружие, наркотики… Мы с Франческой этого случая год ждали, а ты… Постой, ты что, не знала? А зачем тогда фотографировала?

- Там мой… друг… Мауро, - запинаюсь я.

- А, Мауро! - радуется Антонио. - Это младший Борзеллини! А ты что, с ним знакома? Если он спал с тобой и ты расскажешь об этом в прессе - будет сенсация! В этом клане строго запрещено трахать иностранок!

- Ах вот оно что! - вслух размышляю я. - А ведь совсем не похож… Веселый такой, на мотоцикле…

- На кого, на Аль Капоне не похож? - издевается Антонио. - Мафия - на то она и мафия, чтобы никто не догадался! А ты знаешь, что именно с мотоциклов они отстреливают большинство своих жертв?

Тем временем стук в мою дверь начинает больше походить на удары ногами. Мне становится реально страшно. В моем воображении проносятся сцены из кинофильма "Крестный отец", где у несчастного репортера разбивают камеру… По моей просьбе Антонио набирает номер гостиничных охранников - карабиньери:

- К нашей русской соседке кто-то ломится в номер. Разберитесь, пожалуйста!

Вскоре из коридора доносится характерная итальянская перебранка: видимо, охранники препираются с моими мафиози. Затем говорят по-английски:

- Синьорина, откройте, это служба охраны отеля!

Открываю - и на пороге возникают два рослых карабиньери:

- Учитывая, что вы иностранка, - строго говорит один из них, - мы исчерпали ваш инцидент. Пришлось сказать, что вы просто проверяли исправность вашей камеры. Но учтите, в этой стране фотографировать людей без разрешения и на их частной территории запрещено законом.

Второй охранник молчит, с интересом меня разглядывая… Уже скорее машинально я замечаю, что он очень даже симпатичный.

Утром в день отъезда собираю чемодан и грущу. Статьи не получится, жениха не нашла… Спускаюсь на пляж попрощаться с морем, и тут на моем пути возникает вчерашний карабиньери - тот, что молчал. В его руках - красная роза.

- Осенью я буду в Москве, - вдруг на чистейшем русском заявляет он. - Мы сможем с тобой увидеться?

Я оторопело молчу: удивляться уже нет сил.

- Ну да, я русский - Саша! - улыбается охранник. - А здесь подрабатываю и изучаю итальянский.

Я беру протянутую мне розу, вдыхаю ее терпкий южный аромат и теперь уже с удовлетворением говорю: "Чао, Сицилия!"

ПОДБИВАЕМ БАБКИ

Расходы, связанные с ловлей женихов в течение недели (в евро):

• Авиаперелет и проживание в отеле (завтраки, обеды и ужины включены в стоимость) - около 700 (вытащены из собственной заначки и политы слезами жадности).

• Проезд на такси из аэропорта до отеля - 15 (таксист просил 20, поулыбалась - 5 скинул).

• Сигареты - 3 (один раз купила сама, потом стреляла у "женихов").

• Ужин с вином в портовом ресторане - 1 (на радостях дала музыкантам, а за ужин платил Джованни).

• Прокат мопеда (20 евро в сутки) - 2 (взяла и почти сразу же вернула, заплатив неустойку).

• Сувениры и подарки родным и друзьям - 100 (не хотела, чтобы за это платил посторонний человек).

• Пиво, мороженое, входные билеты в музеи и на транспорт, пицца, 25 воздушных шариков на пляже в Монделло и новый брючный костюм - оплатил Мауро (за костюм спасибо, а все остальное - святая мужская обязанность).

• Дорога из отеля в аэропорт - бесплатно (довез карабиньери Саша).

Итого: 821 Евро.

Вот и стоило тратить столько денег и связываться с итальянской мафией, чтобы убедиться, что и у нас есть классные мужики!

КУЛИНАРНЫЙ ПРИВЕТ С СИЦИЛИИ

РИЗОТТО В БЕЛОМ ВИНЕ

Семейный обед на Сицилии - это море вина и веселья. И, конечно, сицилийская хозяйка просто перестанет себя уважать, если на ее столе не будет ризотто. Это блюдо удивительно вкусное - и притом диетическое!

Тебе понадобится (на 6–8 порций): 2 чашки риса; 5 чашек куриного бульона; 1 чашка белого вина; 40 г. сливочного масла; 50 мл. оливкового масла; 1 мелко нарезанная луковица; 1 мелко нарубленная морковь; 2 измельченных зубчика чеснока; 4 ст. ложки тертого пармезана; соль, черный перец.

Пассеруй в оливковом масле на медленном огне лук, морковь и чеснок до тех пор, пока лук не станет полупрозрачным. Затем выложи туда рис и хорошо перемешай, чтобы зерна пропитались маслом. В другой кастрюле нагрей, не доводя до кипения, куриный бульон. Понемногу вливай в рис бульон, помешивая, пока он весь не впитается. Затем влей вино и вари рис до мягкости, не позволяя ему развариться. Сними ризотто с огня, перемешай с тертым пармезаном, приправь солью и перцем, накрой крышкой и дай постоять 2–3 минуты. Подавай, посыпав пармезаном. И ни один мафиози не устоит!

Глава 4
А МНЕ В МИЛАН ПО ДЕЛУ СРОЧНО…

Рома, извини, мне надо бежать -
Дела, дела, дела…
Рома, ты пойми, у меня самолет
Москва - Париж - Милан - Москва…

Группа "Звери".

В Милан я попала в рамках экскурсионного тура по Италии. А зря…

Вот такая ты зараза…

Теперь-то я знаю: в Милан надо ехать специально. И не с размытой целью "прикупить что-нибудь", а четко зная, что тебе нужно. То есть, сугубо по делу. Иначе ты рискуешь остаться с пустым кошельком и разбежавшимися глазами. Милан - это настоящая вакханалия моды. Она тут повсюду: на рекламных щитах, на бесконечных модных дефиле, в витринах магазинов, в газетах и у всех на устах. Шопинг затягивает в свой круговорот каждого, даже тех, кто приехал тихо-мирно поглазеть на знаменитый Миланский кафедральный собор. Выбор так называемых товаров народного потребления (в особенности женских!) тут поистине бесконечен: узнаваемые вещи именитых кутюрье, все фишки сезона, только что глядевшие на тебя со страниц глянцевых изданий, и тут же - оригинальные и многообещающие произведения еще не известных дизайнеров. А какая оригинальная обувь! А экстравагантные сумки! А белье! И бренды, бренды, бренды…

Для справки:

Милан - столица области Ломбардия, деловой и промышленный центр всей Италии. Готы, завладевшие городом после римлян, назвали его Mailand - майская земля, страна тепла и вдохновения. Долгое время Милан был важнейшим торговым центром на перекрестке трансальпийских дорог и желанной добычей для многих могущественных династий. Сегодня Милан является сердцем итальянской экономики и скорее богат и шикарен, чем красив. Этот суетливый мегаполис бурлит культурной и деловой жизнью: Милан называют Меккой мировой моды - в этом вопросе он составляет серьезную конкуренцию Парижу. Многие именитые кутюрье и модели своей раскруткой обязаны именно миланским подиумам. В Милане находятся самые изысканные и элегантные бутики ведущих мировых марок, а его бесконечные и разнообразные фэшн-шоу и торгово-промышленные выставки-ярмарки собирают всю мировую общественность, интересующуюся модой. Миланцы говорят: "Настоящая Мода рождается в Милане, раскручивается в Париже, обкатывается в Лондоне, затем ей аплодируют и подражают в Нью-Йорке, после чего она триумфально возвращается домой, в Милан - чтобы дать жизнь новой Моде".

Я направлялась к оперному театру "Ла Скала" с честным намерением его осмотреть, когда по пути меня буквально смела с дороги группа соотечественниц, громко рассуждавшая на родном языке, что у Chanel появилась новая коллекция женского белья. Я возмущенно обернулась им вслед. И трудно было не обернуться: три ухоженные девицы, выряженные в "Prada" и "Dolce & Gabbanna", уверенной подиумной походкой от бедра плыли по центральной улице. В Милане они явно чувствовали себя как дома. В моем понимании подобные "глянцевые" дамы и являются тайной мечтой любого мужчины - как заправского мачо, так и тихого пузатого женатика. Поэтому я не смогла отказать себе в удовольствии проследить, изобрела себе оправдание: "Я женщина или где? Как я могу оставить без внимания новую коллекцию белья? Ее же раскупят! А театр "Ла Скала" стоит несколько веков и еще столько же простоит. Его-то я всегда успею увидеть". Вот такие вот заразы, девушки мужской мечты. Я увязалась за шикарными землячками и вскоре оказалась на улице Сант-Андреа.

Назад Дальше