43
Алтея - род многолетних травянистых растений семейства мальвовых. Один из самых распространенных видов - алтея лекарственная (Althaea officinalis), корень которой используется в медицине (как смягчающее и отхаркивающее средство) и ветеринарии.
44
В первом часу утра… - отсчет времени в те времена начинался с 6 часов утра (Примеч. пер.).
45
Персей, спасший Андромеду - в греческих мифах рассказывается об Андромеде, дочери царя Кефея, которая была отдана в жертву ужасному морскому чудовищу, но герой Персей убил чудовище и спас девушку.
46
Доминико Лопес - вымышленный персонаж.
47
Джованни Сфорца был внебрачным сыном Костанцо и госпожи Фьоры Бонн.
48
В 1501 г. Лукреция Борджа вышла замуж за Альфонсо д'Эсте, старшего сына герцога Феррарского. Двор герцогини Лукреции стал одним из самых интеллектуальных в Италии. Здесь находили приют многие видные художники, музыканты, поэты, скульпторы и мыслители.
49
Герцог Гандийский - Джованни Борджа (1476–1497), брат Чезаре. В 1494 г. отец (папа Александр VI) назначил его командующим папскими войсками, которые вели тогда борьбу с родом Орсини, что вызвало зависть и неудовольствие Чезаре, которому молва приписала убийство брата. Титул герцога Гандийского Джованни получил в 1488 г. Убийству герцога Джованни автор посвятил рассказ "Ночь ненависти" (см.: Сабатини Р. Капризы Клио. СПб.; М., Прибой, 1994).
50
Папа Александр VI - под этим именем в 1492–1503 гг. Святой престол занимал испанец дон Родриго де Борха Доме; итальянцы переделали звучание его фамилии на свой лад - Борджа.
51
Герцог Лудовико Мария Сфорца, прозванный Мавром (1452–1508), правил в Милане в 1494–1500 гг.
52
Исчислил, взвесил, разделил (библ.).
53
Arbiter elegantiarum - арбитр элегантности (лат.); так римский император Нерон называл своего придворного Гая Петрония Арбитра, предполагаемого автора знаменитого в древности романа "Сатирикон", от которого до наших дней дошли лишь незначительные отрывки.
54
Моя госпожа (ит.).
55
Валтасар (Белшаццар, евр. "Бел, защити царя") - старший сын и соправитель последнего властителя Нововавилонского царства, правил с 556/550 по 539 г. до н. э. Взял на себя государственные дела и верховное командование на севере страны, когда его отец Набонид выступил в поход на г. Тейу. При завоевании Вавилона персами при Кире в 539 г. до н. э. был убит. В библейской книге пророка Даниила рассказывается, что во время пира во дворце тирана царь Валтасар увидел руку, пишущую кровью слова "Мене, мене, текел, упарсин", которые пленный иудей Даниил истолковал так: "Вот и значение слов: мене - исчислил Бог царство твое и положил конец ему; текел - ты взвешен на весах и найден очень легким; упарсин - разделено царство твое и дано мидянам и персам" (Дан., 5:25–28). Впрочем, официальная историческая наука считает последним царем Вавилона Набонида (555–538 гг. до н. э.). Мидию персидский царь Кир покорил в 550 г. до н. э.
56
Poeta nascitur - неточный и неоконченный афоризм прославленного древнеримского писателя, оратора и политического деятеля Марка Туллия Цицерона (106-43 гг. до н. э.) из речи, произнесенной им в 61 г. до н. э. в защиту греческого поэта Архия. В полном виде цитата читается так: "Poetae nascuntur, oratores fiunt" ("Поэтами рождаются, ораторами становятся")
57
Герцог Валентино - после отказа в 1498 году от кардинальского звания Чезаре Борджа получил от французского короля графство Валентинуа, которое сразу же было переименован в герцогство. Итальянский вариант французского названия феодального владения Чезаре - Валентино, поэтому папского сына стали называть герцогом Валентино.
58
Франческа Гонзага, правитель Мантуи - речь идет о Франческо II (1484–1519), маркизе Мантуанском.
59
Солерет - стальной ботинок в рыцарских доспехах. (Примеч. пер.)
60
Юпитер - верховный бог римского пантеона; в числе прочего повелевал громами и молниями. Молниями он поражал своих врагов.
61
Марс - бог войны в римской мифологии.
62
Романсеро - название сборников испанских народных эпических песен ("романсов").
63
Панегирик - в Древней Греции надгробная похвальная речь, в которой прославлялись подвиги умершего. В широком смысле - восторженная, нередко неумеренная похвала.
64
Вергилий (Публий Вергилий Марон, 70–19 гг. до н. э.) - римский поэт, один из крупнейших в античном мире. Писал в разных жанрах, но главным его сочинением считается эпическая поэма "Энеида".
65
Григорианский хорал - хоралом в католическом богослужении называется церковное хоровое пение. Григорианский хорал (григорианское пение) частично построен на традициях галльской народной и арабской музыки. По тональности восходит к греко-романской музыке. Римский папа Григорий I собрал бытовавшие до него в церковном обиходе мелодии, приказал внести в них исправления и мелодические переделки, после чего эти мелодии получили его имя. Для распространения введенного им музыкального канона Григорий I основал в Риме певческую школу.
66
Те Deum - название литургического гимна ("Tе Deum laudamus" - "Тебя, Господа, хвалим"), написанного ритмической латинской прозой, который исполняется после чтения евангелий (officium lectiones) пo воскресеньям, кроме дней поста, праздникам и в особых случаях в качестве благодарения.
67
Прощай (ит.)
68
Стихи Боккадоро (ит.)
69
Эпиталама - в античной поэзии свадебная лирическая песня с пожеланиями счастья новобрачным.
70
Восхваления (ит.)
71
Паладин - первоначально так называли в средневековых романах ближайших соратников Карла Великого. Позднее слово стало обозначать странствующего рыцаря, носителя рыцарских доблестей.
72
Пресвятая Дева (ит.).
73
Святый Боже (ит.).
74
Requiescat - первое слово ритуальной фразы "Requiescat in расе" ("Да почиет с миром", лат.).
75
Расстояние от Пезаро до Чезены составляет около 60 км.
76
Мир Господень да пребудет с тобой (лат.).
77
Каттолика - сейчас это небольшой приморский городок в десятке километров к северо-западу от Пезаро по дороге на Чезену.
78
Дукат - золотая венецианская монета, широко распространенная в других итальянских городах и европейских государствах.
79
Имеется в виду Эмилия-Романья, историческая область Северной Италии.
80
Вернер фон Урслинген (ит. Гуарньери ли Урслинген; умер в 1354), герцог - жестокий и безжалостный кондотьер, организовавший около 1340 г. один из первых отрядов наемников в Италии; последовательно воевал на службе правителей Пизы, Романьи, Неаполя, Фаэнцы, Форли.
81
Будуар - гостиная хозяйки в богатом доме для неофициальных приемов (а также обстановка такой гостиной).
82
Висконти Бернабо (1323–1385) - итальянский феодальный правитель, унаследовал власть над рядом городов и территорий на севере Италии, с 1355 г. в его руках оказалась вся Миланская область. В этом же году он получил патент на имперский викариат, продолжил завоевания и создал централизованное государство. Хронисты и писатели не раз упоминают о его жестокостях, нарушениях законности и издевательствах над подчиненными.
83
Читта-ди-Кастелло - городок в верхнем течении Тибра, в Умбро-Маркских Апеннинах, на севере провинции Умбрия.
84
Андреуччо да Перуджа - герой одной из самых известных новелл "Декамерона" (день II, новелла 5).
85
Расстояние от Чезены до Фаэнцы незначительно превышает 30 км.
86
Иисус Навин - преемник Моисея в качестве вождя израильтян при завоевании "земли обетованной" в Ханаане, главное действующее лицо названной его именем отдельной Книги Библии. Во время одного из сражений, остановив солнце, помог соплеменникам победить хананеев. "Иисус воззвал к Господу… и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луча, над долиною Алалонскою! И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим… И не было такого дня ни прежде, ни после того…" (Нав. 10:12–14).
87
Любимый мой (ит.).
88
Циклоп - в древнегреческой мифологии: мощный и злой великан с одним глазом во лбу.
89
Пресвятая Дева (ит.)
90
Ave caesar - начальные слова фразы "Ave, Caesar, morituri te salutant!", которой римские гладиаторы приветствовали появление в ложе императора Клавдия.
91
Акр - английская мера площади; 1 акр равен 0,4 га.
92
Понтий Пилат - римский прокуратор (наместник) провинции Иудеи в 26–36 гг. В его правление был, согласно христианскому вероучению, казнен Иисус Христос.