Языческий лорд - Бернард Корнуэлл 3 стр.


Однако некоторые фермы были отстроены заново, я заметил новый амбар из свежей древесины, а на некоторых лугах пасся скот. Мир привел на эти пограничные земли людей.

Этот мир длился со времен битвы в Восточной Англии, что последовала за смертью Альфреда, хотя это был шаткий мир. Совершались налеты за скотом и рабами и происходили мелкие стычки на приграничных землях, но то не были армии.

Датчане по-прежнему желали покорить юг, а саксы мечтали отвоевать север, но вот уже десять лет мы жили в угрюмом спокойствии. Я хотел бы нарушить этот мир, повести армию на север, в Беббанбург, но ни Мерсия, ни Уэссекс не дали бы мне людей, так что мне тоже приходилось сохранять мир.

А теперь его нарушил Кнут.

Он знал, что мы придем. Он расставил разведчиков наблюдать за всеми трактами, ведущими с юга, а мы не соблюдали осторожность.

Обычно, когда мы скакали в сторону этой пустынной границы, мы высылали вперед собственных разведчиков, а теперь ехали смело, держась римской дороги, зная, что Кнут ждет. И он ждал.

Тамворсиг был построен к северу от реки Тейм. Кнут встретился с нами к югу от нее и хотел внушить страх, потому что с ним было более двух сотен воинов, стоящих в стене из щитов поперек дороги.

Его знамя с изображением боевого топора, разрубающего христианский крест, развевалось в центре строя, а сам Кнут в сверкающей кольчуге и темно-коричневом меховом плаще на плечах, с блестящим на руках золотом, ожидал верхом в нескольких шагах впереди.

Я остановил своих людей и подъехал к нему один.

Кнут тоже поскакал в мою сторону.

Мы придержали лошадей на расстоянии копья. И посмотрели друг на друга.

Шлем обрамлял его худое лицо. Бледная кожа выглядела как будто растянутой, а его губы, обычно с такой легкостью растягивающиеся в улыбку, были мрачно сжаты.

Он выглядел старше, чем я его помнил, и когда я заглянул в его серые глаза, меня поразила мысль, что если Кнут Ранульфсон хочет осуществить мечту всей своей жизни, то он должен поторопиться.

Мы смотрели друг на друга, и лил дождь. Откуда-то с ясеней слетел ворон, и я гадал, что это может предвещать.

- Ярл Кнут, - я нарушил молчание первым.

- Лорд Утред, - ответил он. Его лошадь, серый жеребец, дернулась в сторону, и он похлопал ее по шее рукой в перчатке, чтобы успокоить. - Я вызвал тебя, и ты пришел, как испуганный ребенок.

- Хочешь обменяться оскорблениями? - спросил я его. - Ты, рожденный женщиной, ложившейся с любым, кто поманит пальцем?

Он некоторое время молчал. Слева от меня, наполовину скрытая за деревьями, под этим унылым летним дождем несла свои холодные воды река. В прохладе воздуха по реке медленно хлопали крыльями два лебедя. Я притронулся к молоту на своей шее, надеясь, что это было хорошим предзнаменованием.

- Где она? - наконец спросил Кнут.

- Если бы я знал, кто она, - сказал я, - я бы тебе ответил.

Он посмотрел мне за спину, туда, где ждали мои люди.

- Ты ее не привез, - уныло произнес он.

- Ты собираешься говорить загадками? - спросил я. - Тогда ответь на одну. Четыре цветочка, четыре столбика, две закорючки и одна завитушка.

- Осторожней, - произнес он.

- Это коза, - объяснил я, - четыре соска, четыре ноги, два рога и хвост. Это простая загадка, а твои сложные.

Он уставился на меня.

- Две недели назад, - сказал он, - это знамя находилось в моих землях, - он показал на мой флаг.

- Я не посылал его и не приносил, - заявил я.

- Семьдесят человек, как мне сказали, - он не обратил внимания на мои слова, - а они направлялись в Букестанес.

- Я был там, но много лет назад.

- Они забрали мою жену, сына и дочь.

Я вытаращился на него. Он говорил ровным тоном, но выражение его лица было злобным и вызывающим.

- Я слышал, что у тебя есть сын, - произнес я.

- Его зовут Кнут Кнутсон, и ты захватил его вместе с матерью и сестрой.

- Я этого не делал, - твердо заявил я. Первая жена Кнута умерла много лет назад, как и его дети, но я слышал, что он снова женился. Это было удивительно.

Люди ждали, что Кнут женится по расчету, ради земли, богатого приданого или альянса, но по слухам, его новая жена была простой крестьянской девушкой.

О ней говорили как о необыкновенной красавице, и она подарила ему двух детей, мальчика и девочку. Конечно, у него были и другие дети, бастарды, но новая жена дала ему то, чего он желал больше всего на свете - наследника.

- Сколько лет твоему сыну? - спросил я.

- Шесть лет и семь месяцев.

- А почему он был в Букенстанесе? - спросил я. - Узнать свое будущее?

- Жена взяла его, чтобы увидеться с колдуньей, - объяснил Кнут.

- Она жива? - изумленно спросил я. Колдунья была уже такой древней, когда я с ней встречался, что я считал, что она давно умерла.

- Молись, чтобы моя жена и дети были живы, - отрезал Кнут, - и им не причинили вреда.

- Я ничего не знаю о твоей жене и детях.

- Их забрали твои люди! - прорычал он. - Это было твое знамя! Он дотронулся рукой в перчатке до рукояти прославленного меча, Ледяной Злобы.

- Верни их мне, - сказал он, - или я отдам твою женщину своим воинам, а когда они с ней закончат, я сдеру с нее кожу, медленно, и пошлю тебе, чтобы ты сделал себе накидку на седло.

Я повернулся в седле.

- Утред! Подойди!

Мой сын пришпорил коня. Он остановился подле меня, посмотрел на Кнута, а потом вновь на меня.

- Слезай с лошади, - приказал я, - и подойди к стремени ярла Кнута.

Утред мгновение колебался, а потом выскользнул из седла. Я наклонился, чтобы взять его жеребца под уздцы.

Кнут нахмурился, не понимая, что происходит, а потом опустил глаза на Утреда, послушно вставшего рядом с большим серым конем.

- Это мой единственный сын, - сказал я.

- Я думал… - начал Кнут.

- Это мой единственный сын, - зло повторил я. - Если я тебе лгу, можешь забрать его и сделать с ним всё, что захочешь. Клянусь жизнью своего единственного сына, что я не увел твою жену и детей. Я никого не посылал в твои земли. Я ничего не знаю о набеге на Букенстанес.

- Они несли твое знамя.

- Знамя изготовить просто, - сказал я.

Дождь усилился, порывы ветра гнали его вперед и поднимали рябь в лужах в колее на поле. Кнут опустил взгляд на Утреда.

- Он похож на тебя, - сказал он, - уродлив, как жаба.

- Я не ездил в Букестанес, - резко произнес я, - и никого не посылал в твои земли.

- Садись на лошадь, - велел Кнут моему сыну, а потом посмотрел на меня. - Ты мой враг, лорд Утред.

- Да.

- Но полагаю, ты хочешь пить?

- И это тоже, - отозвался я.

Тогда вели своим людям держать мечи в ножнах и скажи им, что это моя земля, и если кто-то будет меня раздражать, то я с удовольствием его убью. А потом приведи их в дом. У нас есть эль. Он не очень хорош, но, наверное, достаточно хорош для саксонской свиньи.

Он развернулся и пришпорил лошадь. Мы последовали за ним.

Дом был построен на вершине небольшого холма и окаймлен древним земляным валом, сделанным, как я предположил, еще по приказу короля Оффы.

На валу возвышался частокол, а за этими крепостными сооружениями стоял высокий дом с остроконечной крышей, дерево потемнело от времени. Кое-где на дереве были вырезаны замысловатые узоры, но теперь их скрыл лишайник.

Над большой дверью были прикреплены оленьи рога и волчьи черепа, а внутри древнего здания высокая крыша поддерживалась массивными дубовыми балками, с которых тоже свисали черепа.

Дом освещался ярким пламенем в центральном очаге. Меня удивило гостеприимное предложение Кнута, но я удивился еще больше, когда прошел в дом, и там, на помосте, с улыбкой слабоумного проныры сидел Хэстен.

Хэстен. Много лет назад я спас его, подарив жизнь и свободу, а он отблагодарил меня предательством. Были времена его могущества, когда его армии угрожали всему Уэссексу, но теперь судьба сломила его.

Я забыл, сколько раз сражался с ни, и каждый раз я побеждал, но он был живуч, как змея, выскальзывающая из-под грабель крестьянина.

Уже многие годы он занимал старую римскую крепость в Честере, мы оставили его там с кучкой людей, а теперь он находился здесь, в Тамворсиге.

- Он присягнул мне, - объяснил Кнут, заметив мое удивление.

- Мне он тоже присягал, - сказал я.

- Милорд Утред, - поспешил поприветствовать меня Хестен, протянув руки и улыбаясь во всю ширину Темеза. Он выглядел старше, он и был старше, мы все состарились.

Его светлые волосы поседели, лицо покрылось морщинами, но глаза по-прежнему были пронзительными, живыми и веселыми. Очевидно, он процветал.

Его руки были в золотых браслетах, на шее висела золотая цепь с молотом, а еще один золотой молот свисал из левого уха.

- Всегда рад тебя видеть, - сказал он мне.

- Не могу ответить взаимностью.

- Мы должны быть друзьями! - объявил он. - Война окончена.

- Правда?

- Саксы удерживают юг, а мы, датчане, живем на севере. Какое ясное решение. Лучше, чем убивать друг друга, а?

- Если ты говоришь, что война окончилась, - ответил я, - то я уверен, что скоро поднимутся стены из щитов. Они бы тоже этого ожидали, если бы я мог бросить им вызов. Мне хотелось выгнать Хэстена из Честера, где он целых десять лет сидел в безопасности, но мой кузен Этельред, лорд Мерсии, постоянно отказывался одолжить мне необходимые для этого войска.

Я даже просил Эдуарда из Уэссекса, но и он сказал "нет", объясняя ответ тем, что Честер находится на территории Мерсии, а не Уэссекса, и распоряжается там Этельред, а Этельред ненавидит меня и скорее предпочтет присутствие датчан в Честере, нежели улучшение моей репутации. Теперь же, судя по всему, Кнут взял Хэстена под свою защиту, что делало захват Честера гораздо более трудной задачей.

- Милорд Утред не доверяет мне, - обратился Хэстен к Кнуту, - но я изменился, разве нет, господин?

- Ты изменился, - сказал Кнут, - потому что знаешь - предашь меня, и твои кости пойдут на корм моим псам.

- Значит, твои бедные псы останутся голодными, господин, - ответил Хэстен.

Кнут прошел мимо него, сопровождая меня меня к основному столу на возвышении.

- Он полезен мне, - объяснил он присутствие Хэстена.

- Ты веришь ему?

- Я не верю никому, но его я запугал и доверяю исполнять мои требования.

- Почему бы тебе самому не удерживать Честер?

- И сколько воинов это потребует? Сто пятьдесят? Так пусть Хэстен их и кормит и избавит от расходов мою казну. Сейчас он мой пес. Я чешу ему живот, и он выполняет мои команды.

Тем не менее, он дал Хэстену место за главным столом, хотя и далеко от нас двоих. Зал было достаточно большим, чтобы вместить всех воинов Кнута и моих людей, а в дальнем конце, далеко от огня и рядом с главным входом, стояли два стола для калек и нищих.

- Они получают остатки, - пояснил Кнут.

Калеки и нищие хорошо поели, потому что Кнут в ту ночь задал нам пир. Были жареные лошадиные бедра, блюда из фасоли и лука, жирная форель и окунь, свежеиспеченный хлеб, большие порции кровяной колбасы, которую я так люблю. И все сопровождалось на удивлением хорошим элем. Кнут сам налил мне первый рог, потом угрюмо посмотрел туда, где мои люди смешались с его.

- Я редко использую этот дом, - сказал он, - слишком близко к вам, вонючие саксы.

- Может, мне стоит сжечь его для тебя? - предложил я.

- Потому что я сжег твой дом? Эта мысль, казалось, позабавила его. - Это месть за Морского Убийцу, - сказал он, ухмыляясь. Морской Убийца был его любимым кораблем, а я превратил его в обуглившиеся головешки.

- Ты ублюдок, - проговорил он, чокаясь своим рогом с моим, - так что случилось с другим твоим сыном? Он умер?

- Он стал христианским священником, поэтому для меня он умер.

Он посмеялся над этим, а потом указал на Утреда:

- А этот?

- Этот - воин.

- Похож на тебя. Будем надеяться, что не в битвах. А кто второй мальчик?

- Этельстан. Сын короля Эдуарда.

Кнут нахмурился.

- И ты привез его сюда? Почему бы мне не захватить маленького ублюдка в качестве заложника?

- Потому что он и есть ублюдок.

- Ага, - понимающе сказал он, - так он не будет королем Уэссекса?

- У Эдуарда есть другие сыновья.

- Надеюсь, мой сын удержит мои земли, - сказал Кнут, - возможно, так и будет. Он хороший мальчик. Но править должен сильнейший, лорд Утред, а не тот, кто вылез между ног королевы.

- Королева может думать иначе.

- Кого волнует, что думают жены? - небрежно произнес Кнут, но подозреваю, что он солгал. Он хотел, чтобы его сын унаследовал его земли и состояние. Все мы хотим этого, и я почувствовал гнев при мысли об отце Иуде.

Но, по крайней мере, у меня был второй сын, хороший сын, в то время как у Кнута был только один, и мальчик пропал. Кнут нарезал конское бедро и придвинул мне щедрую порцию.

- Почему твои люди не едят конину? - спросил он, заметив как много мяса осталось нетронутым.

- Их бог им не позволяет.

- В самом деле? - он взглянул так, как будто пытался понять, не шучу ли я.

- В самом деле. У них есть верховный колдун в Риме, они называют его Папой, и он сказал, что христианам не дозволено есть лошадей.

- Почему же?

- Потому что мы приносим лошадей в жертву Одину и Тору и едим их мясо. Поэтому они не должны.

- Тем больше достанется нам. Жаль, что их бог не учит их отказываться от женщин, - рассмеялся он. Ему всегда нравились шутки, и он удивил меня, рассказав сейчас одну из них.

- Знаешь, почему пердёж воняет?

- Нет.

- Чтобы глухие тоже могли им насладиться. - Он снова засмеялся, а я задавался вопросом, как человек, столь горько опечаленный пропавшей женой и детьми, может быть таким беззаботным.

Возможно, он прочитал мои мысли, потому что внезапно стал серьезен. - Так кто захватил мою жену и детей?

- Не знаю.

Он забарабанил пальцами по столу и спустя некоторое время сказал:

- Мои враги - все саксы, норвеги в Ирландии и скотты. Так что кто-то из них.

- Почему не другой датчанин?

- Они не осмелятся, - уверенно произнес он. - И я думаю, это были саксы.

- Почему?

- Кое-кто слышал их разговор. Они говорили на твоем дурацком языке.

- Есть саксы, служащие норвегам.

- Не так много. Так кто же захватил их?

- Кто-то, кто использует их как заложников.

- Кто?

- Не я.

- Почему-то я верю тебе. Может, я становлюсь старым и доверчивым, но сожалею, что сжег твой ​​дом и ослепил священника.

- Кнут Длинный меч извиняется? - насмешливо удивился я.

- Должно быть, я старею.

- А еще ты украл моих лошадей.

- Их я оставлю.

Он воткнул нож в ломоть сыра, отрезал кусок и посмотрел в конец зала, освещенного большим центральным очагом, вокруг которого спали около дюжины собак.

- Почему ты не захватил Беббанбург?

- А ты почему?

Он признал это коротким кивком. Как и все датчане севера, он жаждал заполучить Беббанбург, и я знал, что ему должно быть, интересно, как его можно захватить. Он пожал плечами.

- Мне нужно четыре сотни воинов.

- У тебя они есть, это у меня нет.

- И даже тогда они умрут, пробираясь по этому перешейку.

- А если я пойду его захватывать, - сказал я, - мне придется провести четыреста человек через твои земли, земли Сигурда Торрсона, а затем столкнуться с воинами моего дяди на этом перешейке.

- Твой дядя стар. Слышал, он болен.

- Отлично.

- Его сын унаследует крепость. Лучше он, чем ты.

- Лучше?

- Он не воин, как ты, - сказал Кнут. Он выдал комплимент неохотно, не глядя на меня. - Если я сделаю тебе одолжение, - продолжил он, все еще глядя на большой огонь в очаге, - ты сделаешь то же самое для меня?

- Возможно, - ответил я осторожно.

Он хлопнул по столу, напугав четырех собак, которые спали внизу, затем сделал знак одному из своих людей. Тот встал, Кнут указал на двери зала, и человек послушно вышел в ночь.

- Выясни, кто похитил мою жену и детей, - попросил Кнут.

- Если это сакс, то, может, я и смогу.

- Выясни, - отрезал он, - и, возможно, помоги мне получить их обратно. - Он сделал паузу, его светлые глаза осматривали зал. - Слышал, у тебя симпатичная дочь?

- Полагаю, да.

- Выдай её замуж за моего сына.

- Стиорра, должно быть, лет на десять старше Кнута Кнутсона.

- Ну и что? Он женится на ней не по любви, идиот, а ради альянса. Мы с тобой, лорд Утред, могли бы захватить весь этот остров.

- И что же мне делать с целым островом?

- Ты все еще на поводке у той сучки? - Кнут криво улыбнулся.

- Сучки?

- Этельфлед, - отрезал он.

- А кто держит поводок Кнута Длинного меча?

Он рассмеялся над этим, но ничего не ответил. Вместо этого он мотнул головой в сторону двери.

- А вот и другая твоя сучка. Ей не причинили вреда.

Человек, отправленный Кнутом, привел Сигунн, которая остановилась в дверях и с опаской осмотрелась вокруг, потом увидела меня на возвышении рядом с Кнутом. Она пробежала по залу, обогнула стол и обняла меня.

Кнут засмеялся над таким проявлением любви.

- Ты можешь остаться здесь, женщина, - сказал он Сигунн, - среди своих. Она ничего не ответила, только прижалась ко мне.

Кнут усмехнулся через ее плечо.

- Ты можешь идти, сакс, - сказал он, - но выясни, кто меня ненавидит. Выясни, кто захватил мою женщину и детей.

- Если смогу, - ответил я, но мне следовало лучше поразмыслить. Кто осмелится захватить семью Кнута Длинного Меча? Кто посмеет? Но я не подумал хорошенько. Я думал, что их захват наносил вред Кнуту, и я ошибался.

И там был Хэстен, принесший клятву Кнуту, но Хэстен был как Локи, бог-обманщик, и это должно было заставить меня задуматься, но вместо этого я пил, говорил и слушал шутки Кнута и песни арфиста о победах над саксами.

А на следующее утро я забрал Сигунн и поехал обратно на юг.

Глава вторая

Мой сын Утред. Казалось странным звать его так, по крайней мере, поначалу. Его звали Осберт почти двадцати лет, и мне пришлось приложить усилия, чтобы называть его новым именем.

Возможно, мой отец чувствовал то же самое, когда дал мне другое имя. Теперь, когда мы ехали прочь от Тамворсига, я подозвал Утреда.

- Ты еще не сражался в стене из щитов, - сказал я ему.

- Нет, отец.

- Ты не станешь мужчиной, пока не сделаешь это.

- Я бы хотел.

- Мне хотелось бы защитить тебя. Я уже потерял одного сына и не хочу потерять другого.

Мы молча ехали через влажные серые земли. Дул слабый ветер, мокрые листья свисали с деревьев под своей тяжестью. Урожай был плох. Наступали сумерки, и запад был залит серым светом, отражавшимся от покрытых лужами полей.

Две вороны медленно летели к облакам, что окутывали умирающее солнце.

Назад Дальше