- Уа-пеш - означает почти то же самое, что и ваше название Рокки-Граунд, - Скалистая долина. Я знаю, вы в курсе, что мы собирались отправиться к Ольховому роднику, а представляете, где это?
- Нет. Знаю только, что вы хотите быть там завтра вечером. Стало быть, Ольховый родник расположен где-то в дне пути верхом.
- Все верно - целый день верхом придется петлять по прериям и ущельям. Но, как я понял, железнодорожная трасса идет по прямой, так что от станции Рокки-Граунд до Ольхового родника можно добраться верхом всего за три часа. Ваша информация дает нам в руки все козыри, которые команчам, похоже, крыть будет нечем.
- Хотелось бы… Но растолкуйте поподробнее, - попросил инженер.
- Сначала я попрошу вас пояснить, как вы поддерживаете связь с людьми из Рокки-Граунд?
- У нас есть телеграф, так что в любой момент можно отправить депешу.
- Отлично. А рельсы? Они уже проложены до самой станции?
- Да, вот уже две недели, как трасса достроена. Здесь сейчас самый последний железнодорожный узел.
- Какого типа у вас вагоны?
- Ну-у, пассажирских нет - есть только товарные, что используются для перевозки леса и других материалов.
- Годится. Сейчас у вас они имеются?
- Целая дюжина.
- А паровоз?
- Вот паровоза нет, он вечером уехал обратно в Рокки-Граунд.
- Значит, сейчас он уже там?
- Да, конечно.
- В таком случае, будьте любезны, телеграфируйте туда сообщение, чтобы они поскорее прислали паровоз обратно. Сейчас все объясню, и вам станет ясно. Черный Мустанг давно хотел напасть на лагерь, но сегодня основной их замысел провалился, и им ничего не остается, как только напасть, прежде чем в лагере возведут укрепления и примут другие меры предосторожности. Я полагаю, они могли бы напасть уже сегодня, если бы не серьезные препятствия. Черный Мустанг приходил только с несколькими воинами, и его стоянка далеко отсюда. Метис скоро примчится к нему, если уже не примчался, и расскажет о том, что произошло. Вождь будет убежден, что мы в эту ночь не сомкнем глаз. Он уже узнал, что утром я и Виннету отправимся к Ольховому роднику. Схватить нас для него сейчас гораздо важнее, нежели заполучить добычу, которая ждет его здесь. Он поспешит к Ольховому роднику, чтобы устроить нам там засаду. Мустанг думает, что ему это легко удастся, потому что мы остались без наших "волшебных" ружей. Он воображает себе, что потом, захватив нас, поправит свои дела - он преспокойно вернется сюда за длиннокосыми скальпами китайцев. Тянуть с этим делом вождь не станет, иначе вы успеете хорошо подготовиться. Мы должны опередить его! Я и Виннету должны оказаться у Ольхового родника раньше команчей и разузнать их планы.
- Сэр! - снова прервал его инженер. - Но это смертельно опасно! А если вас схватят или убьют?
- Нас не схватят, тут вы можете быть спокойны. Настоящего вестмена можно захватить врасплох только тогда, когда он не ведает об опасностях, грозящих ему. Повезло, что ваша Рокки-Граунд расположена недалеко от Ольхового родника. Как только вернут паровоз, мы поедем на нем в Рокки-Граунд, а оттуда - верхом до Ольхового родника, где будем уже на рассвете. Если мы узнаем, что вам грозит серьезная опасность, то быстро вернемся в Рокки-Граунд, а оттуда по железной дороге привезем с собой всех местных рабочих и устроим команчам достойный прием.
Услышав такие обнадеживающие речи, инженер даже вскочил с места:
- Великолепная идея! Тогда бояться нечего - перестреляем всех этих краснокожих каналий!
- Значит, договорились?
- Полностью вам доверяю, мистер Шеттерхэнд. Я перед вами в неоплатном долгу и уж постараюсь, чтобы в Рокки-Граунд вас приняли так, как вы того заслуживаете!
- Хм! Что вы собираетесь делать?
- Как только вы уедете отсюда, я дам телеграмму, что к ним прибывают сам Олд Шеттерхэнд и сам Виннету, два полубога Запада!
- Не делайте этого - так можно провалить весь наш план. Никто не должен знать, кто мы и чего хотим. Все это может дойти до ушей команчей. Не забывайте о метисе, который пользовался вашим полным доверием.
- Да, вы правы. Тогда я просто сообщу, что приедут четыре пассажира. Но что же нам все-таки делать, если команчи нагрянут сегодня ночью?
- Я вас уверяю, этого не случится! Однако меры необходимой предосторожности не помешают. Прикажите разжечь костры со всех сторон лагеря и обязательно выставите часовых. Если команчи вопреки нашим суждениям находятся где-то рядом, они увидят, что вы готовы к обороне, и не отважатся напасть сегодня.
- Да, пожалуй, так будет лучше. Я все сделаю, как вы говорите.
Инженер удалился, чтобы телеграфировать своему коллеге. Вскоре вокруг лагеря разожгли множество костров, свет от которых едва ли не освещал всю долину. О сне никто не помышлял. Колея была подготовлена к встрече паровоза, и в течение часа люди ждали прибытия состава.
Пока ожидали паровоз, для четырех пассажиров и их лошадей подготовили большой товарный вагон, внутри которого соорудили нечто похожее на сиденья. Когда поступило сообщение, что паровоз со станции Рокки-Граунд вышел, коней погрузили в вагон, а их хозяевам приготовили крепкий грог. Через полтора часа прибыл паровоз, к которому быстро прицепили вагон. Пассажиры заняли свои места, и маленький состав, если его можно так назвать, тронулся в обратный путь, постепенно набирая скорость.
Вскоре он уже несся по трассе, по-американски весело и беззаботно, невзирая на глубокую ночь и только-только проложенные рельсы. Паровоз ни разу не остановился, а мимо не промелькнуло ни единого огонька - ведь между Пихтовым Лагерем и Рокки-Граунд не было ни одного населенного пункта. Горы, долины, прерия и лес - все слилось в непроглядной тьме, будто составчик мчался по гигантскому тоннелю. Примерно через полтора часа раздался пронзительный свисток паровоза, и четверо пассажиров не скрывали своей радости, когда увидели огоньки станции Рокки-Граунд. Замедлив ход, паровоз, пыхтя, остановился.
Вдоль полотна горели костры, в свете которых внимание сразу же привлекало плоское низкое здание с широким входом. Вероятно, внутри имелось несколько помещений, в одном из которых сейчас горел свет. О дверной косяк опиралась какая-то щуплая, невысокая фигура, затянутая в кожаный наряд. Ближе к колее находился еще кто-то. Когда паровоз стал, этот кто-то подошел к вагону, отодвинул в сторону полуоткрытую дверь и произнес:
- Рокки-Граунд! Выходите, господа. Поглядим, для каких таких персон коллега из Пихтового Лагеря организовал ночной рейс!
- Сейчас увидите, - ответил Олд Шеттерхэнд, спрыгивая на гравий. - Вы здесь командуете?
- Я инженер, сэр. А вы кто?
- Давайте зайдем внутрь - там, на свету, вы все узнаете. Найдется ли здесь место, где можно оставить лошадей?
- Посмотрим. Сначала сами выйдите из вагона! Теперь и остальные трое спустились на перрон. Инженер беззастенчиво заглянул в лицо каждому и разочарованно хмыкнул:
- Хм! Никого не знаю. Сами не представляются, да еще краснокожий с ними! Я-то думал…
- Вы ожидали появления начальства или кого-нибудь в этом роде? - засмеялся Олд Шеттерхэнд. - Вы уж не сильно огорчайтесь, что такие простые люди, как мы, нарушили ваш сон. Не беспокойтесь, мы сейчас же двинемся дальше, а вы спокойно можете идти досыпать.
- Верхом? Так вы, наверное, охотники либо трапперы?
- Вы правы.
- И мой коллега вот так вот среди ночи позволяет будоражить нас ради каких-то…
В этот миг его перебил голос того самого щуплого мужчины, который стоял у дверей, а теперь подошел ближе:
- И мне любопытно, что это за птицы прибыли сюда среди ночи. Здесь, на Диком Западе…- Он вдруг осекся, когда Олд Шеттерхэнд, стоявший к нему спиной, повернулся на звук до боли знакомого голоса. В то же мгновение, увидев лицо охотника, худощавый так и обмер:
- Шеттерхэнд! Олд Шеттерхэнд!
- Хромой Фрэнк! - с не меньшими радостью и удивлением воскликнул Олд Шеттерхэнд.
- И Виннету! - снова вырвалось у Фрэнка.
Вождь, как всегда, хранил спокойствие. Он лишь улыбнулся, хотя тоже был очень рад.
- Это они! Олд Шеттерхэнд и Виннету! - восклицал коротышка. Продолжая восторгаться, он бросился к кровным братьям: - Позвольте мне обнять вас!
Он по очереди сжимал в объятиях то одного, то другого, не закрывая рта ни на секунду:
- Вы только посмотрите, инженер, это же два знаменитейших вестмена, о которых я твержу вам сегодня целый вечер! Разве я мог предположить, что увижу их здесь!
Инженер тотчас сменил интонацию и, поприветствовав прибывших, вежливо сказал:
- Мне не нужно ваших пояснений, мистер Фрэнк. Обоих джентльменов я знаю давно, правда, только понаслышке, но слава их гремит на все Штаты. Пойду подниму людей и…
- Стойте! - прервал его Олд Шеттерхэнд. - Мы желаем остаться неузнанными по причине, о которой вы скоро узнаете. Мы вообще не собирались здесь задерживаться, но раз уж так неожиданно встретили нашего друга Фрэнка, то часок поболтаем с ним, а потом - снова в дорогу. Скажите только, где тут можно пока оставить наших лошадей?
- Мистер Шеттерхэнд, ваши кони будут иметь все! Я-то знаю, на каких сокровищах вы разъезжаете. Будьте моими гостями, проходите в зал, а коней берите с собой.
Залом оказалось то самое плоское здание. Освещенная его часть служила баром и местом отдыха для всех жителей Рокки-Граунд. В этом же здании имелось помещение для хранения ценных товаров. Сегодня оно пустовало - туда и завели лошадей.
Когда прибывшие вошли в бар, им навстречу поднялся заспанный бодкипер. Он не смыкал глаз, надеясь заработать что-нибудь на гостях, о которых говорилось в телеграмме, присланной из Пихтового Лагеря.
Прежде чем сесть, Шеттерхэнд счел необходимым познакомить Каза и Хаза с Хромым Фрэнком, к которому обратился по-немецки:
- Дорогой Фрэнк, рад представить тебе земляков!
- Вот это да! Правда? Они немцы?
- И даже саксонцы.
- Не может быть! Саксонцы! А откуда?
- Вот это - господин Хазаэль Вениамин Тимпе из Плауэна, что в Фогтланде. А это - Казимир Овадия Тимпе, его кузен из Хофа.
- Из Хофа? Хм! Так, так… Вообще-то Хоф принадлежит Баварии, и тут, похоже, кое-какие географические заблуждения… Но железная дорога из Плауэна в Хоф - полностью саксонская, а значит, господина Казимира я могу признать своим земляком. Вот только кто из них настоящий кузен: вот тот, первый, или этот, второй?
- Оба, дорогой Фрэнк, оба!
. - Оба, говорите? Хм, да уж! Так сразу и не разберешься. Больше нет никаких Тимпе с такими длинными именами?
Оба кузена кое-что уже слышали о чудаке Хромом Фрэнке, из которого, как из рога изобилия, всегда сыпались псевдонаучные несуразности и всякого рода галиматья, поэтому Каз с улыбкой ответил:
- О, нас, Тимпе, много! Есть Рехабеам Захария Тимпе, Петрус Михаэль Тимпе, Маркус Авессалом Тимпе, Давид Маккавей Тимпе, Тобиас Олоферн Тимпе, Нахум Самуэль Тимпе, Иосиф Хабакук Тим…
- Боже праведный! Если вы еще хоть раз повторите "Тимпе", я положу вас трупом, не превысив самообороны! Не в службу, а в дружбу: засвидетельствуйте мне свое почтение и подайте прошение в саксонское министерство, чтобы вам выписали какое-нибудь другое имя! В противном случае я просто порву с вами наши еще не завязавшиеся отношения!
- Хм! Давайте упростим дело. Добрым друзьям мы позволяем называть нас кратко: Каз и Хаз вместо Казимир и Хазаэль. Будете называть нас так?
- Ну, это мне больше по нутру, стало быть, и я вам добрый приятель. А теперь присядем… о, это еще что?
Вопрос касался полных тарелок и непочатых бутылок, которые бодкипер уже успел ловко расставить на столе. Его мина красноречиво говорила о том, что все вопросы - к инженеру. Последний разъяснил, что для него великая честь принять таких джентльменов у себя. По американским обычаям отказаться от угощения - значит сильно обидеть хозяев. Хромой Фрэнк и оба Тимпе охотно принялись за еду. Олд Шеттерхэнд ел мало, иногда чуть пригубляя маленький стаканчик с вином, а Виннету не пил и не ел вообще. Он всегда был убежден, что "огненная вода" - злейший враг краснокожих, как, впрочем, и белых тоже. За едой разговор завязался быстро. Олд Шеттерхэнд прежде всего хотел узнать, каким ветром сюда занесло Фрэнка. Маленький саксонец пояснил:
- Так уж повелось: стучи не стучи в вашу дверь, никто не откроет - вы вечно где-то в пути. Так оно и получается: хочешь поговорить - гоняйся за вами по всему Западу! На этот раз мне тоже надо было обсудить кое-что важное, потому я сел на речной пароход, что ходит вверх-вниз по Эльбе, и решил добраться до вас. Но когда я прибыл на место, вас, естественно, дома не оказалось; мне сказали, что вы где-то здесь - хотите с Виннету повстречаться. Где конкретно, так я и не узнал. Тогда я решил отправиться следом, хорошенько запер мою виллу "Медвежье Сало" и что есть духу примчался сюда, в Штаты. Я ведь знал, что у апачей-мескалеро всегда можно получить о вас самые точные сведения. Мы забрались так далеко, что дальше - некуда, аж до верховьев Арканзаса, потом через Санта-Фе отправились к Рио-Пекос…
- Ты говоришь "мы"? Так ты был не один?
- Ха! Конечно, нет! Со мной мой кузен Дролл!
- Тетка Дролл? Где он прячется? Где ты его оставил?
- Никто его не оставлял. А где он прячется - в кровати!
- Но, Фрэнк, почему ты его не разбудишь? - продолжал удивляться Олд Шеттерхэнд.
- Нашему добряку прописан сон - он болен.
- Болен? В таком случае его нужно осмотреть! Болеть здесь, на Диком Западе, - дело совсем иное, нежели полеживать в постельке дома. У него что-то серьезное?
- Не то чтобы очень серьезное, но весьма болезненное, я полагаю. Из-за болей, которые Дролл мужественно терпел, мы с трудом добрались до Форт-Обри, где его наконец осмотрел доктор. Долго он его смотрел, надо сказать, а потом назвал болезнь Дролла не иначе как "sciatica".
- Хм, значит, ишиас!
- Да, в ногах у бедняги настоящий остров Ишиа!
- Но ведь раньше его это не беспокоило! - улыбнулся Олд Шеттерхэнд. - Где это он заполучил такую штуку?
- Такое у него впервые, это точно.
- Доктор установил причину?
- Доктор? Я облегчил работу лекарю, ибо сам поведал ему о ней.
- Ты?
- Ну да, я! Неужели вы думаете, что я слепец, не замечающий очевидного? Разве что если бы меня поразила египетская слепота!
- Так в чем же причина?
- Все дело в лошади, которая до сих пор не отучилась спотыкаться.
- Как это произошло? - спросил Олд Шеттерхэнд, едва подавляя смех.
- Я уже говорил, что от Арканзаса мы поехали верхом. Моя скотина - не подарок, она и сейчас при мне, но это цветочки - она хоть выносливая! Что касается цаплеобразной клячи Дролла, то тут мне просто нечего сказать… В общем, надули нас, когда мы покупали лошадок, а уж с его кобылой - вдвойне! Вечно она спотыкалась, а когда на пути не было ни канав, ни камней, ни древесных корней, эта тварь путалась в… собственных ногах.
- Но кто же покупает такую лошадь?!
- Когда до зарезу нужен конь, а под рукой ничего нет, кроме этой хромой скотины, куда денешься?
- Ну хорошо, только я пока не заметил связи между хромой лошадью и ишиасом.
- Вот-вот, и мы поначалу не заметили. А тут вдруг как гром среди ясного неба! Едем мы себе в прекрасном настроении по зарослям, среди высокой травы, и не подозреваем, что проклятая судьба уже поджидала нас в виде скрытого в траве пенька. Так вот, эта дуреха Дролла ни с того ни с сего спотыкается о пень передними ногами и в испуге шарахается в сторону. Бедняга Дролл пулей вылетает из седла. Да так, что приземляется на пень, словно садится в кресло. В тот же миг я слышу два звука: крик и треск. Крик, понятно, Дролла, а вот что трещало - то ли тоже Дролл, то ли пень, - я до сих пор и не понял. Однако сдается мне, это был Дролл, поскольку и сегодня, похоже, не все его суставы на месте. Тогда он не мог встать, а я из последних сил пытался помочь ему подняться из низкого партера в бельэтаж, но он снова падал в свое "кресло". Так я и не смог придать ему положение, в котором бы он не стонал и не вскрикивал. А всему виной этот проклятый спотыкач о четырех ногах!
Добрый Фрэнк имел обыкновение рассказывать обо всем своеобразным языком, но вовсе не для того, чтобы позаба-
вить остальных, а просто потому, что по-другому не умел. Фрэнк искренне любил своего кузена и уж никак не желал, чтобы его рассказ вызывал у кого-то усмешку. Оба Тимпе не спускали с него глаз, и по их теплому выражению было видно, что этот забавный коротышка пришелся им по душе.
- Начинаю понимать, - кивнул Олд Шеттерхэнд. - Рассказывай дальше.
- Мне стоило адских трудов собрать моего Дролла по частям и придать ему первозданный вид: я дергал его за ноги, встряхивал, растирал, подпирал сзади и спереди, и в какой-то момент он все же вскочил, но не от того, что ему стало легче, а от боли! После этого я еле-еле помог ему взгромоздиться на лошадь, уже на мою, поскольку спотыканий своей он бы уже не вынес. Целых два дня потребовалось мне, чтобы дотащить его до Форт-Обри. За это время он потерял в весе фунтов пять, а то и шесть! Два дня, подумать только! Эти дни я не забуду до конца дней своих! Его стенания и стоны! А моя езда на этой злосчастной кобыле, которая раз за разом продолжала спотыкаться! Боли его становились все сильней, а мое сердце екало все тревожней, пока мы наконец не оказались у ворот Форт-Обри. Там за него взялся док с банками, горчичным тестом, шпанскими мушками и скипидарным маслом.
- Ему полегчало? - уточнил Олд Шеттерхэнд.
- Да, постепенно. Минула неделя и можно было подумывать о продолжении путешествия. Так, потихоньку, мы тронулись в путь. С горем пополам приехав сюда, он почувствовал, что ему нужно передохнуть еще пару дней.
- И сколько вы здесь?
- Два дня. Завтра утром собирались двигаться дальше - в Санта-Фе.
- До Санта-Фе путь неблизкий. Куда вы хотели поехать прямо отсюда?
- В горы Ратон, через Ольховый родник.