Красные Башмачки - Фирсов Алексей Сергеевич 4 стр.


Этот поцелуй ее взволновал. Вот только Марко жил в комнате вместе с Лоренцо и уединиться им здесь не получится.

- Они очень плохие люди!

- Бароны Раймштейн?

- Да, они насильники и убийцы!

- С первого взгляда такого не скажешь. Ты про них что-то знаешь?

Лиз села на постель и рассказала все о себе и баронах Раймштейн без утайки.

Темные глаза Марко стали еще темнее. Его рука погладила плечо девушки.

- Бедная моя…

Лиз прикусила губу, чтобы не расплакаться.

Когда на улице стемнело, и дом начал затихать, Лиз прихватив подсвечник со свечой прошла на цыпочках в мастерскую.

Марко сидел у мольберта на высоком табурете, свинцовым карандашом набрасывал фигуры. Огоньки на толстых свечах дергались от его быстрых движений. По стенам и потолку бежали ломаные тени.

- Ты пришла.

Марко улыбнулся, но тут же отвернулся к холсту. Работа захватила его.

Лиз поцеловала его в макушку и обняла за шею сзади.

- Что здесь будет?

- На переднем плане два всадника на горячих конях с копьями поражают беснующихся львов.

- Это они, Раймштейны?

- Да.

- Вот здесь в углу львица терзает упавшего ловчего.

- Какой ужас!

- Что ты - это всего лишь выдумка!

- У тебя все получится.

- Я надеюсь.

- Ты видел настоящих львов?

- В зверинце понтифика. Правда они там были вялые, сытые, как накормленные до отвала кошки.

Лев как сытая кошка! Такое трудно представить!

Лиз ушла из мастерской тихо, чтобы не мешать возлюбленному и с трудом уснула одинокая в холодной постели.

На следующий день она позировала Лоренцо для нимфы. Его вариант пришелся герцогу Дармштадскому по вкусу.

Довольный выигранным пари, Лоренцо с улыбкой взялся за работу.

Лиз пролежав до полдня с голой попой устала от такой работы до тошноты.

Хорошо что Лоренцо потребовался мэтру во дворе и после обеда Лиз тихонько просидела в мастерской с вязаньем на коленях, иногда посматривая на работу Марко.

Наброски мэтр одобрил и Марко взялся за краски.

- Я тебе не мешаю?

- О, боже, милая, когда ты рядом- у меня прилив вдохновения!

Глава шестая

Дни шли за днями. Лоренцо закончил картину с нимфой и ее отправили заказчику.

Получив как заведено половину гонорара - пятьсот гульденов, Лоренцо собрал всех подмастерий и конечно мэтра в погребке на соседней улице.

Мэтр Тоффини отдал Лиз пятьдесят гульденов.

- Ты их честно заработала, малышка, купи себе что-то новенькое из нарядов.

- Что вы, мэтр! Вы меня выкупили у Гюнтера, я ваша должница!

Тоффини усмехнулся и потрепал девушку по щеке.

- Про то забудь. Ты мне ничего не должна.

- Извините, мэтр, я все отработаю, каждый потраченный гульден!

- Ты мне перечишь?!

Мэтр изобразил гнев. Лиз покраснела.

Тоффини погладил ее по голове ласково, как отец.

- Все наладиться, девочка моя.

На следующий день она попросила Марко составить ей компанию в городе.

- Мэтр распорядился, чтобы я купила себе обнову.

- Отличная идея! Ты здесь скучаешь, я же вижу!

- Ни капельки! Ты рядом, ты мое солнышко…

Они держались за руки и смотрели друг другу в глаза.

Проходящий мимо Вальтер засмеялся и шлепнул Марко по плечу.

- Моя комната свободна, поторопитесь, дети мои!

Лиз и Марко отпрянули друг от друга.

Коричневое платье, волосы под чепцом. Лиз мало, чем отличалась от горожанок. Разве только тем, что рядом с нею красивый кудрявый парень, на которого так и зыркали девицы и женщины помоложе.

В квартале портных Лиз заказала себе плащ, приценилась к меховой безрукавке, ведь осень уже пришла, а там и до зимы недалеко. Зимней одежды у нее не было вовсе, да и зачем девке из "веселого дома" лишняя одежда? Одежду приходилось снимать с утра и до вечера.

Марко пошушукался с хозяином лавки и вернулся со свертком.

- Что там?

- После узнаешь, это сюрприз. Любопытная моя птичка!

- Для меня?

Марко светло улыбнулся.

- Не скажу, иначе сюрприза не будет!

Лиз положила руку на локоть Марко, и они пошли в обратный путь. Она шла замирая от счастья. У нее есть возлюбленный, она больше не шлюха! Завернули на рынок. Купили жареных лесных орешков и кулек красных тугих яблок.

"О боже, благодарю тебя! У меня есть возлюбленный, такой красивый и талантливый! Благодарю тебя, господи!"

Лиз поглядывала на Марко снизу вверх и не могла наглядеться.

Улочка, ведущая в серебряный квартал оказалась перекрыта городскими стражниками. Толпились любопытные.

- Что там такое?

Лиз привстала на цыпочки, чтобы увидеть причину затора.

Пожилой горожанин обернулся.

- Мэтр Годо?

Лиз отшатнулась.

Мужчина нахмурился.

- Я тебя знаю?

"О боже, он меня не узнал!"

Лиз потупилась.

- Вы покупаете хлеб у моего соседа… - соврала она.

- У булочника Фридриха?

Марко удивленно прислушался к разговору, но промолчал.

- А! Там ждут епископа. Его святейшество едет в собор.

Мэтр Гвидо отвернулся, утратив интерес к скромной девушке с коричневом платье. Мудрено было узнать в ней насурмленую голую девку из заведения Гюнтера. В доме мэтра Тоффини Лиз не красила глаза и не румянила щеки, как это обычно надо было делать в заведении Гюнтера. Тем не менее ей было неприятно стоять рядом с человеком покупавшим ее тело.

Она попятилась, потянув Марко за руку.

- Идем.

- Почему? Давай посмотрим!

Уйти уже не удалось. Сзади набежала толпа горожан. Подперли так, что деваться некуда! Слух о прибытии епископа пробежал по улочкам. Все опустились разом на колени, когда появился палантин рирского епископа.

На плечах его неслись восемь крепких слуг в одинаковых алых куртках с золотыми галунами.

Епископ Ханс-Ульрих благословлял толпу слабыми движениями руки, почти невидимый за парчовыми шторами.

За палантином ехали верхом подбоченясь бароны Раймштейн и прочая свита.

Молодые бароны улыбались, ища взглядами в толпе смазливых девиц. Лиз закрыла глаза и прошептала молитву.

"Господи, покарай их, пусть они ощутят всю тяжесть греха и все муки! Аминь!"

Мэтр забрал с собой на работы в собор почти всех и Марко с Элизой вернулись в непривычно пустой и тихий дом.

- Сегодня снимают леса под малым куполом. Фрески уже высохли. Потому и сам епископ прибыл.

Марко обнял Лиз за талию.

- Так, значит, нам не помешают? - шепнула она.

Марко поцеловал девушку в губы нежно, но настойчиво и одним быстрым движением подхватил на руки.

Он нес ее по лестнице, а она смотрела в его блестящие глаза и таяла от нежности.

"Люблю его! Мой милый!"

Утолив первый любовный голод, они недолго лежали обнявшись.

Марко встал с постели, нагой и прекрасный, как языческий бог. Развернул сверток от портного и закрыл обнаженные бедра возлюбленной изумрудным бархатным платьем.

- О, боже! Это мне?!

- Тебе, любовь моя!

Она жадно целовала Марко и слезы покатились по щекам.

- Ты плачешь?

- У меня никогда не было в жизни такого красивого платья…

- Теперь есть.

- Люблю тебя…

- И я тебя, моя, ласточка…

Время летело стремительно. Молодые люди пришли в себя, только услышав веселые голоса и смех во дворе.

Мэтр Тоффини вернулся со всей бригадой. Епископ рирский остался доволен работой и выплатил мэтру аванс в две тысячи гульденов, подтвердив заказ на обновление фресок в главном куполе собора.

- Сегодня замечательный день! Тащите вина парни, мяса и хлеба! Будем праздновать! - гремел мэтр во дворе.

"Сегодня самый лучший день в моей жизни!" - прошептала Лиз, быстренько влезая в привычную коричневую юбку. Изумрудное платье переливалось на смятой постели, как горный луг под солнцем. "Если он женится на мне, я сойду с ума от счастья!"

Глава седьмая

Поутру на улице у дома мэтра Тоффини закружилась суета.

Явился незваный гость - герцог Дармштадский. Самый знатный, родовитый и богатый аристократ в долине Рира.

Лиз выскочила на галерею, спешно второпях одевшись.

Через ворота, слишком низкие и узкие не могли въехать конные или карета герцога.

Герцог, одетый во все черное, вошел во двор пешком, с любопытством разглядывая стоящие во дворе заготовки для статуй. Сверху герцог показался человеком небольшого роста. Маленький берет с пером едва держался на его пышной шевелюре.

Рапира на поясе оттопыривала короткий черный плащ.

За герцогом во двор вошли люди его свиты - рейтары и пажи. В отличии от своего господина они щеголяли в бархате ярких цветов.

Высокородного гостя и его свиту встретили поклонами. Мэтр выкатился с низким поклоном вперед.

- Доброго утра, ваше сиятельство!

- Доброго дня, мэтр! Весь Неймеген гудит! Все только и твердят о ваших новых фресках в соборе.

- О, ваше сиятельство! Молва преувеличивает мои таланты!

- Не скромничайте, мэтр, ваш талант от бога!

У меня есть к вам разговор.

- Моя мастерская к услугам вашего сиятельства.

- Разговор не для чужих ушей, мэтр.

- Безусловно, безусловно!

Лиз спряталась в своей комнате с глаз долой, когда увидела что герцог и мэтр направляются прямо к лестнице на второй этаж.

Она села на постель. Неожиданный визит высокородного сеньора был явно не к добру!

Мастерская мэтра находилась за стеной. Приложив ухо к стене Лиз, конечно, ничего не услышала.

"Может быть, герцог желает заказать мэтру еще одну картину? Со мной?" Лиз просидела несколько минут как на иголках. Нервная щекотка пробежала по щее. Внутренний голос настойчиво советовал уходить из этой комнаты и из дома мэтра как можно скорее. Лиз сопротивлялась своему взбудораженному воображению как могла.

"Мэтр меня защитит! Я здесь в безопасности!"

Твердила она снова и снова про себя, сцепив пальцы в замок.

Когда дверь в комнату отворилась, девушка мгновенно оказалась на ногах.

Первым вошел герцог Дармштадский, а следом мэтр Тоффини.

Лиз присела в поклоне и потупилась.

- Эта скромная горожанка - ваша натурщица? Невероятно!

- Да, ваше сиятельство, Элиза позировала для той самой картины.

Лиз замерла.

Приблизились ноги в мягких сапожках, подхваченных под коленями изящными ремешками с серебряными пряжками.

"О, боже!"

Рука, затянутая в черную кожу приподняла ее подбородок.

В лицо Лиз заглянул герцог.

Герцогу было чуть больше сорока лет. Благодаря фехтованию и охоте, он имел стройную подтянутую фигуру, почти как у юноши. Черные усы перетекали плавно в аккуратную бородку. Крупный, чувственный нос нависал над усами, а глаза голубые как небо смотрели пристально и чуть холодно.

- Прелестная девочка. Я ее забираю!

Герцог повернулся к мэтру.

Лиз пошатнулась. В горле пересохло.

- Мэтр Тоффини не трудитесь мне рассказывать басни. Элиза не ваша родственница и не ваша возлюбленная. Я навел справки. Вы купили ее у старого Гюнтера за тысячу гульденов. Она красавица и она шлюха.

Я дам вам за нее две тысячи гульденов.

Мэтр поклонился.

- Я счастлив, оказать вам эту услугу, ваше сиятельство.

"Что?!"

- Отлично, мэтр, вы мне нравитесь! - засмеялся герцог. - Наденьте на нее плащ с капюшоном и проводите до кареты.

Герцог вышел, а Лиз стояла на дрожащих ногах и глотала слезы.

Мэтр положил ей руку на плечо.

- Не бойся, девочка. Герцог щедрый и не злобный господин. Он вознаградит тебя, и ты сможешь быть самостоятельной и не бедной горожанкой. Понравишься ему и получишь в подарок собственный дом.

- Мэтр… ы меня продали…

- Вовсе нет! Эти деньги принадлежат тебе. Когда ты надоешь герцогу, сможешь вернуться сюда, и я отдам тебе все две тысячи гульденов. Клянусь, словом Тоффини!

"У него одни деньги на уме… А Марко! Что сделает Марко?!"

- Марко…

- Марко я отослал на рынок. Когда вернется я все ему расскажу. Думаю, мы скоро встретимся. Держи выше голову, Элиза! Твоя фортуна повернулась к тебе лицом!

"Теперь я стану шлюхой герцога… Марко меня никогда не простит!"

В прах развеялись глупые мечты о собственном муже, о доме, о детях, кудрявый и черноглазых как Марко…

Не чуя под собой ног, Лиз спустилась по лестнице, ведомая под руку мэтром. Длинный плащ волочился, но земле. Из под капюшона девушка видела только свою юбку и камни двора.

Ее подсадили в карету. К удивлению Лиз кроме нее в экипаже никого не оказалось. Чуть отодвинув штору на окне, она увидела обшарпанный фасад дома Тоффини и самого мэтра, получающего из рук герцога увесистый мешочек.

Дорога заняла не меньше трех часов. Сначала по городу, потом через рощи и поля, а потом и по лесу.

Лиз так и ехала одна в экипаже, как госпожа.

"Почему в лес, почему не в Дармштадт?!"

Все разъяснилось вскоре.

Лиз привезли в охотничий замок герцога, в заповедный лес.

За высокой стеной серого камня оказалось двухэтажное строение, прислонившееся к старой, покрытой мхом башне.

Конные слуги, сопровождавшие экипаж передали девушку меланхоличной тетке средних лет. Служанка оказалась весьма дородной особой и шла через двор, переваливаясь как жирная утка.

Она назвалась Гертрудой и первым делом отвела Лиз на кухню и покормила обедом. Потом помогла помыться в прачечной, в деревянной лохани. Старую одежду Лиз не вернули, а нарядили в длинную, почти до щиколоток белую рубаху тонкого полотна.

Гертруда отвела ее в комнату на третий ярус башни. Узкие как бойницы оконца давали мало света, но служанка оставила подсвечник с толстенной свечой.

Над кроватью, застеленной бархатным зеленым покрывалом висела картина. Та самая, что писал Лоренцо.

Нимфа лежала на траве у озера, на животе, положив голову с распущенными волосами на руки. Плавный изгиб спины переходил в нежные тугие ягодицы.

Лиз с ненавистью посмотрела на картину.

"Все из-за этой мазни! Проклятый Лоренцо! Проклятый Тоффини!"

Она села у окна на жесткий стул и горько заплакала.

Глава восьмая

Успокоившись, Лиз прошла по большой круглой комнате. Заглянула в шкафы со старой одеждой, даже под кровать. Кроме ночного горшка под кроватью ничего не нашлось.

Дверь на лестницу оказалась заперта снаружи.

Лиз остановилась напротив картины.

Лоренцо рисовал ее, но это была вовсе не она! Девушка на картине притягивала взгляд и в глазах ее чудилось что-то зазывное, манящее. Нарисованная красавица манила к себе, обещая то, что никогда невозможно ощутить в обычной жизни. Мэтр тоже здесь потрудился?

"У Тоффини есть дар, и он им торгует. Как еще никто не догадался? Его сожгут, как колдуна на площади, если все откроется!"

В конце концов, Лиз легла на бархатное покрывало и задремала.

Разбудили ее прикосновения. Чьи-то руки задирали ее рубашку выше.

Она вскрикнула и подскочила на постели.

Герцог стоял рядом и улыбался. Свеча на подоконнике не разгоняла всего сумрака, и улыбающийся аристократ показался Лиз порождением мрака, ожившим кошмаром.

Она забилась в изголовье постели, сжавшись в комочек.

- У меня мало времени, девочка. Снимай рубашку и ложись также как эта озерная красотка, персиком вверх.

Голос герцога подействовал на Лиз успокаивающе.

"Это просто клиент. Еще один клиент. Единственный клиент!"

Она немедленно сбросила рубашку на пол и легла на живот, приняв позу красотки на картине.

Герцог взял подсвечник в руку и отошел к двери.

- О, да! Ты ослепительна, малышка!

Поставив подсвечник на пол, герцог быстро разделся, благо на нем была только рубашка и черные штаны в обтяжку.

Лиз с облегчением разглядела волосатую грудь и напряженное орудие мужчины.

"Средних размеров… это хорошо…"

Он лег на нее и вошел резко сзади, прижимаясь судорожно волосатым животом к ее попе.

Ощутив его тело в себе, Лиз постаралась напрячь мышцы, чтобы ускорить завершение. Ее научили этому в "веселом доме" соседки. "Чем быстрее кончит - тем лучше для тебя. Ты же не хочешь, чтобы тебя заездили, как сельскую клячу? Мужики на второй раз редко способны!"

Герцог оценил ее усилия и Лиз ощутила болезненный щипок за талию. Она сжала зубы.

"Что это?!"

Щипки следовали один за другим. Бок, спина, плечо. Неожиданные и болезненные, как укусы. Лиз застонала, сотрясаясь под ударами разгоряченного тела.

Герцог усилил натиск. От него резко пахло потом человеческим и конским.

Он завершил свое дело, когда девушка уже начала испытывать нарастающее возбуждение. Но тут внезапно мужская рука схватила ее волосы и, наматывая на кулак, дернула назад. Она вскрикнула от боли и все завершилось.

Последние содрогания…

Лиз лежала, покрываясь мурашками, все также на животе. "Что он еще пожелает?!"

К счастью, желаний на этот вечер у герцога Дармштадского оказалось немного. Он откинулся на покрывало. Полежал немного, потом шлепнул Лиз ладонью по заду.

- Ты хороша, девочка, но ты не она…

Он быстро натянул штаны, влез в рубаху и вышел вон.

Лиз потрогала себя за бок.

"Будут синяки… Вот же скотина…"

Она подняла голову и встретила насмешливый взгляд нимфы с картины.

"Ты не она!" Тогда трахай картину, ублюдок и отстань от меня!"

Через некоторое время пришла служанка, не Гертруда, другая, помоложе и покостлявее.

Принесла тазик с водой, а потом ужин на подносе. Холодное вареное мясо, сдобренное чесноком, свежий пшеничный хлеб и кувшинчик с пивом.

- Как тебя зовут?

- Лорейн, а тебя?

- Элиза.

- Ты понравилась господину, Элиза. Тебе повезло. Он щедрый и богатый сеньор.

- Сеньор живет здесь?

- Что ты! Сюда он приезжает только на охоту. Сегодня уже уехал.

- Меня отпустят теперь?

- С чего бы? Такого приказа не было. Его сиятельство еще наведается сюда. Может через день, может через неделю.

Девушка перевела дух. Герцог и впрямь не героический неутомимый любовник. Потешил плоть и только его и видели!

Лиз помылась, а потом села ужинать у окна. За окном ночь. И в душе тоска.

"Мне повезло… Повезло… Чтоб им так повезло!"

Лиз представила на мгновение, как на этой самой постели голый герцог Дармштадский имеет мэтра Тоффини за две тысячи гульденов и весело фыркнула.

Герцог прискакал на следующий день и все повторилось. К старым синякам добавились новые.

Когда сеньор ушел, Лиз дала волю слезам. Герцог стал для нее окончательно омерзительным, грубым животным.

Пришедшая служанка Лорейн тут же взялась ее утешать.

- Не плачь, глупая! У тебя будут наряды, деньги, может и собственный домик у реки или в городе. Потерпи и будь ласковее с сеньором. Он твой благодетель и господин.

Назад Дальше