Как же я докатился до такой бедности? Большую часть своих денег я потратил на тот набег на север - к Эльфадель и Снотенгахаму. У меня оставалось немного серебра, но и близко не достаточно для моих амбиций - вернуть Беббанбург, эту большую крепость на берегу моря, а чтобы захватить ее мне нужно было больше людей, кораблей, оружия, еды и времени.
Мне нужно было целое состояние, а я жил на заемные деньги в убогом доме на южной окраине Мерсии. Жил на милость Этельфлед, а она, казалось, охладела ко мне, потому что письма от нее я не получил. Я предполагал, что она попала под зловещее влияние семьи и суетливых священников, всегда готовых объяснить нам, как себя вести.
- Альфред не заслуживает тебя, - сказал Финан.
- У него в голове другое, например, собственная смерть.
- Если бы не ты, он был бы уже мертв.
- Если бы не мы, - поправил я.
- И что же он для нас сделал? - требовательно спросил Финан. - Иисус и святые угодники, мы уничтожили его врагов, а он обращается с нами, как с собачьим дерьмом.
Я ничего не ответил. В углу зала играл арфист, но его музыка была мягкой и заунывной, как и мое настроение. Свет померк, и две служанки принесли на стол лучины.
Я смотрел как рука Лудды скользнула под юбку и удивился, что он остался со мной, хотя, когда я спросил причину, он ответил, что жизнь идет то вверх, то вниз, и он чувствует, что моя снова пойдет вверх. Надеюсь, он прав.
- Что сталось с твоей валлийской девчонкой? - поинтересовался я у него. - Как ее звали?
- Тег, господин. Она обратилась в летучую мышь и улетела. Он ухмыльнулся, хотя я отметил, что большинство людей перекрестилось.
- Может, нам всем стоит обратиться в летучих мышей, - грустно сказал я.
Финан хмуро уставился на столешницу. - Если Альфреду ты не нужен, - смущенно проговорил он, - то тебе следует присоединиться к его врагам.
- Я принес клятву Этельфлед.
- А она - своему мужу, - грубо прорычал Финан.
- Я не стану сражаться против нее.
- А я не уйду от тебя, - сказал Финан, и я знал, что так и будет, - но не каждый из здесь сидящих останется на всю голодную зиму.
- Знаю.
- Так давай украдем корабль, - подстрекал он, - и подадимся в викинги.
- Поздновато для этого.
- Бог знает, как мы переживем зиму, - проворчал он, - надо что-то сделать. Убить кого-нибудь богатенького.
И как раз тогда стражники у дверей зала окликнули посетителя. Прибывший был в кольчуге, шлеме, ножны с мечом болтались на поясе. Позади него, едва различимые в быстро сгущающихся сумерках, стояли женщина и двое детей.
- Требую пропустить, - выкрикнул он.
- Боже святый, - произнес Финан, узнав голос Ситрика.
Один из стражников попытался забрать меч, но Ситрик сердито оттолкнул его в сторону.
- Пусть меч останется у ублюдка, - сказал я, вставая, - и пусть войдет. Жена Ситрика и оба сына стояли за спиной, но остались у двери, пока Ситрик шел по залу. Повисла тишина.
Финан встал, чтобы встретить его, но я оттолкнул ирландца. - Это мой долг, - спокойно сказал я, обошел вокруг высокого края стола и спрыгнул на покрытый камышом пол. Ситрик остановился, увидев, что я приближаюсь.
У меня меча не было. В зале мы не носили оружия, потому что оружие и эль - плохая смесь, пронесся вздох, когда Ситрик вытащил длинный меч. Некоторые из моих людей вскочили, чтобы вмешаться, но я махнул им и продолжил идти на обнаженную сталь, остановившись всего в двух шагах.
- Ну? - резко спросил я.
Ситрик ухмыльнулся, а я рассмеялся. Я обнял его, и он обнял в ответ, а затем протянул меч рукоятью вперед.
- Он твой, господин, - произнес Ситрик, - как и всегда.
- Эля, - крикнул я слуге, - эля и еды.
Финан стоял с открытым ртом, когда я обняв Ситрика провожал его к столу на возвышении. Мои люди разразились приветственными криками. Они любили Ситрика и были озадачены его поведением, но все случившееся было согласовано между нами.
Даже оскорбления были отрепетированы. Я хотел, чтобы Беортсиг принял его на службу, и Беортсиг вцепился в Ситрика как щука хватает утенка. А я приказал Ситрику оставаться на службе у Беортсига, пока не узнает всё, что мне нужно, и вот он вернулся.
- Я не знал, где искать тебя, господин, - сказал он, - поэтому сначала пошел в Лунден, а Веостан велел идти сюда.
Беорнот умер, - сообщил он. Старик умер в начале лета, как раз перед тем, как воины Сигурда прошли через его поместье, чтобы сжечь Букингаам. - Заночевали в большом зале, господин.
- Воины Сигурда?
- И сам Сигурд, господин. Беортсиг кормил их.
- Он получает от Сигурда деньги?
- Да, господин, - ответил он, и это меня не удивило, - и не только Беортсиг, господин. С Сигурдом был еще сакс, к которому Сигурд относился с почтением - человек по имени Сигебрит.
- Сигебрит? - переспросил я. Имя было знакомо, таилось на задворках памяти, но я не мог припомнить, хотя вспомнил вдову из Букестанеса, сказавшую, что длинноволосый сакс посещал Эльфадель.
- Сигебрит Кентский, господин, - уточнил Ситрик.
- Ага! - я налил Ситрику эля. - Отец Сигебрита - олдермен Кента, не так ли?
- Да, господин, - олдермен Сигельф.
- Поэтому Сигебрит недоволен, что Эдварда назвали королем Кента? - догадался я.
- Сигебрит ненавидит Эдварда, господин, - сказал Ситрик и улыбнулся, довольный собой. Я внедрил его к Беортсигу как шпиона, и он знал, что хорошо справился с заданием, - и не только потому, что Эдвард - король Кента, господин, но и из-за девушки, леди Эгвинн.
- Он рассказал все это тебе? - спросил я пораженно.
- Он рассказал рабыне, господин. Он покрывал ее, и при этом распускал язык и рассказал ей, а та - Эльсвит. Эльсвит была женой Ситрика. Сейчас она сидела в зале и ела вместе с двумя сыновьями. Она была шлюхой, и я советовал Ситрику не жениться на ней, но был неправ. Эльсвит оказалась хорошей женой.
- И что же это за леди Эгвинн?
Это дочь епископа Свитвульфа, господин, - пояснил Ситрик. Свитвульф был епископом Хрофесеастра, что в Кенте, это я знал, но не встречал ни епископа, ни дочь. - И она предпочла Эдварда Сигебриту, - продолжил Ситрик.
Итак, дочь епископа оказалась девушкой, на которой Эдвард хотел жениться? Девушкой, которую приказали бросить, потому что отец не одобрил.
- Слышал, что Эдвард был вынужден отказаться от нее, - сказал я.
- Но она сбежала с ним, - ответил Ситрик, - так сказал Сигебрит.
- Сбежала? - ухмыльнулся я. - Так где она сейчас?
- Никто не знает.
- А Эдвард обручен с Эльфлед. Должно быть, произошло какое-то столкновение между отцом и сыном, подумал я. Эдвард всегда выглядел идеальным наследником Альфреда, сын без греха и упрека, принц, специально образованный и воспитанный как следующий король Уэссекса, но улыбка дочери епископа, очевидно, затмила проповеди отцовских священников длиной во всю его жизнь.
- Значит, Сигебрит ненавидит Эдварда, - сказал я.
- Так и есть, господин.
- Потому что он увел дочь епископа. Но разве этого было достаточно, чтобы принести клятву Сигурду?
- Нет, господин, - усмехнулся Ситрик. Главную новость он приберег напоследок. - Клятву верности Сигебрит принес не Сигурду, а Этельволду.
Вот почему Ситрик вернулся ко мне, потому что узнал, кем был тот сакс, который, как сказала мне Эльфадель, разрушит Уэссекс. Интересно, почему я не подумал об этом раньше.
Я думал о Беортсиге, который хотел быть королем Мерсии, но он был слишком незначительным, а Сигебрит, вероятно, хотел стать королем Кента, но я не мог себе представить, чтобы у Сигебрита было достаточно мощи, чтобы разрушить Уэссекс, но ответ был очевиден. Очевиден все это время, но я никогда не думал о подобном, потому что Этельволд - просто слабый глупец. Тем не менее, и у слабых глупцов есть и амбиции, и хитрость, и решимость.
- Этельволд! - повторил я.
- Сигебрит принес клятву верности ему, господин, и именно он является гонцом Этельволда к Сигурду. Есть и кое-что еще: священник Беортсига - одноглазый, тощий как солома и лысый.
Думая об Этельволде, я через какое-то время вспомнил тот далекий день, когда меня пытались убить те глупцы, а пастух спас с помощью пращи и стада.
- Беортсиг хотел моей смерти, - сказал я.
- Или его отец, - предположил Ситрик.
- Потому что Сигурд приказал, - предположил я, - или, возможно, Этельволд. И все вдруг стало настолько очевидным. И я знал, что должен был сделать. Делать это мне не хотелось. Когда-то я поклялся, что никогда не вернусь ко двору Альфреда, но на следующий день поехал в Винтанкестер.
Повидаться с королем.
Этельволд. Мне следовало догадаться. Я знал его с юных лет и презирал все это время. Он был племянником Альфреда и чувствовал себя ущемленным. Альфреду, конечно, давно следовало его убить, но какие-то чувства, возможно, привязанность к сыну брата или, скорее, вина, которую ревностные христиане так любят испытывать, остановили его руку.
Король Этельред, отец Этельволда, был братом Альфреда. Ожидалось, что Этельволд, как старший сын Этельреда, станет следующим королем, но он был еще ребенком, когда его отец умер, и витан, королевский совет старейшин, поставил на трон вместо него его дядю Альфреда.
Альфред желал и стремился к этому, и оставались люди, которые втихую называли его узурпатором. Этельволд негодовал по поводу такого захвата власти, но Альфред, вместо того, чтобы убить племянника, как я часто рекомендовал, баловал его.
Он оставил ему некоторые владения его отца, прощал его постоянные предательства, и, несомненно, молился за него. А Этельволд нуждался во множестве молитв. Он был несчастен, часто пьян, возможно поэтому Альфред и терпел его. Сложно было увидеть в пьяном глупце угрозу для королевства.
Но теперь Этельволд начал переговоры с Сигурдом. Этельволд хотел стать королем вместо Эдварда. И чтобы достичь этой цели явно искал союза с Сигурдом. А для Сигурда, хотел он того или нет, это был лучший шанс покорить саксов. Его притязания на трон Уэссекса имели право на существование так же, как и у Эдварда, и даже больше. А это означало, что вторжение Сигурда в Уэссекс имело бы обманчивый лоск законности.
Шестеро из нас поехали на юг через Уэссекс. С собой я взял Осферта, Ситрика, Райпера, Эадрика и Лудду. Я поставил Финана во главе оставшихся людей, дав ему обещание.
- Если не найдем поддержки в Винтанкестере, - сказал я, - поедем на север.
- Мы должны что-то сделать, - заметил Финан.
- Обещаю, - ответил я. - Мы отправимся в военный поход. И преуспеем в нем. Но я должен дать Альфреду еще один шанс.
Финана не особо волновало, на какой стороне мы будем сражаться, пока это приносит нам прибыль, и я понимал его чувства. Если моей целью было за один день захватить Беббанбург, то его - вернуться в Ирландию и отомстить человеку, уничтожившему его семью и хозяйство. И для этого он, точно так же как и я, нуждался в серебре.
Финан, конечно, был христианином, хотя никогда не позволял этому факту мешать удовольствиям, и он с радостью бы использовал свой меч в атаке на Уэссекс при условии получения по окончании битвы денег, достаточных для снаряжения похода в Ирландию.
Я знал, он считал мое путешествие в Винтанкестер пустой тратой времени. Альфреду я не нравился, Этельфлед, казалось, отдалилась от меня, и Финан думал, что я собираюсь просить людей, которые первые должны были выказать свою признательность.
И были моменты во время этой поездки, когда я полагал, что Финан прав. Я в течение стольких лет сражался, помогая Уэссексу выжить, я столько его врагов положил в землю, и все, что я увидел за это - пустой кошель.
Но я тоже неохотно выказывал верность. Я нарушал клятвы, менял стороны, продирался сквозь тернии лояльности, но я подразумевал все это, когда говорил Осферту, что хочу стать мечом саксов, а не щитом Мерсии. Поэтому я должен был совершить последний визит в сердце саксонской Британии, чтобы узнать, нужен ли им мой меч или нет.
А если не нужен? У меня есть друзья на севере. Рагнар, ближе чем друг, человек, которого я любил, как брата. Он поможет мне. И если цена за его помощь - вечная вражда с Уэссексом, так тому и быть. Я ехал не просителем, как думал Финан, а мстителем.
Шел дождь, когда мы приближались к Винтанкестеру, тихий дождь поливал мягкую землю, плодородные поля, зажиточные деревни, в которых были новые церкви, соломенные крыши и не было мрачных скелетов сгоревших балок домов. Дома становились больше, потому что людям нравится, когда их земли находятся ближе к власти.
В Уэссексе власть принадлежала двоим - королю и церкви. По мере нашего приближения к городу церкви, как и дома, становились больше. Не удивительно, что северяне хотят эти земли, кто бы не хотел? Скота было достаточно, амбары наполнены и женщины красивы.
- Тебе пора жениться, - сказал я Осферту когда мы проезжали мимо открытого амбара, в котором две светловолосые девушки веяли зерно на гумне.
- Я думал об этом, - сказал он мрачно.
- Только думал?
Он слегка улыбнулся.
- Ты веришь в судьбу, господин, - сказал он.
- А ты нет? - спросил я. Мы с Осфертом ехали немного впереди всех остальных. - А какое отношение судьба имеет к девушке в твоей кровати?
- Non ingredietur mamzer hoc est de scorto natus in ecclesiam Domini, - сказал он, затем очень угрюмо взглянул на меня, - usque ad decimam generationem.
- Отцы Беокка и Уиллибальд пытались научить меня латыни, - промолвил я, - и ни у одного из них не получилось.
- Это из Писания, господин, - сказал он, - из книги Второзакония, и означает "бастард да не будет допущен в церковь" и предупреждает, что "проклятие падет на десять поколений".
Я уставился на него в недоумении.
- Ты учился на священника, когда я встретил тебя.
- Я бросил учебу, - ответил он. - Пришлось. Как я мог быть священником, если Господь изгнал меня из своей паствы?
- Значит, ты не можешь быть священником, - сказал я, - но можешь жениться!
- Проклятие падет на десять поколений, - произнес он. - Мои дети будут прокляты, и их дети тоже, и каждый ребенок в десяти поколениях.
- Значит, каждый бастард проклят?
- Так говорит Бог, господин.
- Тогда это жестокий бог, - в ярости сказал я, затем увидел, что он на самом деле страдает. - Не твоя вина, что Альфред поразвлекся со служанкой.
- Верно, господин.
- Так как его грех может повлиять на тебя?
- Бог не всегда справедлив, господин, но он беспристрастен в своих правилах.
- Беспристрастен? Значит, если я не сумею поймать вора, я должен отхлестать его детей, и меня назовут справедливым?
- Господь ненавидит грех, господин, что поможет предотвратить его, как не страшное наказание?
Он направил лошадь к левой стороне дороги, пропуская вперед вереницу навьюченных лошадей. Они везли овечьи шкуры на север.
- Если бы Господь не наказывал нас сурово, - продолжал Осферт, - что остановило бы грех?
- Я люблю грешить, - ответил я и кивнул всаднику, слуги которого вели навьюченных лошадей.
- Альфред жив? - спросил я его.
- Вряд ли, - ответил мужчина. Он перекрестился и кивком поблагодарил меня, когда я пожелал ему безопасной дороги.
Осферт нахмурился.
- Зачем ты привез меня сюда, господин? - спросил он.
- А почему нет?
- Ты мог бы взять Финана, но выбрал меня.
- Ты не хочешь увидеть отца?
Он помолчал, затем повернулся ко мне, и я увидел слезы в его глазах.
- Да, господин.
- Поэтому я и привез тебя сюда, - сказал я, и в этот самый момент мы свернули с дороги, и Винтанкестер остался позади нас, его новая церковь возвышалась над лабиринтом крыш.
Винтанкестер, конечно же, был главным из бургов Альфреда, защищенных от датчан. Он был окружен глубоким, местами затопленным рвом, за ним шел высокий земляной вал, увенчанный частоколом из дубовых стволов. Мало, что было хуже штурма подобного места.
Защитники, как и воины Хэстена в Бемфлеоте, обладают всеми преимуществами и могут метать оружие и камни в нападающих, которые вынуждены преодолевать препятствия и взбираться по лестницам, разрубаемым топорами. Бурги Альфреда обеспечивают Уэссексу безопасность.
Датчане могли и дальше разорять деревни, но все ценное окажется за стенами бурга, и датчане смогут только ездить вокруг этих стен и бросаться пустыми угрозами.
Самым надежным способом захватить бург было заставить гарнизон голодать, пока тот не капитулирует, но это могло занять несколько недель или даже месяцев, а в это время осаждающие становились уязвимы для отрядов из других крепостей.
Или бросить воинов на штурм стен и наблюдать, как они умирают во рву, а датчане всегда берегли людей. Бурги являлись слишком трудными для датчан крепостями, а Беббанбург, думаю, был потруднее любого бурга.
Северные ворота Винтанкестера были теперь из камня и охранялись дюжиной мужчин, перекрывающих открытую арку. Их начальник - небольшой седовласый мужчина с жестким взглядом, - увидев меня, взмахом руки приказал своим людям разойтись.
- Я Гримрик, господин, - представился он, явно ожидая, что я вспомню.
- Ты был под Бемфлеотом, - предположил я.
- Да, господин, - ответил он, довольный, что я его вспомнил.
- И устроил славную резню, - продолжил я, надеясь, что так и было.
- Мы показали ублюдкам, как дерутся саксы, правда, господин? - спросил он, скаля зубы. - Я без конца говорю этим неженкам, что вы знаете толк в сражениях! - он указал большим пальцем на своих людей, всех их забрали с ферм и из лавок для службы в гарнизоне бурга.
- У них еще молоко на губах не обсохло, господин, - сказал Гримрик.
Я дал ему монету, что вряд ли мог себе позволить, но от господина ждут именно этого.
- Купи им эля, - сказал я Гримрику.
- Обязательно, господин, - ответил он, - я знал, что вы приедете! Придется, конечно, сообщить им, что вы здесь, но я знал, что все будет хорошо.
- Хорошо? - спросил я, озадаченный его словами.
- Я знал, что так и будет, господин! - улыбнулся он, затем помахал нам вслед. Я направился в таверну "Два журавля", владелец которой знал меня. Он крикнул своим слугам присмотреть за нашими лошадьми, принес эль и выделил нам большую комнату в задней части таверны, где была чистая солома.
Владельцем был однорукий мужчина с настолько длинной бородой, что ее конец он заправлял за широкий кожаный пояс. Мужчину звали Синриком, он потерял левую руку, сражаясь за Альфреда, и держал таверну уже двадцать лет, он знал почти обо всем, что происходит в Винтанкестере.
- Правят церковники, - сказал он мне.
- Не Альфред?
- Бедный ублюдок смертельно болен. Чудо, что он еще жив.
- И Эдвард под каблуком у духовенства? - спросил я.
- Духовенства, - ответил Синрик, - своей матери и витана. Но он не так уж набожен, как они думают. Вы слышали о леди Эгвинн?
- Дочери епископа?
- Той самой, она была красоткой, видит Бог. Юная, а такая красивая.
- Она мертва?
- Умерла при родах.
Я уставился на него, в моей голове вертелись догадки.
- Ты уверен?