По дикому Курдистану - Май Карл Фридрих 19 стр.


– Нет, ничего не получится, я не могу. Пятьсот пиастров я еще готов дать этому человеку, моему злейшему врагу.

Он сверкнул глазами, и я ужаснулся ненависти, исходившей из них. Я уже не сомневался в появившейся между нами ненависти.

– Ты сказал последнее слово? – спросил комендант.

– Да.

– Тогда вперед! Иди за нами.

Мутеселлим решительно встал. Ага тоже поднялся со стула.

Я стоял у двери и отступил к сторону, чтобы пропустить коменданта. Из-за его пояса выглядывал ключ. Глаза макреджа радостно вспыхнули. Он одним прыжком преодолел пространство, разделявшее его и мутеселлима, отшвырнул его так, что оба, ага и мутеселлим, шатаясь, повалились на меня и чуть не увлекли за собой; макредж же выскочил за дверь и побежал по темному коридору. Лампа опрокинулась, и мы очутились в темноте.

– Догнать его! – крикнул комендант.

Макредж мог бы спастись, если у него достало бы присутствия духа захлопнуть за собой дверь и задвинуть засов. Времени у него вполне хватило бы, поскольку оба начальника, запутавшись в одежде, валялись на полу. Чтобы быстро выйти, мне пришлось буквально отшвырнуть их от двери.

В замке уже скрипел, поворачиваясь, ключ. Роковым обстоятельством, решившим судьбу беглеца, было то, что я заранее открыл дверь. Макредж прилагал отчаянные усилия, чтобы ключом отодвинуть засов, не пытаясь просто открыть дверь. Засов никак не поддавался, а я уже был тут как тут и схватил его. Он повернулся ко мне и поймал меня за пояс. Предчувствуя это, я хотел перехватить его руку, но ему все-таки удалось выхватить мой нож и лезвием порезать тыльную сторону ладони. Было так темно, что я не мог видеть его движений. Продолжая держать его правой рукой, я схватил левой его правое плечо, пытаясь ощупью добраться до кисти. Я едва успел: он уже поднимал руку, чтобы ударить меня ножом.

Между тем, крича как сумасшедшие, подбежали эти два "героя". Комендант вцепился в меня.

– Отпусти, мутеселлим, это я!

– Ты его схватил?

– Да. Быстро закрой дверь и зажги свет! Он от нас не уйдет.

– Ты в состоянии держать его один? – спросил ага.

– Да.

– Сейчас я принесу свет.

Комендант запер дверь, но, несмотря на это, не осмелился приблизиться к нам. Я прижал макреджа к стене, потому что не смог повалить его на пол: мне надо было держать его руку с ножом. Наконец появился Селим-ага с фонарем. Ему потребовалось время, чтобы найти наверху, у сержанта, масло. Поставив лампу на лестничную ступеньку, ага подошел к нам.

– Возьми у него нож! – попросил я.

Селим вырвал нож у беглеца, и теперь у меня освободилась рука. Я схватил макреджа за грудки. Он попытался меня ударить, но я моментально пригнулся, рывком поднял его и опрокинул на землю.

– Вяжите его! – сказал я.

– Чем?

– Его же ремнем.

В то время как они его вязали, он лежал тихо-мирно и не сопротивлялся. После такого громадного напряжения у него совсем не осталось сил, его состояние было похоже на обморок.

– Держи его за ноги! – велел мутеселлим аге.

Прежде всего мутеселлим вывернул макреджу карманы, потом стащил все перстни с его пальцев и сунул их себе в карман. После этого ага потащил макреджа, держа его за одну ногу, прямо в камеру. Свалив туда бесчувственного макреджа, он закрыл тотчас же дверь. Теперь Селиму нужно было идти наверх, освободить надзирателей и призвать их к величайшей бдительности.

– Отними у них ключ от ворот! – крикнул ему комендант. – Тогда никто не сможет их открыть!

После этого мы покинули тюрьму. Закрыв за собой дверь, мутеселлим привалился к ней спиной. Он полностью отрезвел и сказал:

– Ага, я сейчас сделаю список всего того, что имел при себе макредж. Я ведь должен отправить все это с ним в Мосул. Ты подпишешь список, чтобы я смог доказать правдивость моего отчета, если макреджу придет в голову утверждать, что вещей у него было больше.

– Когда мне прийти? – спросил Селим-ага.

– В обычное время.

– А ключ останется у тебя?

– Да. Может, я еще раз схожу туда. Спокойной ночи, эмир! Ты мне очень хорошо помог, я признателен тебе за это и отблагодарю при ближайшей оказии.

Он ушел, а мы повернули к нашей квартире.

– Эфенди! – сказал Селим-ага озабоченно.

– Что?

– У меня лежало на полу семь тысяч!

– И ты этому рад?

– Естественно!

– Я желаю, чтобы они достались тебе.

– Мне? Достанутся? Знаешь, что будет завтра?

– Ну что?

– Мутеселлим составит список, утверждая, что у макреджа была с собою одна тысяча пиастров, а мне это подписывать. Все остальные деньги, перстни и часы он оставит себе, зато я получу "громадную" сумму в сто пиастров.

– И это тебя тоже радует?

– Я до смерти сердит!

– Список получит баш-чауш?

– Да.

– Тогда ты сможешь получить больше.

– Это кто ж мне даст больше?

– Мутеселлим или я.

– Я знаю, что ты добр. О, эфенди, если бы у тебя осталась маленькая капелька того лекарства!

– У меня оно еще есть. Ты хочешь выпить?

– Да.

– Я принесу тебе немного на кухню.

Дверь была не заперта. На кухне лежала Мерсина на тех старых тряпках, которые служили ей днем для чистки грязи на кухне, а ночью – постелью. Сон у нее был хороший – сон праведника.

– Мерсина! – окликнул ее Селим-ага.

Она не слышала его.

– Пусть спит, – попросил я. – Я принесу тебе лекарство, а потом ты можешь идти спать, это тебе необходимо.

– Аллах видит, спокойствие я на самом деле заслужил.

Всех участников этой истории с побегом я встретил наверху, в комнате хаддедина. Они меня сразу засыпали вопросами и благодарили так громко, что мне пришлось приказать им вести себя спокойнее. Первым делом я принес "лекарство" Селиму-аге. Убедившись, что тот заснул, я вернулся к своим.

Амад эль-Гандур получил новую одежду, отец побрил его и почистил. Теперь он выглядел совсем иначе, чем тогда, в камере. Стало наконец похоже, что рядом стоят отец и сын. Отец поднялся и подошел ко мне:

– Эмир, я – бени-араб, а не какой-нибудь болтун грек. Я слышал, что ты сделал для моих людей и сына. Моя жизнь и все, что у меня есть, – твое!

Он говорил это очень просто и незамысловато выражал мысли от чистого сердца.

– Тебе еще опасно находиться здесь. Мой слуга отведет тебя в убежище, – сказал я.

– Я готов. Мы ждали только лишь тебя.

– Ты сможешь залезть на дерево?

– Да, я заберусь туда, хотя я и стал слабее прежнего.

– Вот тебе мое лассо. Если у тебя не хватит сил, пусть на дерево залезет сначала хаджи Халеф Омар и поможет тебе. У тебя есть оружие?

– Вот оно, куплено отцом.

– Возьми свой кинжал.

– Спасибо!

– А продукты?

– Все уже упаковано.

– Вот и пошло дело! Мы скоро заберем тебя оттуда.

Сын шейха вместе с Халефом осторожно вышли из дома. Скоро и я выбрался наружу, крадучись, с одеждой Амада. Никем не замеченный, я пробрался к ущелью, разорвал тряпье в клочья и разбросал их на росший там кустарник и на скалы.

Когда я пришел домой, меня сразу же поймал англичанин и поволок в свою комнату. Он был в страшном гневе.

– Входите и садитесь, сэр! – сказал он. – Плохое хозяйничанье. Просто мерзопакостно здесь.

– А что случилось?

– Сижу я у этих арабов и не понимаю ни слова! Мое вино пьют, мой табак уже кончается, скоро кончится и мое терпение. Yes!

– Вот он и я, к вашим услугам, готов все рассказать.

Мне пришлось выполнить его пожелание, хотя больше всего в тот момент я хотел бы полежать в полном спокойствии. Но мне все равно это не удалось бы, ибо пришлось бы ожидать прихода Халефа. Он заставлял себя долго ждать и пришел только к вечеру.

– Ну что? – спросил мистер Линдсей. – Без проблем влезать на "виллу"?

– Лишь небольшие хлопоты.

– Халеф разорвал одежду? Вот, Халеф, тебе бакшиш.

Хаджи не понял ничего из английского предложения, но как только он услышал последнее слово, то протянул руку. Англичанин дал ему монету в сто пиастров.

– Пусть купит себе новый бурнус! Скажите ему, сэр!

Вот и подошел к концу этот богатый событиями день, и теперь мы могли со спокойной совестью хотя бы несколько часов поспать.

Спали мы крепко, без сновидений. Меня разбудил громкий, торопливый голос:

– Эфенди, эмир, просыпайся! Быстро!

Я открыл глаза. Передо мной стоял Селим-ага, без верхней одежды и тюрбана. Усы его топорщились от ужаса да еще от выпитого вчера вина, он безуспешно пытался вращать пьяными глазами.

– Что такое? – спросил я невозмутимо.

– Поднимайся! Случилось нечто ужасное!

Из обрывков его слов я узнал, что мутеселлим обнаружил побег и пребывает теперь в дьявольской ярости. Запуганный ага чуть ли не на коленях умолял меня пойти вместе с ним в тюрьму и ублажить мутеселлима.

Наскоро собравшись, я отправился в тюрьму, где прямо в дверях меня ожидал разгневанный комендант. Даже не поздоровавшись, он схватил Селима-агу за руку и потащил его в коридор, где уже дрожали от страха арнауты.

– Несчастный ты человек, что ты наделал! – заорал он на него.

– Господин, я ничего не сделал, ничего!

– Вот именно! В этом твое преступление, что ты ничего не сделал! Ты не следил за стражей.

– Где же мне надо было сторожить, эфенди?

– Естественно, здесь, в тюрьме!

– Я же не смог выйти.

Мутеселлим вылупился на него. Кажется, эта идея не приходила ему еще в голову.

– У меня же не было ключа! – добавил Селим-ага.

– Не было! Да, Селим-ага, это верно, и это также твое счастье, иначе с тобой случилось бы нечто ужасное. Иди сюда и посмотри вниз, в камеру.

Мы шли вдоль по коридору. Дверь камеры была открыта, и там ничего не было видно.

– Убежал! – сказал Селим-ага.

– Да, убежал! – яростно заорал мутеселлим.

– Кто ему открыл?

– Действительно, кто? Скажи, Селим-ага.

– Не я!

– И не я! Только надзиратели были здесь.

Селим-ага повернулся к ним.

– Ну-ка, подойдите вы сюда, псы!

Они, немного помедлив, приблизились.

– Это вы открыли дверь!

Сержант осмелился ответить:

– Селим-ага, ни один из нас не трогал засова. Нам велено открывать двери лишь после обеда, никто из нас ее не открывал.

– Значит, я первый открыл ее? – спросил комендант.

– Да, эфенди.

– Когда я открыл дверь, в камере уже не было никого. Он убежал. Как же он смог выбраться? Вчера вечером он еще был здесь, теперь же его нет. Между этим и тем временем только вы могли тут что-нибудь натворить. Его выпустил один из вас!

– Клянусь Аллахом, мы не открывали эту дверь!

– Мутеселлим, – вмешался в разборку я, – у них не было ключа от ворот. Если кто-то из них и выпустил заключенного, то он должен быть в этом доме.

– Ты прав, у меня же только два ключа! – сказал он. – Мы все здесь обыщем.

– Распорядись проверить посты, а также городские стены и скалы. Если заключенный покинул город, то, вполне естественно, он перелез через стену, а не прошел в ворота. Если это так, я знаю точно, что должны остаться какие-либо следы. Его одежда настолько заплесневела и обветшала в камере, что наверняка не выдержит трудного пути по горам.

– Беги к посту, – повелел комендант одному из арнаутов, – и передай мой приказ: прочесать весь город!

Тюрьму досконально проверили; это длилось, наверно, с час. Конечно, они не нашли ни малейших следов побега. Мы уже намеревались покинуть тюрьму, как появились два арнаута с лохмотьями в руках.

– Мы нашли эти лохмотья прямо над пропастью, – заявил один из них.

Селим-ага взял в руки остатки одежды и попытался их разорвать.

– Эфенди, это части верхней одежды пленного, – сообщил он мутеселлиму. – Я узнал их!

– Ты уверен?

– Да, уверен, как уверен в том, что ношу бороду.

– Тогда он, несомненно, убежал из города.

– Скорее всего, он свалился в пропасть, – высказал я предположение.

Мы вышли из тюрьмы и пошли к тому месту, где я разорвал одежду и разбросал по кустам. Я удивился, как мне удалось ночью не свалиться в пропасть. Мутеселлим внимательно осмотрел окрестности.

– Он свалился вниз и, естественно, погиб. Оттуда не воскреснуть вновь! Но когда он убежал?

Как ни старался комендант быстро разгадать тайну этого исчезновения, он так и не находил ответа. Он был взбешен и гнал каждого, кто только к нему приближался. Неудивительно, что я также избегал общаться с ним. Но мне не было скучно, так как скопилось достаточно дел, которые нужно было выполнить. Прежде всего купить лошадь для Амада, затем сходить к своей пациентке, которую я крайне редко навещал.

Перед дверью дома моей больной стоял оседланный мул, предназначенный для женщины. В передней стоял отец девочки, обрадовавшийся моему приходу.

Больная сидела выпрямившись, ее щеки снова порозовели, а глаза были как у совершенно здорового человека. Около ее кровати стояли мать и прабабушка. Прабабка уже приготовилась уезжать: она повесила на свое белое одеяние черную, похожую на пальто накидку, на голову надела черную чадру, откидывающуюся на спину. Девочка сразу протянула мне руку:

– О, я благодарю тебя, эфенди, теперь уже ясно, что я не умру!

– Да, она будет жить, – сказала старуха. – Бог и Пресвятая Дева Мария благословили твою руку и направили ее по верному пути – и сохранили для меня жизнь той, кто дороже всех прочих богатств на свете. Я не буду предлагать тебе богатство, золото – ты богатый эмир, у которого есть все, что ему понадобится; но все же скажи мне, как могу я отблагодарить тебя, эфенди?

– Хвали не меня, а Господа, это будет вернее, только Божья воля и чудо спасли твою девочку.

– Я буду молиться и за тебя, эфенди. Молитве женщины, которой недолго осталось жить на этом свете, Бог непременно внемлет. Сколько еще ты будешь в Амадии?

– Уже недолго.

– А куда ты отправляешься?

– Этого никто не должен знать, есть для этого причина. Тебе же я скажу одно: мы будем скакать на восток.

– Так ты едешь в том же направлении, что и я. Мой мул уже ждет меня перед домом. Может быть, мы больше никогда не увидимся, потому благословляю тебя я, старая женщина, которая не может дать тебе ничего больше и лучше. Но могу раскрыть тебе один секрет, который тебе, возможно, пригодится. Скоро настанут худые времена для Востока, и вполне возможно, что это коснется и тебя. Если же ты в своей беде окажешься между Ашиетой и Гундиком, последней деревней перед Тхомой, и никто не сможет тебе помочь, то скажи первому встречному, что тебя охраняет Рух-и-кульян – пещерный дух. Если же первый встречный не поймет, обратись ко второму, третьему, пока ты не найдешь человека, который тебя поймет.

– Рух-и-кульян? Пещерный дух? Что это за странное имя? – спросил я столетнюю женщину.

– Этого тебе никто не сможет сказать.

– Ты же говоришь о нем и не можешь меня просветить!

– Рух-и-кульян – существо, которое никто не знает. Оно то там, то здесь – повсюду, где только есть нуждающиеся в помощи, которую они заслуживают. Во многих деревнях есть место, где с ним можно говорить в определенное время. Туда в полночь идут нуждающиеся в помощи и поверяют ему все свои сокровенные желания. После этого оно дает совет и утешение, хотя иногда может грозить и наказывать. Иной человек, облеченный властью, покорно делает то, чего желает от него пещерный дух. При чужом человеке никогда не говорят об этом существе, только праведные и друзья могут знать, где оно находится.

– Тогда твой секрет мне не пригодится.

– Почему?

– Мне не откроют секрет, где его найти, хотя и поймут, что я знаю его имя.

– Тогда скажи, что это я рассказала тебе о нем, и тебе назовут место, где оно бывает. Мое имя знакомо по всем окрестностям Тиджари, а правоверные знают, что они могут доверять моим друзьям.

– Как звучит твое имя?

– Меня зовут Мара Дуриме.

За этим, несомненно, скрывалось нечто таинственное, но это было так по-литературному расхоже, что я не придал ни малейшего значения ее словам. Простившись со всеми, я отправился домой. Там творилось нечто невообразимое; на кухне громко кричали. Старой Мерсине, должно быть, что-то явно не пришлось по вкусу, что она с удовольствием выражала всеми доступными ей средствами. При таких обстоятельствах мне могла пригодиться или навредить любая мелочь. Я вошел и сразу увидел, как Мерсина читает поучительную проповедь смельчаку Селиму-аге. Она угрожающе размахивала перед ним руками; он стоял, опустив глаза, как ученик, получающий нагоняй от наставника. Увидев меня, Мерсина сразу бросилась ко мне:

– Ну-ка, посмотри на Селима-агу!

С повелевающим выражением лица она указала на бедного "ученика", я повернул голову вполоборота, чтобы видеть грешника.

– Этот человек – ага арнаутов? – спросила она.

– Да.

Я сказал это голосом, в котором сквозила уверенность, но как раз этот тон окончательно вывел ее из себя.

– Что?! Значит, и ты считаешь его командиром смелых арнаутов? Я скажу тебе, кто он есть: ага трусов!

Селим-ага открыл глаза и попытался выразить ими протест. Это ему удалось довольно хорошо.

– Не серди меня, Мерсина, ты же знаешь, каков я во гневе, – сказал он.

– Что это вы ссоритесь? – осмелился я спросить.

– Это те самые пятьдесят пиастров, – ответила Мерсина и с презрительным выражением лица указала на землю.

Там лежали две серебряные монеты по двадцать пиастров и одна такая же в десять пиастров.

– Ну и что?

– Деньги от мутеселлима.

Теперь я знал, в чем дело, и спросил:

– За что?

– За арест макреджа. Ты, кстати, знаешь, сколько у него было?

– Приблизительно двадцать четыре тысячи пиастров.

– Тогда Селим-ага сказал мне правду.

– Это невообразимо огромная сумма, которую комендант отнял у макреджа, а моему бравому Селиму-аге досталось всего лишь пятьдесят пиастров.

Когда она гневно обличала коменданта, ее лицо напоминало взбешенный восклицательный знак. Она двинула ногой монеты в сторону и спросила меня:

– А ты знаешь, что сделал этот Селим-ага?

– Что?

– Он просто взял деньги и ушел, не сказав ни слова. Спроси его, не лгу ли я!

– Что мне оставалось делать? – взвизгнул Селим-ага.

– Брось ему эти деньги в морду! Я бы это сделала наверняка! Не так ли, эфенди?

– Вполне допускаю такое, – сказал я, не солгав ни на йоту.

Она наградила меня взглядом, полным благодарности, и задала мне новый вопрос:

– Селим-ага должен вернуть деньги?

– Нет.

– Нет?

Я обратился к Селиму-аге:

– Ты подписывал тот список, который комендант должен отправить в Мосул?

– Да.

– Сколько он там указал?

– Четыреста пиастров золотом и восемьдесят один пиастр серебром.

– И больше ничего?

– Абсолютно.

– И перстни, и часы не указаны?

– Не указаны.

– Комендант – твой начальник. Не годится вам враждовать друг с другом; то, что ты взял деньги, хорошо. Ты помнишь, что я тебе обещал?

– Помню!

Назад Дальше