Ипполит, лицо которого приобрело какой-то грязно-серый оттенок, начал было что-то говорить, но Росторн, не обращая на него внимания, толкнул дверь и вошел внутрь. Уайетт последовал за ним.
Это был большой, почти без мебели зал, украшенный с тем же изяществом, что и другие помещения дворца. В дальнем его углу они увидели складной стол, вокруг которого стояло несколько человек в форменной одежде. Они все что-то горячо говорили, пока маленький человек, сидевший спиной к двери, вдруг не стукнул кулаком по столу и не прокричал:
- Найдите их, генерал! Найдите и сотрите в порошок!
Росторн почти не шевеля губами, сказал Уайетту:
- Серрюрье со своими генералами - Дерюйе, Лескюйе, Рокамбо.
Один из них что-то прошептал на ухо Серрюрье, тот обернулся.
- А, Росторн, вы хотели мне что-то сообщить?
- Пошли, - сказал Росторн, и они начали пересекать пространство зала.
Серрюрье сидел, облокотившись на стол, заваленный картами. Это был маленький, почти незаметный человечек с поднятыми плечами и впалой грудью. У него были коричневые глаза шимпанзе, в которых застыло выражение мольбы, словно их владелец никак не мог взять в толк, за что его можно ненавидеть или хотя бы не любить. Но голос его был груб и резок - голос человека, знавшего, что такое власть, и привыкшего командовать.
Он поскреб подбородок и сказал:
- Вы выбрали неудачное время. А кто этот белый человек?
- Это английский ученый, Ваше Превосходительство.
Серрюрье пожал плечами, словно вычеркивая Уайетта из списка людей, с которыми стоит иметь дело.
- Чего хочет британское правительство от меня?
- Меня просили кое-что передать вам, - сказал Росторн.
- Что именно? - проворчал Серрюрье.
- Ценную информацию, Ваше Превосходительство. Мистер Уайетт - специалист-метеоролог, он имеет сведения о надвигающемся урагане - очень опасном.
Челюсть Серрюрье отвисла.
- И вы пришли ко мне сейчас, в такое время, чтобы поговорить со мной о погоде? - вопросил он, словно не веря своим ушам. - Сейчас, когда война у порога, вы тратите мое время на пустяки? - Он схватил со стола карту и, сжав ее в своем черном кулаке, потряс ею под носом Росторна. - Я-то думал, что вы мне сообщите что-нибудь новое о Фавеле. О Фавеле, Фавеле - понимаете? Он сейчас меня интересует, а больше ничего.
- Ваше Превосходительство… - начал Росторн.
Серрюрье раздраженно прервал его.
- На Сан-Фернандесе ураганов не бывает, об этом все знают.
- Был в 1910 году, - вставил Уайетт.
- У нас не бывает ураганов, - повторил Серрюрье, сверля Уайетта глазами. Внезапно он взорвался. - Ипполит! Ипполит, где, черт тебя возьми! А ну отправь этих дураков отсюда.
- Но Ваше Превосходительство… - сделал еще одну попытку Росторн.
- На Сан-Фернандесе не бывает ураганов, - завопил Серрюрье. - Вы что, оглохли, Росторн? Ипполит, уведи их с глаз долой. - Он наклонился над столом, тяжело дыша. - А с тобой я поговорю попозже, Ипполит, - добавил он угрожающим тоном.
Уайетт почувствовал, как Ипполит вцепился в его пиджак, и посмотрел на Росторна.
- Пошли, - сказал Росторн уныло. - Мы передали наше сообщение, как могли.
Он с подчеркнутым достоинством повернулся и зашагал к двери. Секунду поколебавшись, Уайетт последовал за ним. Когда они открыли дверь, вновь раздался истерический крик Серрюрье:
- У нас не бывает ураганов, мистер английский ученый!
В коридоре Ипполит тотчас переменился, исполнившись мстительной злобы. Он счел, что Росторн обвел его вокруг пальца, а, кроме того, почувствовал страх перед расправой, которую ему пообещал Серрюрье. Он крикнул взвод солдат, и те, не церемонясь, дотащили Уайетта и Росторна до ворот дворца и буквально выкинули на улицу.
- Я ожидал чего-то подобного, - сказал Росторн, разглядывая разорванную полу своего пальто. - Но мы должны были попытаться.
- Он сумасшедший, - сказал Уайетт. - Клинический случай очевидного, буйного помешательства.
- Разумеется, - спокойно сказал Росторн. - А вы этого не знали? Лорд Эктон сказал однажды, что абсолютная власть абсолютно развращает. Серрюрье, конечно, до конца развращен, - вот почему все его так боятся. Я, кстати, стал сомневаться, что мы вообще выйдем отсюда.
Уайетт помотал головой, словно отряхивая с себя паутину.
- У нас не бывает ураганов, - сказал он, копируя Серрюрье, - как будто он отменил их президентским декретом. - На его лице было недоуменное выражение.
- Давайте-ка уматывать отсюда, - сказал Росторн, оглядывая стоящих кругом солдат. - Где ваш автомобиль?
- Вон там, - сказал Уайетт. - Я отвезу вас домой, потом заеду в "Империал".
Послышался глухой рокот, шедший откуда-то с гор. Росторн наклонил голову набок, прислушиваясь.
- Это гром, - сказал он. - Это что, ваш ураган уже здесь?
Уайетт посмотрел на луну, плавающую вверху в безоблачном небе.
- Это не гром, - сказал он. - По моему, кто-то из них нашел другого - Серрюрье Фавеля или наоборот. - Он взглянул на Росторна. - Это орудийный огонь.
Глава 3
I
Был уже поздний вечер, когда Уайетт подвел машину к подъезду "Империала". Ему сильно досталось за это время. Уличные фонари либо сами погасли, либо были потушены умышленно (он предположил, что обслуживающий персонал электростанции просто сбежал); три раза его останавливала полиция и с подозрением осматривала автомобиль, один из немногих на пустынных улицах. Время от времени вспыхивала перестрелка, - то одиночная, то залпами, гулко прокатываясь вдоль улиц. Полиция и солдаты нервничали и готовы были стрелять в любой движущийся объект. И надо всем этим властвовал глухой рокот артиллерийской канонады, особенно отчетливый в тяжелом ночном воздухе.
Мысли Уайетта были в разброде. Он даже не знал, радоваться ему или огорчаться, если он встретит в "Империале" Джули. Если она отправилась на мыс Саррат, тогда ему уже ничего не придется решать, а если она все еще в отеле, ему предстоял трудный выбор. Мыс Саррат, с точки зрения Уайетта, был не безопасным местом, но равным образом небезопасно было оказаться замешанным в борьбе воюющих сторон. Мог ли он, руководствуясь только своими предчувствиями, советовать кому-либо, и особенно Джули, не ехать на мыс Саррат?
Он посмотрел на затемненный отель и внутренне содрогнулся, сейчас ему предстоит решать, что же делать. Когда он был готов закрыть и запереть автомобиль, ему в голову пришла мысль. Он открыл капот и снял распределительный ротор. Теперь в любом случае автомобиль останется на месте.
Фойе отеля было темным, только со стороны американского бара шел слабый свет. Он направился туда, но внезапно остановился: сзади раздался стук отодвигаемого стула. Он повернулся.
- Кто здесь?
Послышался шорох, какая-то фигура тенью мелькнула на фоне окна, затем со стуком закрылась дверь, и все стихло. Со стороны американского бара донесся голос:
- Кто там?
- Это Уайетт.
Джули бросилась ему на грудь, как только он вошел в бар.
- О, Дейв, я так рада, что ты здесь. Ты с базы? У тебя есть машина?
- Машина есть. Но я не прямо с базы. А тебя ведь должен был кто-то туда отвезти?
- Они приезжали, но меня тут не было, никого из нас не было.
Тут Уайетт обнаружил, что находится в центре небольшой группы. Здесь были Доусон, Папегайкос из клуба "Марака" и женщина средних лет, которую он не знал. Сзади, за стойкой, виднелась фигура бармена.
- Я была здесь, - говорила женщина. - Я спала в своей комнате, и никто не пришел за мной. - Тон ее был обиженным и агрессивным.
- Ты, вероятно, не знаешь миссис Вормингтон, - сказала Джули.
Уайетт кивнул головой.
- Значит, вы оказались за бортом, - сказал он.
- Не совсем. Когда мы с мистером Доусоном добрались до отеля и увидели, что никого уже нет, мы сели вот тут и стали думать, что делать дальше. В это время зазвонил телефон в кабинете администратора. Оказалось, что звонили с базы. Они проверяли, не остался ли кто-нибудь здесь, и сказали, что пришлют за нами грузовик, - но тут прямо посередине фразы связь оборвалась.
- Вероятно, люди Серрюрье отрезали линию, - сказал Уайетт. - Они явно нервничают. Видно, не уверены в себе. Когда это произошло?
- Около двух часов тому назад.
Уайетту это не понравилось, но он ничего не сказал, не было смысла пугать присутствующих. Он улыбнулся Папегайкосу:
- Привет, Эвменидес. Я не знал, что вас привлекает "Империал".
Бледный грек произнес уныло:
- Мне говорили: приди сюда, если хочешь на базу. Доусон выпалил:
- Этот грузовик будет с минуты на минуту, и нас заберут отсюда. - Он махнул рукой со стаканом в сторону Уайетта. - Мне кажется, вы не откажетесь выпить.
- Да, это было бы кстати, - сказал Уайетт. - У меня был тяжелый день.
Доусон повернулся.
- Эй, ты! Куда это ты направился? - Он подался вперед и схватил маленького человечка, который выскользнул из-за стойки. Бармен отчаянно барахтался в лапе Доусона, но тот держал его крепко и быстро водрузил на место.
- Знаете, он еще и кассу прихватил с собою, - сказал он, обернувшись, Уайетту.
- Оставьте его в покое, - сказал Уайетт устало. - Какое нам до этого дело? Весь персонал убежал. Один из них как раз выбирался отсюда, когда я вошел.
Доусон пожал плечами, разнял хватку и выпустил бармена на свободу.
- Действительно, ну его к черту! Бар с самообслуживанием мне нравится больше.
Миссис Вормингтон была настроена решительно.
- Что ж, раз у вас есть машина, мы можем сами отправиться на базу.
Уайетт вздохнул.
- Не знаю, разумно ли это. Мы можем не пробиться туда. Молодчики Серрюрье готовы стрелять без предупреждений. Они сначала стреляют, а потом задают вопросы. Да и после вопросов они могут нас перестрелять.
Доусон, вручая ему наполненный стакан, сказал:
- Черт, но ведь мы американцы. Мы же не ссоримся с Серрюрье.
- Мы это знаем, командующий Брукс знает, а Серрюрье - нет. Он убежден, что американцы снабжают мятежников пушками - слышите грохот - и что Брукс только ждет, чтобы, выбрав подходящий момент, нанести ему удар в спину.
Уайетт пригубил виски и поперхнулся. Да, Доусон тяготел к сильным напиткам. Он с трудом сделал глоток и продолжал:
- Я предполагаю, что Серрюрье сейчас сосредоточил вокруг базы приличные силы. Поэтому и машина за вами не пришла.
Все молча смотрели на Уайетта. Наконец, миссис Вормингтон сказала:
- Нет, я уверена в том, что командующий Брукс не оставит нас здесь, даже если ему придется поднимать для этого морскую пехоту.
- У командующего Брукса сейчас столько забот, что ему не до горстки американцев, оказавшихся в затруднительном положении, - сказал Уайетт холодно. - Он думает прежде всего о безопасности базы.
Доусон обеспокоенно спросил:
- А что, собственно, заставляет считать, что база в опасности?
- Идет беда, - сказал Уайетт, - я имею в виду не войну, а…
- Есть тут кто-нибудь? - раздался голос из фойе, и Джули сказала:
- Это Костон.
Костон вошел в бар. Он слегка прихрамывал, пиджак его был разорван, а правая щека была в крови.
- Чертовски глупо получилось, - сказал он. - У меня кончилась кассета, пришлось вернуться. - Он осмотрел собравшихся в баре. - Я думал, вы все уже на базе.
- С базой нет связи, - сказал Уайетт и объяснил ему, что произошло.
- Да, вы упустили свой шанс, - сказал Костон мрачно. - Правительство отрезало базу от мира. Там сейчас установлен кордон. - Он посмотрел на Доусона с ироническим блеском в глазах. - Мистер Доусон, вам все это должно понравиться. Какой материал для книги, а?
Доусон сказал:
- Да, конечно, может выйти неплохая книга. - Но в голосе его не было никакого воодушевления.
- Я бы сейчас как следует выпил, - сказал Костон. Он повернулся к Уайетту.
- Это ваша машина там, на улице? Полицейский разглядывал ее, когда я входил.
- Ничего с ней не сделается. А чем вы занимались?
- Работал, - ответил Костон небрежно. - Тут, по-моему, ад разверзся. Ага, спасибо, - он принял от Папегайкоса стакан виски. Опустошив его наполовину в один присест, он продолжал, обращаясь к Уайетту: - Вы хорошо знаете этот остров? Предположим, вы были бы мятежником в горах и ожидали бы большую партию оружия на корабле - на большом корабле. Какое бы вы выбрали место, чтобы легко и незаметно разгрузить его и затем без проблем отправить в горы?
Уайетт задумался.
- Где-нибудь на северном побережье, это несомненно. Там местность довольно дикая. Я бы выбрал Кампо-де-лас-Перлас, где-нибудь в этом районе.
- Дайте этому человеку в награду кокос, - сказал Костон. - Именно там в прошлом месяце был разгружен по крайней мере один корабль. Разведка Серрюрье проворонила его. И знаете что? Фавель-то жив. - Он похлопал себя по карманам. - Есть у кого-нибудь сигареты?
Джули протянула ему пачку.
- Откуда у вас кровь на лице?
Костон приложил ладонь к щеке, затем с удивлением посмотрел на кончики пальцев.
- Я пытался проникнуть к Серрюрье. Охрана обошлась со мной довольно сурово, один из них не снял с пальца кольцо. А может, это был кастет.
- Я видел Серрюрье, - сказал Уайетт невозмутимо.
- Ну! Правда? - воскликнул Костон. - Жаль, что я не знал. Я бы прошел с вами. Я хочу задать ему пару вопросов.
Уайетт принужденно засмеялся.
- Серрюрье - это не тот человек, которого можно о чем-то спрашивать. Он же типичный маньяк. Я думаю, от всего того, что происходит, он вообще сбрендил.
- А что вам было нужно от него?
- Я хотел довести до его сведения, что через два дня на этот остров обрушится ураган. Он вышвырнул нас вон и отменил ураган своим декретом.
- Господи, - сказал Костон. - Этого еще нам не хватало. Вы что, серьезно?
- Абсолютно.
Миссис Вормингтон неожиданно взвизгнула.
- Нам надо добраться до базы, - проговорила она сердито. - На базе мы будем в безопасности.
Уайетт смотрел на нее некоторое время, потом сказал Костону вполголоса:
- Мне надо поговорить с вами.
Костон бросил взгляд на серьезное лицо Уайетта и допил свой виски.
- Я поднимусь в свою комнату за пленкой. Пойдемте со мной.
Он поднялся со стула. Уайетт сказал Джули:
- Я вернусь через пару минут.
Они вышли в фойе. Костон достал фонарик, и они поднялись по лестнице на второй этаж. Уайетт сказал:
- Все это меня очень беспокоит.
- Этот ураган?
- Именно, - подтвердил Уайетт и в двух словах рассказал Костону о надвигающейся опасности, не особенно углубляясь в детали и предчувствия. - Некоторым образом я чувствую ответственность за этих людей внизу, - заключил он. - Я думаю, что Джули будет держаться молодцом, а вот вторая женщина - сомневаюсь. Она не молода и все время на взводе.
- Она вас измочалит, если вы не уймете ее, - сказал Костон. - Она, мне кажется, любит покомандовать.
- А Эвменидес? Непонятно, что он за человек. У меня нет полной уверенности, что на него можно положиться. Доусон, конечно, другое дело.
- Разве? Я не столь уверен в братце Доусоне, - сказал Костон, шаря лучом фонарика по комнате.
- Понятно, - сказал Уайетт. - В общем, ситуация дрянная. Мне надлежит пасти это небольшое стадо и по возможности привести его в безопасное место, то есть за пределы города.
Плетеный стул заскрипел, когда Костон сел на него.
- Давайте без обиняков. Вы утверждаете, что ураган налетит на остров. Когда?
- Через два дня, - сказал Уайетт. - Плюс-минус полсуток.
- И когда он придет, база будет разрушена.
- Практически - да.
- И Сен-Пьер?
- И Сен-Пьер.
- Так. И вы хотите вывести этих людей к горам. Но это значит идти прямо навстречу опасности, знаете ли.
- Не обязательно, - сказал Уайетт. - Нам не нужно подниматься высоко, на сто футов выше уровня моря, и не нужен северный склон хребта. Подходящее место можно найти недалеко от Сен-Пьера. Где-нибудь по течению Негрито в сторону Сен-Мишеля.
- Я бы не стал этого делать, - решительно возразил Костон. - Фавель ведь будет идти по Негрито вниз. Судя по канонаде, он сейчас уже в верхней части долины.
- А откуда известно, что это пушки Фавеля? - неожиданно спросил Уайетт. - У Серрюрье тоже предостаточно артиллерии.
В голосе Костона прозвучала обида.
- Я свои задания хорошо выполняю, - сказал он. - Серрюрье был застигнут врасплох. Всего два часа назад большая часть его артиллерии образовала громадную пробку на дороге к северу от города. Если Фавель поторопится, он сможет все это благополучно захватить. Послушайте, он просто поливает их огнем.
- Эта партия вооружения, о которой вы говорили, была, вероятно, весьма крупной.
- Может быть. Мне кажется, что он делает ставку на внезапный удар. Если он сейчас не прорвется и не захватит Сен-Пьер, его дело - труба.
- А если прорвется, то потеряет свою армию, - заметил Уайетт.
- Господи, мне это в голову не пришло. - Костон задумался. - Все становится чертовски интересным. Как вы считаете, он знает об урагане?
- Сомневаюсь. Послушайте, Костон. Мы теряем время. Надо успеть вывести людей в безопасное место. Вы поможете мне? Вы ведь, кажется, лучше, чем кто-либо, представляете себе, что здесь происходит.
- Конечно помогу, старик. Но помните, у меня и своя собственная работа есть. Я поддержу вас во всем, что скажете, пойду с вами, прослежу, чтоб им никакая опасность не угрожала. Но после мне придется отправиться по своим делам. Мой шеф не простит мне, если я не окажусь в нужное время в нужном месте. - Он усмехнулся. - Я, пожалуй, еще расколю Доусона на какой-нибудь поступок. Это будет славно.
Они вернулись в бар, и Костон громко сказал:
- Уайетт должен сообщить нечто очень важное. Соберитесь вместе. А где Доусон?
- Только что был здесь, - сказала Джули. - Наверное, вышел.
- Ладно, - сказал Костон. - Я ему потом сам скажу, - я даже предвкушаю, как я это сделаю. Ну, мистер Уайетт, начинайте.
Костон сел и стал перезаряжать миниатюрный магнитофон, который он вытащил из своего кармана.
Уайетту уже надоело в который раз повторять свою информацию. Поэтому он даже не пытался что-то объяснять, а просто выложил голые факты. Когда он кончил, в баре наступила мертвая тишина. Выражение лица грека не изменилось, скорее всего, он ничего не понял; Джули была бледна, но ее подбородок был боевито задран кверху; щеки миссис Вормингтон побелели, и на них ярко выделялись два пунцовых пятна. Внезапно ее прорвало.
- Это смешно! - закричала она. - Американская база не может быть разрушена. Я требую, чтобы меня немедленно отправили на мыс Саррат.
- Вы можете требовать хоть до посинения, - грубо сказал Уайетт. - Я в эту сторону не еду. - Он повернулся к Джули. - Мы должны выехать из Сен-Пьера и добраться до возвышенной местности. Это может оказаться трудным. Но у меня есть машина, и мы должны влезть в нее. Надо хорошо экипироваться - взять еду, медикаменты, воду и так далее. Продукты есть на кухне, минеральная и содовая - в баре.
Миссис Вормингтон чуть не задохнулась от ярости.
- Сколько отсюда до базы? - произнесла она, тяжело дыша.