Крыша мира - Сергей Мстиславский 9 стр.


* * *

С утра Токфан волновался встречей. Давлят чуть свет уехал ждать русских на границе ягнобского участка. Деревенские мальчуганы установили летучую почту - без малого до самого Фанского ущелья. Женщины, смуглые и белозубые, чернокосые, заранее уже выбирали себе места за выступами сакль, за обвалившимися заборами - высматривать "капитана большие усы" и "шестиглазого". Даже Саллаэддин, непроглядно угрюмый со вчерашнего дня, встрепенулся и стал настаивать, чтобы ему обязательно дали вычистить наши сапоги:

- Старше гарафа будет, капитан будет, килистир будет - а ты нечищеный.

Около десяти утра - сломя голову примчались мальчата от моста: едут. Мы стали на террасе дома Давлята. С нее было видно, как поднимается от моста гуськом длинная вереница всадников и вьюков. Кителя. Фуражки.

Первым подъехал молодой рыжебородый полковник генерального штаба, в лакированных сапогах. (Саллаэддин толкнул меня локтем: "Я что тебе говорил".) Отвалясь в новеньком кавалерийском седле, он кричал рысившему рядом казачьему вахмистру:

- Скажи этим сукиным детям, мать их так и так: если они через полчаса не выставят охрану по всем тропам от Токфана, я прикажу нашпиговать ишачьим навозом их сволочные головы, под паршивую кожу…

Ну, этот уже отрекомендовался: ясно.

Завидя нас, он прервал приказание, вежливо, но сдержанно козырнул и, сойдя с коня, спросил тоном светским, но не без допроса:

- С кем имею удовольствие?

Мы назвались. Полковник улыбнулся, скользнул взглядом по замызганным нашим рейтузам и протянул руку для пожатия.

В этот момент, отдуваясь, въехал во двор грузный мужчина в кавалергардской фуражке, в полковничьих погонах на белоснежном кителе и с такими, распушенными на обе стороны, огромными выхоленными усами, что сомнений никаких не могло быть: перед нами был сам "капитан большие усы". Хмуро и бегло поздоровавшись с нами, он "проследовал" с генштабистом "во внутренние покои". За ним, не задерживаясь, прошли остальные, не обратив на нас ни малейшего внимания, к великому негодованию Гассана и Саллаэддина.

Салла даже всхлипнул от обиды и опять прошипел что-то о сапогах.

"Больших" мы увидели, таким образом, только мельком. Меньшие - офицеры, врачи - оказались любезнее: они искренно выражали удовольствие по поводу встречи с соотечественниками и ввели нас в курс дела без иносказаний Соуд-бабы. Экспедиция снаряжена принцем Александром Петровичем Ольденбургским, действительно прибывшим в Самарканд по именному высочайшему приказу для "борьбы с гибельной чумной заразой". Врачей наслали в Туркестан тьму. Средства у экспедиции - огромные. Сыграл во всем этом известную роль, конечно, и Андижан: в Петербурге решено было показать туземцам отеческое попечение. Так как Ягноб нищенствует, сюда везут из Самарканда одежду, белье, одеяла, всякую утварь для бесплатной раздачи туземцам взамен их имущества, которое придется, очевидно, уничтожить дезинфекцией.

Во главе прибывших на Ягноб - кавалергардский полковник Ревнов из свиты принца; при нем - генштаба полковник Пыжов, казачий генерал Шпицберг; медицинской частью ведает профессор Левин, "шестиглазый": "старший клистир" - зубоскалят офицеры.

"Старше гарафа" оказался генерал Шпицберг.

- Его, видите ли, имя, - рассказал, смеясь, беседовавший с нами офицер, - "Евграф". Так вот однажды, будучи в веселом состоянии, расхвастался он перед заезжим к нам графом Бергом. "Ты, говорит, граф, а я - Е в- граф, да еще не просто Берг, а Ш п и ц- берг. Я старше!" Ну, мы его с тех пор и зовем "старше графа". Кто-нибудь из офицеров и наболтал, надо думать, в этом смысле вашему Соуд-бабе…

Из "внутренних покоев" вышел демонстративно озабоченно генштабист и поманил нашего собеседника.

- Поручик Николаев, распорядитесь, чтобы через полчаса все население кишлака было сосредоточено на площади у соборной мечети. А вас, господа (полупоклон в нашу сторону), полковник Ревнов просит к себе: возникает некоторое осложнение. Я нахожу точку зрения полковника, так сказать, преувеличенной, но переубедить его мне не удалось. Может быть, вам самим это лучше удастся.

Мы вошли. Кавалергард, отдуваясь по-прежнему, сидел на яхтане перед столом над развернутой картой, барабаня по ней пальцами какой-то марш…

- Надлежит…

В углу сакли профессор сосредоточенно протирал очки. Казачий генерал, раскинувшись на кошме, - роскошные седые бакенбарды к плечам, - пускал дым густыми клубами из трубки.

- Вы прибыли из верховьев Ягнода?

- Ягноба, - поправил я. - Совершенно верно. Мы перевалили из Мачинской волости выше селения Паср-оба. Сюда прибыли через Анзоб приречной тропою.

Полковник растопырил усы.

- Вы студенты?

- Студенты петербургского университета.

- Тем более, - с особою значительностью произнес он, скосив на карту по-рачьи выпяченные глаза; приподняв ее, он вынул стопку каких-то печатных листков.

- В силу данных мне его высочеством по именному его величества повелению полномочий, я, - он перевел дух и внезапно налил кровью тусклые зрачки, - признаю себя вынужденным предать вас военно-полевому суду.

- Что-о?

Если бы он благословил нас по-митрополичьи или встал бы на голову, мы не удивились бы так, как удивились этому ни с чем несообразному финалу.

- Тут явное недоразумение, - сквозь зубы сказал Жорж, подозрительно посматривая на печатную пачку в руках полковника: - Мы к этим прокламациям никакого отношения не имеем и видим их в первый раз.

- Ну, конечно, - торжествующе ухмыльнулся в усы кавалергард. - Если студент - первая мысль о прокламации. Но это, - он потряс в воздухе листками, - не прокламации вам, милостивые государи, а высочайше утвержденная инструкция… Надлежит… Вы евангелие когда-нибудь читали?

Жорж от неожиданности даже глазами заморгал.

- Читали… читал… В свое время…

- Ах, "в свое время"! - иронически скривил губы полковник. - "В период первоначального накопления" - так это по-вашему называется. Так вот: как в евангелии нельзя ни слова, ни знака единого изменить, так и в высочайшей инструкции: священное писание. Исполнению подлежит, не мудрствуя. Куда вы, профессор?

Профессор, уже у двери, замялся:

- Я вернусь сейчас… Надо…

- Ах, пожалуйста! Николаев, проводите профессора, он еще не ознакомлен с расположением. Проводя, можете не дожидаться. Так вот: инструкция говорит ясно: "Каждый прорвавший линию чумного оцепления подлежит смертной казни по приговору военного суда, учреждаемого начальником района, объявленного чумным".

Он торжествующе ткнул полированным ногтем в строку лежавшего перед ним листка.

- Но, позвольте, мы никакой линии не прорывали…

- Заявление по меньшей мере дерзкое. Вы прорвали, - он перевел палец на карту и пожевал губами, подсчитывая, - три кордона. Первый - от селения Паср-оба до перевала Анзоб; второй - от… от… вот этого масляного пятна до крестика на хребте; третий…

- Могу вас заверить, мы ни одного человека по дороге не встретили…

- Это не имеет значения. Приказ о постановке кордонов отдан двадцатого числа и вступил в силу со дня его опубликования. Сегодня двадцать седьмое. Стало быть, кордоны были. Конечно, я не предвосхищаю мнения военного суда; конечно, он может избрать другой, менее согласованный с подлинным пониманием присяги, - он выразительно взглянул на генштабиста, - point de vue, но мой долг - точно формулировать требования закона. Поскольку вы были захвачены нами…

- Я протестую, полковник…

-…захвачены нами, - хлопнул он пухлой ладонью по столу, - уже в Токфане, по сю сторону кордона, то есть вышедшими самовольно из чумного района, - вы, по точному смыслу высочайшей инструкции, подлежите установленному законом наказанию, то есть смертной казни через расстреляние, поскольку в районе не имеется средств и способов к нормальной казни через повешение… После суда, конечно. Суд будет назначен мною после обеда; выполнение приговора - после конфирмации его мною, к вечеру. До этого времени профессор привьет вам вместе с остальными туземцами противочумную сыворотку.

- На черта нам ваша сыворотка, - не удержался Жорж, - если вы собираетесь нас расстреливать.

- Надлежит… - строго сказал полковник, еще сильнее выпучив глаза. - Инструкция говорит недвусмысленно: "Всем, прибывающим внутрь чумного района, а также в пропускные пункты (каковым в частности является Токфан), обязательно вспрыскивается предохранительная сыворотка Иерсена"… И вообще, - внезапно рассвирепел он, - я бы рекомендовал вам не смеяться: мы здесь по высочайшему повелению не шутки шутим. Потрудитесь последовать на площадь с Николаевым. Поручик Николаев, отведите к месту. А вьюки и седла их сжечь, за отсутствием пока дезинфекционной камеры… - И, помолчав секунду, прибавил: - Равно и верхнюю одежду.

- Но, полковник…

Кавалергард снова стукнул ладонью:

- Согласно высочайшей инструкции.

Пожав плечами, мы тронулись за Николаевым.

- Что за дьявольский водевиль!

- Водевиль не водевиль, - покачал головой поручик. - Мы полковника между собою зовем не Ревновым, а Бревновым. Дубоват на голову. Если он вас расстреляет - мы не удивимся: пеняйте на встречу.

- Да что вы, в самом деле! Словно об этом можно серьезно говорить…

- И очень даже. Суд приговорит, будьте уверены. Против Ревнова не пойдет. Туземцам пример нужен - чтобы не прорывали кордонов: недисциплинированная публика. На русских показать лучше, с туземцами-то здесь что-то не очень ладно - восстание как-никак было. И вообще - недовольство. Принц настрого приказал: с туземцами отношений не осложнять. Вы для Ревнова сейчас клад. Тем более, что как студенты, извините, так сказать, сомнительной благонадежности, в смысле политики, я разумею. Расстреляют, будьте уверены.

По дороге попался Нурадда. Он не смеялся больше.

- Конец пришел нам, тура шамол. Приказано согнать весь народ на площадь - не к добру. А ты с ним о чем поспорил? Не вышло бы чего… Зачем и Гассана и Саллаэддина - обоих посадили под караул?..

Я остановился как вкопанный.

- Под караул? Когда?

Дело и впрямь становилось, кажется, серьезным.

- Как пошли скликать на площадь людей - тот тура, что идет с вами, сам отвел их на конюшню к отцу и запер засовом снаружи.

- Вы еще, к тому же, оказывается, понимаете по-ихнему! - подозрительно покосился на нас Николаев. - Прошу не вступать в разговоры. Я языка не знаю, а вы все-таки, в некотором роде, на положении арестоанных.

- Нурадда, друг, скажи Давляту - я сон видел: иду будто по турьей тропе - знаешь, верхней, по которой меня в прошлом году водили. А за поворотом, у белой скалы, ждут меня лошади и джигиты… что взаперти остались.

- Чудесно, хорошо, - широко осклабился Нурадда. - Давлят - такой отгадчик снов, лучше на свете не было.

- Пшел! - неожиданно замахнулся на токфанца Николаев. - Я вторично предупреждаю вас. Вы и так перед расстрелом; разговоры могут лишь отягчить вашу участь.

- Он спрашивал меня, зачем народ собирают на площадь. Должен же я был разъяснить…

- Напрасный труд. Полковник разъяснит сам.

На площади, перед мечетью с покривившейся кровлей, уже толпились туземцы: мужчины, женщины, дети. На каменном помосте перед входом установлен стол: помощник "старшего клистира" раскладывал на нем какие-то блестящие инструменты и баночки. Сам профессор, блестя черной кожей новенькой куртки и чембар, фиксировал будущих своих пациентов всеми шестью глазами. Нас установили на том же помосте среди офицеров и солдат конвоя. Почти тотчас же, следом за нами, явились оба полковника и Шпицберг. Кавалергард тяжело дышал и расправлял усы. Едва поднявшись на каменную террасу, он хрипло приказал:

- Переводчика!

Юркий сарт в огромной белой чалме, надвинутой на плутячьи глаза, поджимая руки к животу, выскользнул из рядов.

Полковник побагровел, шагнул вперед и заговорил. Что он говорил - я не понял ни звука; впрочем, слушал я плохо - я следил за переводчиком, за отчаянной игрой его лица: явственно, он без малейшего успеха старался ухватить хоть какой-нибудь смысл в том, что кричал Ревнов. До слуха нашего отчетливо долетало лишь беспрестанно повторявшееся:

"Его высочество… сочество… сочество…"

Он кончил наконец. Переводчик черпнул воздух всей грудью, с мужеством отчаяния, вытаращил для пущего сходства глаза и, напружив грудь, как подлинный полковник, высоким, взвизгивающим фальцетом начал импровизацию. Чего в ней только не было! И губернатор, и Ак-Падишах, и черная смерть, и милосердие, которое предписывает Коран, и, как припев, въевшееся, очевидно, в память сарту незнакомое, но важное, очевидно, очень важное слово:

"Сочество… сочество… сочество…"

- А налог будет? - робко спросил кто-то из толпы.

Давлят, стоявший в первом ряду, угрожающе махнул рукой: тот спрятался.

После полковника очередь была за профессором. Николаев шепотом сообщил нам порядок дня. Дабы понудить туземцев к добровольному принятию обязательной, по инструкции, прививки, полковник скажет агитационную речь, а профессор в общепонятной форме разъяснит смысл прививки; потом произведено будет на глазах у туземцев показательное вспрыскивание всем членам чумного отряда, начиная с самого профессора, и лишь потом приступят к "иерсенизации" туземного населения.

Профессор говорил популярно - в этом ему надо отдать полную справедливость. Он построил свое разъяснение существа прививки на следующем образе. Человек заболевает чумой потому, что у него в крови заводятся маленькие, невидимые глазу зверьки, - ну, скажем, волки, - которые и выпивают ему кровь. Что мы делаем, чтобы уничтожить волков? Выпускаем на них собак, сильных, которые этих волков съедают. Так и с кровяными волками: мы приготовляем таких же маленьких, тоже невидимых глазу, собак - вот они, в этой маленькой скляночке (он поднял над головою ампулу) - и посредством этой вот иглы (показывается шприц) впускаем их в кровь. Они поедают кровяных волков, и человек выздоравливает.

Сарт в белой чалме переводил слово в слово. Толпа слушала напряженно, надвигаясь все ближе к помосту. Она чуть дрогнула, когда "шестиглазый" показал "собак в банке", и дружным порывом подалась вперед, когда, заканчивая свою речь, профессор засучил рукав и ассистент его, набрав в шприц сыворотки, изготовился к показательной прививке. Затаив дыхание следили туземцы, как приближается игла к смоченной спиртом коже: глаза от секунды к секунде полнились ужасом и… едва вонзилась уколом игла и рука профессора дрогнула едва заметной дрожью - дрожь эта волною перебросилась на площадь. Еще секунда - и толпа шарахнулась врассыпную. Замелькали в безумном беге голые пятки…

Полковник растерянно крякнул, притопнул шпорой и сел. Профессор невозмутимо принял шприц из рук в свою очередь засучившего рукав ассистента. К кавалергарду подошел Давлят. Офицеры около нас зашевелились, вытягиваясь в очередь. Я дернул Жоржа - и, за спинами увлеченных зрелищем прививки, мы бесшумно скатились по откосу, на котором стояла мечеть, пригнувшись, пробежали кривую улочку к кладбищу, перелезли через ограду чьего-то сада, миновали водоем, снова перебросились через забор - и оказались за кишлаком, у выхода на тропу, которую я видел во сне. За поворотом, у белого камня, ждали нас Гассан, Салла, Нурадда и кони с полной укладкой.

- Я тебе говорил, - смеется Нурадда, - хороший отгадчик снов старый Давлят. Как я ему сказал, пошел сразу и отбил запор у конюшни. А ружья и вьюки я сам из сакли вынес, когда "большие усы ушел со своими к мечети. Тропу ты выбрал хорошо: кроме наших охотников - никто не знает. Если погоня будет - по той пойдет, по Фанской дороге. А ваш путь на Искандер-куль. Разминетесь. Ну, путь добрый. Будешь опять в нашем крае, заезжай в Токфан - родным будешь гостем.

Мы обнялись. Гассан торопил. Схватились, должно быть, и безглазые и шестиглазые.

- Не было бы чего Давляту…

- Чему быть? Запор отбил начисто: вы же, запертые, выломали. Какой ему ответ? Сам - на площади был: капитан видел. И народ весь на площади. Скачи, таксыр!

Не знаю, была ли за нами погоня. Мы благополучно переправились через Фан у самого впадения в нее Искандер-дарьи и, вверх по этой реке, без привала поднялись к Искандер-кулю, горному озеру, затерянному среди хребтов, на высоте 7000 футов над уровнем моря.

Г л а в а VII. МАКШЕВАТСКАЯ ПЕЩЕРА

Обогнули озеро; на том, дальнем, берегу под укрытием скал и кустов разожгли без опаски костер, расседлали коней, стали обсуждать, как быть дальше. Быстро столковались на одном: в Самарканд не ехать. Кто его знает, каково оно из себя, это "по именному повелению" прибывшее "сочество, сочество, сочество". Может быть, окажется таким же "капитаном большие усы", только еще большего формата. Расстрелять-то не расстреляют, надо думать, а по разным затворам могут затаскать. Ведь на этот раз мы и на самом деле прорвали кордон. Лучше уж распутывать это дело прямо в Петербурге; а пока - перевалить в бухарские владения, разыскать бухарского чиновника, командированного для нашей встречи (он должен уже, по времени, быть на месте), и уйти в дальние горы.

Но идти не сейчас: выждать. Мы отнюдь не собирались разносить заразу. Инкубационный период чумы - так нам офицеры сказали - две недели; стало быть, в течение еще одиннадцати дней, по крайней мере, мы должны были считать себя "подозрительными по чуме" и избегать общения с людьми. Надо было устроить самим себе карантин. Оставалось решить: где? Поскольку основное было решено твердо - расположились со всем комфортом у костра. Торопиться некуда. Обсуждаем с толком.

Лучше всего, конечно, было бы учинить карантин здесь, на Искандер-куле. Людского жилья поблизости нет, проезжих дорог тоже - некому и некуда здесь ездить. Но уже самая мысль - остаться надолго на пустом безлюдном берегу - чрезвычайно взволновала наших джигитов. Они запротестовали решительно. Особенно Саллаэддин.

- Нельзя здесь жить - место нечисто.

- Почему нечисто? Доказывай, Салла.

- И докажу! - сердито трясет бородою Саллаэддин.

- Жорж, записывай.

- Откуда Искандер-куль? - строго начинает Салла. - Всякий, кто не дурак, знает. Был большой город - огню поклонялся, Оташ-параст: город нечестивых. Шел мимо него Искандер с войском, побил нечестивых, разрушил город, приказал на его месте вырыть большую яму, отвел в нее речку - стал Искандер-куль. По-твоему, такое место чисто? Как скажешь?

- Скажу так: Искандер - по-нашему, Александр Македонский - города Оташ-параст разрушить не мог, потому что сам чтил огонь. Во-вторых, он в этих местах никогда не был, а в-третьих, и города такого никогда не было.

- Ну, конечно, ты всегда лучше знаешь - с луны видал, когда еще не родился, - с язвительностью говорит Саллаэддин: после капитанского с нами обращения его уважение к моей особе явно поколеблено. - А ты тогда скажи, пожалуйста: если бы не было на месте этом проклятого города - зачем бы выходил каждую ночь на Искандер-куль аспи-об, водяной конь. А он каждую, как есть, ночь пасется на берегу до зари.

Назад Дальше