- Да. Мы с ним виделись на Лубянке. Меня туда пригласил начальник четвертого управления СМЕРШа генерал-майор Утехин. Он просил проконсультировать одного из сотрудников, что я и сделал. Наша беседа длилась больше четырех часов, я очень хорошо его запомнил.
- Спасибо, Борис Леонтьевич, присаживайтесь. Что скажете, капитан Ахара?
- Мне нечего сказать. Я этого человека никогда не видел.
- Понятно. Вам не с чем вернуться домой. Японцы уже никого не интересуют, а до лаборатории Сиро Исии вы так и не добрались, вся документация досталась американцам. Похоже, и Исии попал к ним в руки. Бактериологическая война, - это война будущего, тайники и базы ждут своего часа. В один прекрасный момент часовой механизм сработает. Так вот, капитан Ахара, мне глубоко наплевать на ваши отношения с Лубянкой. Речь идет о лаборатории, расположенной в сибирской тайге. Ею руководил враг пострашнее Исии. Он умнее и дальновиднее, осторожней и предусмотрительней. Я говорю о Сугато Зиякава.
Белограй не отрывал взгляда от японца и видел, как у того дрогнули веки. Этот человек обладал завидным самообладанием и вы держкой. Кажется, генерал попал в точку.
- Что вы от меня хотите? Акцент у Ахары пропал.
- Мой офицер, профессор Берг, профессор Зарайский и генерал Моцумото собираются в поход. Их задача - найти лабораторию и уничтожить ее, не дав распространиться заразе. Мы ничего не знаем о базе Зиякавы, кроме места ее расположения. У меня есть предположение, что вы можете быть полезны для экспедиции. Что скажете?
- Конечно, я могу быть полезен. Я знаю способы хранения штаммов, методы распыления и внедрения. Мне так же известны меры безопасности, которые надо использовать в случае контактов с незащищенными зонами и местами испытаний.
- Значит, вы все же добрались до отряда 731?
- Я участвовал в эвакуации лаборатории. Всю документацию зарыли в землю. Ее не вывозили из Китая, так как отступление считали временным. Командование до последнего момента не верило, что русские вступили в войну, советские бомбардировщики они принимали за американские. И это несмотря на то что руководство СССР на Потсдамской конференции в Германии дало согласие открыть фронт на Дальнем Востоке.
- Документацию откопал Чан Кайши и передал ее американцам в обмен на поддержку своего статуса на Тайване. И получил ее, там седьмой флот США. Он же контролирует и Корейский полуостров, разделенный на две части по тридцать восьмой параллели. Мы здесь на севере никому не нужны, наши интересы сосредоточены на юге. О Сибири вообще не думают. Но это так, для общего образования. Готовы присоединиться к походу?
- Каким образом? Я заключенный.
- Как и все остальные, вы получите официальные документы, и вам будут оказывать содействие в пути. Ваша безопасность гарантирована до определенных границ. Как только вы окажетесь в зоне возможного нахождения базы, все гарантии сгорают. Экспедиция засекречена, и рассчитывать на чью-то помощь бесполезно. Если в лаборатории еще есть японцы, они готовы к встрече с противником.
- Кому-то же надо ликвидировать очаг опасности. Если мне доверяют такую задачу, то я сделаю все, чтобы оправдать доверие.
- В таком случае в ближайшие дни вы вылетаете самолетом в Хабаровск, далее едете поездом. У вас будут все необходимые документы, оружие и необходимое оборудование. О пропитании подумайте сами, денег вам дадут столько, сколько понадобится. А теперь я готов выслушать ваши предложения и пожелания.
11
В двадцати километрах к западу от Магадана расположился неприметный остров. Местное название его Делан, что по-эвенски означает "камень". Остров гористый, с каменистыми склонами сопок. Если смотреть с моря, то по рельефу и окраске он напоминает материковый берег и сливается с ним, так как находится всего в трех километрах от побережья. Это и привело к ошибке первой гидрографической экспедиции, работавшей в этих краях еще в 19-м году и не отметившей остров на картах. Ошибка послужила основанием назвать его остров Недоразумения. Но есть и третье название - "Солуй". Однако как бы его не называли, он никого не интересовал кроме рыбаков. Вот поэтому генерал Белограй и спрятал от любопытных глаз всеми забытый боевой корабль в узком проливе между этим островом и побережьем.
Сегодня команда находилась на борту в полном составе за исключением радистов и шифровальщика, их должен был доставить на борт хозяин, так называли генерала Белограя. Готовились к выходу в море. Долго моряки ждали этой минуты. С трудом верилось, что произойдет чудо, они снимутся с якоря, и прощай проклятая Колыма. Молили только о том, чтобы не довелось вновь увидеть эти берега.
Тем временем в порту полным ходом шла погрузка ящиков на старый сейнер одноногого Сильвера. У пирса стоял торпедный катер Крупенкова, ожидая хозяина и его свиту. Сам генерал наблюдал за происходящим из окна своей машины, за рулем которой сидел его верный пес майор Мустафин. Девять тяжеленных ящиков размером метр двадцать на девяносто занесли на борт, Мустафин вышел из машины и подошел к Сильверу.
- Иосиф Мартыныч, сейнер к кораблю поведете вы.
- Помилуй Бог! Куда мне, калеке…
- Вопрос не обсуждается. Чем меньше людей будет знать о существовании сторожевика, тем крепче вы будете спать. Любая утечка информации - и ваша голова первой слетит с плеч. Челданов об этом позаботится.
- Ясно. Вопросов нет.
Старик поковылял к трапу, постукивая деревянной ногой по дощатому настилу причала.
Подъехала машина Сорокина. Подполковник вывел из нее двух невзрачных японцев в морских бушлатах с небольшими мешочками за спинами. Белограй вышел из своей машины:
- Этих я должен высадить на Курилах?
- Так точно, товарищ генерал. Тот, что повыше - Касахара, другой Карасава. Уроженцы острова Парамушир. В военных действиях участия не принимали. Рыбаки.
- Проверил?
- Так точно. Арестованы амурскими моряками. Удостоверения подлинные. Оба числились санитарами при Управлении по водоснабжению и профилактике. Ничего ценного или опасного собой не представляют.
Генерал глянул на зеков.
- Русский язык знаете?
Оба поклонились.
- Понимаем, - ответил тот, что повыше. - Торговали с русскими рыбой и камчатским крабом. Хорошо понимаем.
- Марш на катер.
Японцы побежали к трапу. Белограй посмотрел на Сорокина.
- Что нервничаешь, подполковник? Не дрейфь, вы с Челдано-вым справитесь. Продубленные вечной мерзлотой волчары, вас не надо учить Колымой править. Как экспедиции?
- В пути. Дейкин со своими летит самолетом с вашим экипажем. Зигзагами. Десантируются в заданном районе. Группа Масохи поедет поездом от Хабаровска. Пока обе двигаются в заданном режиме, радиограммы это подтверждают. Когда окажутся в тайге, негласный надзор за ними будет прекращен, дальше они сами себе хозяева, куда их тропа выведет, одному Богу известно.
- К свободе, Никита. Если сумеют правильно ею воспользоваться. Ума хватит - выживут. Я сделал все, что мог.
К пирсу подъехала полуторка. Из кабины вышли Челданов и шофер. На землю спрыгнули три офицера и помогли спуститься трем гражданским уже немолодым людям.
- А как же охрана? Где автоматчики? - удивленно посмотрел на Белограя Сорокин.
- Тебе они нужнее, Никита.
- Команда корабля состоит из зеков.
- Из моряков, подполковник. Против них с парой автоматов не попрешь. Или ты думаешь, они поднимут черный флаг и начнут пиратствовать в Тихом океане? Нет, Никита.
- На корабле винтовки, пулеметы, пушки, мины, торпеды, глубинные бомбы, снаряды.
- И что?
- Ваш поход столь же опасен, как у тех, кого вы в тайгу отправили.
- Вся наша жизнь сплошная авантюра. Рулетка. Я свою ставку сделал, обратной дороги нет. Да я уже среди живых и не числюсь. Тебе с Челдановым предстоит свои ставки сделать, не думаю, что вы рискуете меньше меня. Разошлись наши пути.
К ним подошел Челданов и доложил:
- Трое ученых, два радиста и шифровальщик доставлены.
- Всех на катер. Пора отходить. Сейнер уже ушел.
- Есть.
- Не поминайте лихом сумасшедшего генерала, ребята. Я прожил пятьдесят лет и знаю, что мне недолго осталось коптить небо. В одном уверен - только сейчас я сделал что-то правильное в своей жизни.
Челданов и Сорокин вытянулись по стойке смирно и отдали честь. Белограй снял фуражку и поцеловал своих верных подданных. Такой сентиментальности от него не ждали.
Когда катер отошел от берега, Челданов и Сорокин продолжали стоять по стойке смирно, держа руки под козырек. Что творилось на душе у этих людей, одному Богу известно, их лица оставались мертвыми, лишь глаза увлажнились.
Катер подошел к кораблю. Сбросили трап. Команда выстроилась на корме - все в морской форме, но без погон.
Командир подбежал к генералу.
- Состав сторожевого корабля "Восход" в полном составе построен. Корабль к походу готов. Командир корабля Кравченко.
- В путь, командир.
Белограй спустился в каюту и приоткрыл иллюминатор.
С палубы доносились слова команды, грохот якорных цепей. Генерал достал из кармана флягу, сделал несколько глотков. Немного подождав, он поднялся на палубу и прошел на корму.
Корабль резал волны, словно нож масло. Берег Колымы затягивался дымкой.
Генерал Белограй снял фуражку и низко поклонился тающему в тумане берегу.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Большой рывок
1.
Поезд притормозил у платформы Черная балка. Двери всех вагонов остались закрытыми, лишь из последнего вагона вышли пятеро мужчин с рюкзаками и зачехленными карабинами. На Черной балке поезда редко останавливались, так что народу собиралось много, люди ждали сутками, устраиваясь со своими пожитками под открытым небом с обеих сторон железной дороги. Этот поезд должен был проследовать мимо, ожидающие даже не успели среагировать на его остановку, как он двинулся дальше.
Сошедшие с поезда направились вдоль перрона, обходя мешки и чемоданы.
- А тут вовсе не глушь, как мне казалось, - обронил профессор Берг.
Рядом с ниш шел долговязый молодой человек в очках, с длиной шеей и острым кадыком. Он выглядел немного смешным в коротком бушлате и зауженных штанах: на тонкую фигуру подходящего размера не нашлось.
- По левую сторону от нас, уважаемый Борис Леонтьевич, добывают руду, тут медь, никель и вольфрам. Вот вам и люди. По правую руку ничего не добывают, глухая тайга аж до Карского моря.
- Судя по карте, Яков Алексеич, нам с вами придется идти в глухую тайгу, а не туда, где живут люди.
- Не так их и много, людей. Сотни две, пожалуй, но место живое, а стало быть, здесь есть свой базар и магазин. То, что нам нужно.
- Как вы быстро соображаете, профессор Зарайский.
- Опыт. Всю жизнь путешествовал, за исключением последних шести лет, проведенных за колючкой.
Шедшие чуть позади тоже заговорили.
- Послушайте, лейтенант, - обратился Тосиро к Масохе, - гляньте на противоположную платформу. Вы видите знакомые лица?
- Здесь? Откуда им взяться!
Масоха застыл на месте.
- Мать честная!
- Только не останавливайтесь, не привлекайте к себе внимание. Масоха пошел дальше, не спуская глаз с группы военных.
- Это же личный экипаж генерала Белограя! Первый пилот подполковник Рогожкин и капитан Муратов.
- Да, но они без погон и под конвоем. С ними два офицера и двое автоматчиков.
- Их повезут в Хабаровск.
- Мы можем только догадываться. Арестовать экипаж начальника Дальстроя - неслыханная дерзость.
- Как они могли попасть сюда? - удивился Масоха.
- А вам не кажется, Кондрат Акимыч, что вы тоже не думали здесь оказаться?
- У нас железные документы, нам оказывают помощь, сажают на поезда по первому требованию, а эти ребята под караулом.
- Не задерживайтесь, не привлекайте к себе внимание. У нас своя работа, и за чужую мы не в ответе.
Они дошли до конца перрона и спрыгнули на пути.
- Похоже, здесь есть не только базар, даже чайная и магазин, - сказал Зарайский.
Возле чайной стояли подводы, толпились мужики.
- Вот тут и надо поспрашивать народ, - задумчиво протянул Акаси Ахара, которого теперь звали Шуриком. Ему выписали документы на имя Александра Ледогорова. Генерал Моцумото стал Каненом Валиевым. Это придумал Масоха из-за схожести японского генерала с охранником из лагеря Нижний Омчак. Белограй долго смеялся: представителя древнего рода японского дворянства назвали именем охранника. Но Моцумото принял это как должное. Если много лет ходишь под номером, пришитым на груди, на любое человеческое имя согласишься.
- О чем поспрашивать, Шура? - спросил Масоха.
- Нам нужен проводник, человек, умеющий ходить по таежным тропам.
- Верно, - согласился профессор Берг.
Они направились к чайной. Вошли. Просторно, чисто, обслуживают мужички в белых фартуках, пахнет щами и пирогами. К ним тут же подскочил один из самых прытких. Выглядела компания внушительно, особенно зачехленные карабины за плечами.
- В уголочке у окна столик, аккурат на пять персон, товарищи граждане начальники. - Он указал на чистый стол с расстеленными рушниками.
- Годится. И давно на свободе гуляешь, фраерок? - спросил Масоха.
Профессор незаметно его одернул.
- Пятый год на поселении, ваше благородие. У нас кормят по высшему разряду. Водочка, грибочки, моченые ягоды, огурчики неженские. Из горячего - щи русские, пельмени сибирские, блины, расстегаи, гурьевская каша, оленьи отбивные, пироги с зайчатиной, тушеная изюбрятина, из дичи - тетерев, перепела, рябчики…
- Ну хватит, - остановил его Масоха. - Тащи самое лучшее.
- Сиют минут-с.
Балагур исчез, прошмыгнув между столиками.
- Народу много, - озираясь, сказал профессор Берг.
- Все нездешние, - констатировал Шурик-Ахара. - Подзаработали и разбегаются. Нам нужны местные.
- Приличная обстановка, - удивился Масоха, - один запах чего стоит.
- Когда-то в Москве трактиры на каждом шагу были. И меню похожее, - вздохнул Берг. - Вы-то дореволюционной Москвы не видели.
- Вот-вот, со своим меню и разбежались по дальним углам после революции, - сказал Зарайский. - Не всем удалось добраться до Харбина, оседали по дороге. До 30-го года в Харбине русских трактиров было больше, чем китайских ресторанов.
- Хотите сказать, что с приходом японцев что-то изменилось? - взглянул на него Моцумото. - Нет. Все осталось на своих местах.
Официанты притащили подносы, быстро составили на стол глиняные горшочки, из которых шел ароматный дымок, чугунки, хрустальные штофы, блюда с горячими расстегаями.
Когда мужики в белых фартуках разбежались, все замерли, не зная, с чего и как начать. Профессор Берг был знатоком кухни, но комментировать ничего не стал. Собравшись с духом, команда, наконец, опустошила все емкости. Теперь жизнь казалась прекрасной и удивительной. Счет им принесли тоже удивительный. Пришлось расплачиваться. Масоха зажал червонец между пальцами и поводил им перед носом лакея.
- Это тебе за старание. Ты его получишь, если подскажешь, где нам найти проводника, мы хотели бы поохотиться по правую сторону "железки".
- Мудреную задачку ставите, гражданин хороший. По ту сторону охоты нет, туда давно никто не ходит.
- Почему?
- С тех мест никто не возвращался. То ли зверь слишком свирепый, то ли болот много. Помнится, приходили из тайги подводы, меняли шкуры на товар, но и они перестали приезжать.
- И за деньги никто не пойдет?
- Деньги и у нас нынче в ходу, вещь нужная. Есть одна наводочка, но гарантий дать не могу.
Масоха сунул червонец парню в карман фартука.
- Колись, приятель.
- Чуть дальше есть базар. Просквозите его и выйдете к деревне. У опушки стоит добротная изба, хозяина зовут Егор. Он тамошние места знает, но пойдет ли? У него трое сыновей не вернулись.
- Как вам это нравится? - возмутился Масоха, когда пятерка вышла на свежий воздух. - Таежные люди леса боятся!
- Объект находится в пределах ста километров, - уверенно заговорил новоиспеченный Александр Ледогоров, - и если мы не ошиблись в координатах, то все понятно. Кто же допустит посторонних к секретной зоне! Местный народ мнителен, верит в приметы, колдовство, шаманов и прочий бред, их легко запугать, достаточно пустить слух о проклятых местах, и ни один человек не рискнет к ним приблизиться.
- А может, дело не в слухах? - предположил Моцумото, ставший Каненом. - Они могли отравить зону.
- Никто не будет рубить сук, на котором сидит, - возразил профессор Берг. - Зачем вокруг собственного гнезда распылять заразу? Сами подохнут. В лаборатории живут люди, им нужна пища, хлеб, керосин и прочие вещи. Если не люди находящиеся поблизости, кто им все это даст? Другое дело - оставаться в сторонке, подальше от глаз чужаков.
- Вы правы, Борис Леонтьевич, - согласился Зарайский. - Объект, рассчитанный на долгосрочное существование, не станут подвергать опасности.
- Я думаю, нам надо послушать охотника, - предложил Масоха. - Рано делать выводы.
Они направились к базару. Машин здесь не было, только лошади, с телег и торговали. Чего тут только не было! Все - от бубликов до оружия. Внимание Ледогорова привлек лоток, на котором лежали арбалеты и стрелы всех размеров. Торговал мужичок с раскосыми глазами. Ледогоров-Ахара рассмотрел товар и спросил по-китайски:
- Нужен убойный со стальными стрелами. Китаец огляделся по сторонам:
- На кабана пойдете?
- На медведя.
- Пять тысяч рублей, господин. Я вижу, вы знаете толк в арбалетах, лучший отдам.
- И полсотни стрел. В запас.
- Согласен, господин. Добавьте еще пять сотен.
Ахара поманил старлея и отвел его в сторону.
- Заплати, Кондрат.
- Зачем тебе этот хлам?
- Этот хлам точнее пули. Стрельбу в тайге хорошо слышно, а нам нет нужды будить зверье раньше времени, выводок может уйти.
- Сколько?
- Пять с половиной.
- Ты спятил!
- Китайцы делают арбалеты больше тысячи лет, это искусство, а не баловство.
Масоха отсчитал деньги и передал китайцу. Тот достал из-под прилавка тяжелый продолговатый мешок и стальной арбалет с ореховым прикладом, отделанным серебром. Ничего похожего на прилавке не лежало.
- Доброй охоты, господин.
- Что он сказал? - переспросил старлей.
- Пожелал удачи.
- И как ты потащишь эту тяжесть?
- После такого обеда можно и тяжести потаскать. А карабин возьми, мне он больше не нужен.
Команда двинулась дальше.
- Вы еще и китайский знаете, товарищ Александр? - тихо спросил профессор Берг.
- Кстати, Борис Леонтьевич, Александр - мое настоящее имя. На Лубянке нас с вами не познакомили в далеком 42-м. А почему вы не получили новое имя?
- Генерал Белограй нас освободил, меня и Зарайского. Мы пересидели свои сроки, и он нам выдал чистые паспорта без лишних пометок. Так что мы вышли на свободу совершенно на законных основаниях.