Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Иннес Хэммонд 13 стр.


Он пожал плечами.

- Как пожелаете.

Он пододвинул к себе стул и сел. Мне показалось, что стул исчез, поглощенный его грузным телом в темно-зеленой куртке.

- Я побывал в Боваагене, - сообщил он. - Оттуда я съездил в Нордхангер. - Он извлек из кармана короткую сигару и закурил. - Эйнара Сандвена в Нордхангере не было. Да и в Боваагене тоже. Не найти я в Боваагене и Пеера Сторйоханна. Сегодня ни один из них туда не приезжать. Мистер Санде лжец. - Он расплылся в своей самодовольной и плутоватой ухмылке. Но его прищуренные голубые глаза зорко наблюдали за мной. - Но я думать, мистер Гансерт, что вы это знать и раньше, а?

- И что же? - вместо ответа поинтересовался я.

Он обвел взглядом каюту.

- Этот человек, Шрейдер, интересовать и вас, и ваших друзей? Вы, как и я, считать, что его спасать водолазы. Он до сих пор жив. А если так, его можно разыскать. - Он помолчал и затянулся своей сигарой. - Мистер Гансерт, вы представлять здесь крупную английскую металлургическую компанию. Вы проделать весь этот путь не для того, чтобы выяснить обстоятельства смерти человека, который даже не работать на вашу компанию. Этот человек, Фарнелл, специалист по металлам. Возможно, Шрейдер его убить. - Он улыбнулся, как будто вспомнил какую-то шутку. - Может, он и сам себя убить. Но человек, который сбежать с моего судна, он оставить мне эти маленькие серые камешки, о которых я уже говорить. Как только herr direktor Jorgensen их увидеть, он схватить их, и только его и видеть. Умчаться в Берген. Вы же не считать меня дураком? Я знаю, когда речь о важных вещах. Когда я дать их герру Йоргенсену, его глаза вспыхнуть, как мой прожектор. Как мой прожектор. Он волноваться, вы понимаете это? Так что это подсказка для меня. - Он быстро наклонился вперед, ткнув в мою сторону сигарой. - Эти камешки, на самом деле это образцы металла. Я так думать. Я прав?

- Вы имеете право на свои собственные выводы, капитан Ловаас, - ответил я.

- Мои собственные выводы! - Он захохотал и хлопнул себя по колену. - Это бесподобно. Очень осторожно. Чрезвычайно дипломатично. - Внезапно его тон изменился. - Прошу вас избавить меня от длинных слов. Я прав или ошибаюсь? - уже совершенно другим, жестким голосом спросил он.

- Вы можете думать все, что вам вздумается, - ответил я.

- Ясно. - Он улыбнулся. - Я понимать. Итак, мистер Гансерт. Расклад такой. Вы знаете, что это за металл. Герр Йоргенсен этого не знать. Пока не знать. Но завтра узнать. Но сейчас, в этот самый момент, ему ничего не известно. У вас есть преимущество в один день. Я все это хорошо обдумать. И вот что я понимать. Вы знать, какой это металл. Но вы не знать, где он находиться. Вот почему вы здесь. И я знать кое-что, о чем не знать вы.

- И что же? - поинтересовался я.

Он засмеялся.

- А это остаться моей тайной. Точно так же, как вы держать в тайне название металла. Но, может, мы поговорить теперь о деле? Мы можем помочь друг другу. Вы умный человек. Йоргенсен дурак. Он взять мои образцы металла. Но он мне не заплатить. Он только угрожать. Я мог бы ему помочь. Но нет! Он великий herr direktor. А я всего лишь лучший skytter в Норвегии. Но вы умны. Мы можем объединить наши силы, и когда мы найти этого человека…

- Как вы собираетесь его искать? - прервал я тираду Ловааса.

- О, у меня есть свои методы. Можете не сомневаться, я его разыскать. Так что вы говорить?

Я колебался. Этот человек был далеко не глуп. Но что он знал такого, чего не знал я? И пока я колебался, у меня за спиной отворилась дверь каюты Дахлера.

- Так значит, вы собираетесь предать своего хозяина?

Дахлер уже не путался в согласных. Эти слова он буквально промурлыкал.

Ловаас подскочил как ужаленный.

- Герр Дахлер? - изумленно воскликнул он, но тут же разозлился. - Что вы здесь делать? Что вы тут все затеять, а?

- Вы не ожидали меня увидеть? - Чтобы не упасть, Дахлер схватился за край стола. - Почему вы так удивлены? Или мне нельзя посетить свою собственную страну? - Внезапно в его голосе зазвучало плохо сдерживаемое бешенство. - Кто вы такой, чтобы решать, приезжать мне сюда, в "Бовааген Хвал", или нет? Отвечайте! Что вы делали во время войны? А? Я вам сам все скажу. Вы сотрудничали с немцами. Вас интересовали только деньги, и поэтому вы стали коллаборационистом. Вы были капитаном на одном из их…

- С меня хватит, герр Дахлер, - взревел Ловаас. - В Норвегии все без исключения знать о том, как вы продать секрет нового морского двигателя и благодаря этому сбежать из Финсе. А пока вы спасать свою шкуру в Англии, я работать на свою страну. Подпольно. - Ловаас внезапно сел. - Но я здесь не для того, чтобы бросать вам упреки, герр Дахлер. Я здесь, чтобы поговорить с мистером Гансертом.

Я посмотрел на Дахлера. Он был смертельно бледен и измучен. Но его глаза сверкали странным блеском.

- Да, простите, - произнес он уже гораздо тише и каким-то извиняющимся голосом. - Я говорю слишком быстро. Я очень расстроен. - Он опустился на кушетку рядом со мной. - Так значит, Йоргенсен вам не заплатил? - Он тихо засмеялся каким-то странно холодным и одновременно торжествующим смехом. - А вы любите деньги, верно, Ловаас? - Он стремительно наклонился вперед. - Хотелось бы мне знать, отдаете ли вы себе отчет, на что может рассчитывать человек, который знает, где следует искать эти металлы? Я вам это разъясню, Ловаас. Такого человека ждет целое состояние. Йоргенсен уехал с вашими образцами руды в Берген. Оттуда он улетит в Осло. Уже завтра его эксперты тщательно обследуют эти образцы. Через день, максимум два, он все будет знать. Вы это понимаете. И поэтому вы пришли сюда, чтобы попытаться выяснить, на что вы можете претендовать. Поправьте меня, если я ошибаюсь.

Ловаас медленно покачал головой, не сводя с Дахлера пристального взгляда сверкающих алчностью глаз.

- Мистер Дахлер, - вмешался я. - Предоставьте это дело мне.

Он склонил голову набок и всмотрелся в мое лицо.

- Вам нечего опасаться, - тихо произнес он. - Я вербую вам союзника. Союзника… для… нас… обоих. - Он снова переключился на Ловааса. - Найдите человека, который сбежал сегодня утром с вашего корабля, kaptein Ловаас. Это все, что вам нужно сделать. Но вам необходимо поторопиться. Стоит Йоргенсену выяснить, что это за металл, и он уже не остановится ни перед чем.

Ловаас улыбнулся.

- Вам не нравиться direktor Йоргенсен, верно, герр Дахлер?

Он сделал ударение на слове direktor как будто специально для того, чтобы поддразнить Дахлера.

- Не нравится! - почти взвизгнул он. - Если бы у меня был…

Он осекся и улыбнулся каким-то тайным мыслям.

Ловаас засмеялся. Затем он быстро обернулся ко мне.

- Так что говорить мистер Гансерт, мы с вами работать или нет? Что вы предложить?

- В настоящий момент, капитан Ловаас, никаких предложений нет и быть не может. Но если вы сможете предъявить мне Шрейдера, вот тогда мы, возможно, вернемся к этому разговору.

Ловаас засмеялся.

- Понятно. Это то, что вы, англичане, называть наложенным платежом. - Он поднялся со стула. - Что ж, мистер Гансерт, договорились. Когда я раздобыть этого человека, мы побеседовать еще раз. - У самой двери он остановился. - Мистер Гансерт, не забудьте о водолазе.

- Он ушел в Бовааген, - отозвался я.

- Ja, он был в Боваагене. Я с ним немного переговорить. - Он улыбнулся. - Виски отменный. Он мне все тут согреть. - Он хлопнул ладонью по своему огромному животу. - Такое теплое дружеское чувство, мистер Гансерт.

Мы молча проводили его глазами. Его тяжелые шаги загрохотали по палубе. Он выкрикнул какое-то приказание по-норвежски. Потом все стихло. Без него кают-компания показалась почти пустой.

- Как ты думаешь, он действительно разговаривал с Санде? - спросил Дик.

Я не ответил, погрузившись в размышления о том, удастся ли мне использовать Ловааса.

Дахлер с трудом поднялся на ноги. Он был смертельно бледен.

- Я поднимусь на палубу, - сообщил нам он. - Мне нужен свежий воздух.

Он протиснулся мимо меня и, пошатываясь, побрел к выходу.

- Иди за ним, - приказал я Кертису. - Он не должен тебя видеть. Но не спускай с него глаз, чтобы с ним ничего не случилось. Он так накачался спиртным, что способен шагнуть в море с таким же успехом, как и на пристань.

Джилл вздохнула.

- Бедный мистер Дахлер, - прошептала она. - Жизнь была к нему очень сурова.

Мгновение спустя Кертис вернулся в кают-компанию.

- Дахлер в порядке? - спросил я.

- Немного шатается. Но достаточно трезв, чтобы выбраться на пристань и отправиться на "Хвал Ти".

- "Хвал Ти"? - воскликнул я.

Он кивнул и снова взял свой стакан.

- Именно так. Он отправился прямиком к Ловаасу. Что вы об этом думаете, шкипер?

Я откинулся на спинку стула, пытаясь собраться с мыслями.

- Должно быть, у него что-то есть на Ловааса, - предположил Дик. - Совершенно очевидно, что Ловаас посвятил свою жизнь не только охоте на китов.

- Если у кого-то что-то есть на Ловааса, так это у Йоргенсена, а не у Дахлера, - ответил я. - Мы немного побеседуем с нашим другом, когда он вернется.

Прошло больше часа, прежде чем Дахлер наконец вернулся на яхту. И нам пришлось уложить его в постель. Он был мертвецки пьян.

- Он пил аквавит, - произнес Кертис, понюхав его дыхание. - Учитывая, что до этого он набрался виски, в ближайшие час или два толку от него никакого не будет.

Уложив Дахлера, мы вернулись в кают-компанию.

- Кто нам нужен, так это Санде, - без обиняков заявил Кертис.

Я кивнул.

- Если кто и знает, где находится Шрейдер, так это он.

- Как вы думаете, он рассказал это капитану Ловаасу? - спросила Джилл.

- Нет, - ответил я. - Я так не думаю. - Мне вдруг вспомнилась сцена за обедом, когда Санде нервничал, пытаясь уклониться от расспросов Ловааса. - Если бы Ловаас у него все узнал, то, явившись к нам сегодня, он вел бы себя по-другому. Что-то ему известно. Но не о местонахождении Шрейдера.

Кертис плеснул в свой стакан еще виски.

- Я вижу все это так: Санде можно заставить говорить.

- Что вы имеете в виду? - уточнил я.

- Он не стал бы ничего рассказывать Ловаасу в Боваагене. Там, в поселке, он был в безопасности. Но если он вернется сюда… - Он многозначительно посмотрел на меня и поднял стакан. - После этой маленькой поучительной беседы с Дахлером Ловаас не остановится ни перед чем. Он доберется до Санде и каким-то образом вытрясет из него правду.

Я размышлял о том же. Внезапно я решился. Я уже очень давно не решал свои проблемы подобным образом. Взяв сигарету, я подвинул жестяную банку к остальным.

- Приблизительно через час будет высокий прилив, - произнес я. - Это означает, что в канале за базой будет очень слабое течение. Мы отчалим и сделаем вид, что поднимаем паруса, чтобы отправиться во Фьерланд. Недалеко отойдя от островов, мы вернемся и войдем в канал за фабрикой. Вот там мы и дождемся Санде.

Кертис кивнул.

- Вы решили сделать ставку на то, что Санде на веслах отправился в Бовааген.

- Я уверен, что в этом заливчике, который мы видели сегодня утром, должно было находиться две лодки, - пожал плечами я. - Тот канат в воде…

- Я с вами совершенно согласен, - кивнул Кертис. - Но Ловаасу могло прийти в голову то же самое.

- Не исключено.

Он ухмыльнулся.

- В общем, так, - решительно произнес я. - Дик, если тебе не трудно, сходи на "Хвал То" за Уилсоном и Картером. Позови их. Крикни им, что мы уходим. Я хочу, чтобы об этом узнал Ловаас. Ты меня понял? И пусть Картер заводит двигатель. Кертис. Ваша задача сходить к Килланду. Найдите стюарда или секретаря компании. Убедитесь, что в той бухте действительно должны находиться две лодки. Также узнайте, не вернулся ли Санде.

Мужчины поспешили наверх, а я обернулся к Джилл. Она сидела, опершись о стол локтями и подперев подбородок ладонью одной руки.

- Как только мы найдем Санде, - сообщил ей я, - мы идем во Фьерланд.

Она подняла на меня глаза.

- Я буду рада, когда все это окончится, - произнесла она и снова уставилась невидящим взглядом куда-то в пространство у меня за спиной. Мне очень хотелось знать, о чем она думает. Она вздохнула и отпила из стакана. - Ведь это будет все равно что похищение, верно? - внезапно поинтересовалась она.

- Вы о Санде? - уточнил я. - В общем, да. Но давайте назовем это иначе. Я хочу защитить его от Ловааса. Пусть это вас не беспокоит. Я беру на себя всю ответственность за эти действия.

- Меня волновало не это, - тихо ответила она. - Я просто очень хочу знать, что он сможет нам сообщить.

С пристани донеслись крики. Я узнал голос Дика, который отдавал распоряжения нашим матросам. Вскоре у нас над головами раздались шаги. Мгновение спустя завелся двигатель. Я взлетел по трапу на палубу. Солнце уже село. В холодных мертвенно-бледных сумерках здания фабрики черными пятнами нависали над упаковочными цехами.

- Ловаас все отлично услышал, - прошептал мне Дик. - Он там, на мостике, наблюдает за нами.

Я поднял голову и посмотрел на высокий нос "Хвал Ти" и смутно различимые очертания мостика. Перед самой рубкой, широко расставив ноги, стоял Ловаас. Дик коснулся моей руки.

- Кертис вернулся, - тихо произнес он.

Я обернулся.

- Ну что? - поинтересовался я, когда Кертис подошел к нам.

- Вы делаете ставку в совершенно беспроигрышном пари, - сообщил мне он. - Я поговорил с электриком, который живет в квартире стюарда. Он говорит, что обычно в той бухте стоит две лодки. Они принадлежат базе. Сегодня днем, сразу после обеда, он видел, как Санде гребет на одной из них вдоль канала. Он все еще не вернулся.

- А должен? - уточнил я.

- Да, здесь остались все его вещи. Кроме того, он никого не знает в Боваагене. Электрик говорит, что ночью ему там совершенно нечего делать.

- Хорошо. - Я обернулся к Уилсону. - Отдать швартовы, - приказал я ему. - Дик. Вы с Кертисом расчехлите грот. - Я склонился к переговорной трубе. - Средний вперед, - приказал я Картеру, как только последние тросы шлепнулись на палубу.

Когда мы заскользили мимо "Хвал Ти", Ловаас перегнулся через перила мостика и окликнул меня:

- Куда это вы собрались, мистер Гансерт?

- Фьерланд, - отозвался я. - Вы сможете найти меня там, если у вас будет что мне сообщить.

- Хорошо. Pa gjensyn! - Он поднял руку в приветствии.

Дик и Кертис уже сняли чехол с грота и взялись за гардели. Серая тень китобоя у нас за кормой сливалась с сумерками, когда над нами взвился вспышкой белого света и тут же потускнел в ночи грот-парус. Позади нас на фоне темных очертаний фабрики, напоминая отдаленную деревушку, светились огни китобоев. Пробираясь между островами, мы поставили также кливер и бизань. Затем я резко крутанул штурвал, и мы повернули направо. Огни китобоев скрылись за островами. К тому времени, когда мы подошли к бухте, ведущей в канал, все паруса уже снова были убраны.

Прилив окончился, и мы медленно скользнули в канал. В первом же удобном месте я приказал пришвартовать яхту тросом к большому валуну, опасаясь подводных скал. Прилив покачивал "Дивайнер", пока не притер яхту вплотную бортом к скалам, от которых ее отделял только буртик, с тихим шорохом трущийся об отвесную стену. Мы выбрались на берег и исследовали тропу, идущую по краю канала к мосту. Мой план заключался в том, что мы перехватим Санде на мосту, после того как он привяжет лодку.

Среди скал было очень темно и тихо. Мы подошли к мосту и остановились, прислушиваясь к журчанию воды, сбегающей по каналу в какую-то заводь.

- Что, если он пришвартуется у пристани? - спросила Джилл.

- Я не думаю, что он это сделает, - отозвался Кертис.

- Я тоже, - поддержал его я. - Он постарается держаться как можно дальше от Ловааса.

- Именно поэтому он может остаться на ночь в Боваагене, - предположил Дик.

- Это возможно, - согласился я. - Но у него нет оснований полагать, что Ловаас пойдет на то, чтобы его похищать.

Кертис засмеялся.

- Было бы забавно, если бы Ловаас додумался до того же, что и мы.

- Если даже так, - отозвался я, - то он попытается сделать это на базе.

- Возможно, - согласился Кертис. - И все же… - Он схватил меня за руку. - Что это?

Я прислушался, но не услышал ничего, кроме журчания воды под мостом.

- Мне показалось, что кто-то зовет… Там, наверху, со стороны фабрики.

- Возможно, кто-то из рабочих, - предположил я. - Еще рано.

Какое-то время мы стояли, вслушиваясь в тишину и плеск прилива среди камней, но так больше ничего и не услышали. Мы вернулись на яхту и поужинали, сдав вахту Уилсону и Картеру.

Вскоре после одиннадцати мы с Диком и Кертисом снова сошли на берег, одевшись в темную одежду и обувь на резиновой подошве. Начинала вставать луна, и ее слабый свет освещал небо. Мы устроились за грудой камней у самого моста. От канала не доносилось ни единого звука. Прилив достиг высшей точки, и течение почти остановилось. Заметно похолодало. Свет в небе продолжал разгораться. Вскоре мы уже отчетливо видели мост и темную тень канала.

Внезапно откуда-то слева послышался скрип уключин.

- Ты это слышал? - прошептал Дик. - Он гребет сюда.

Я кивнул.

Справа от нас по насыпи скатился камень. Я так напряженно прислушивался к скрипу весел и всматривался в мутноватую мглу, скрывавшую от нас бухту, что не обратил на это внимания. Как я ни напрягал зрение, кроме смутных очертаний скал и берега там ничего не было. Скрип весел стих. Несколько мгновений полной тишины нарушил шорох днища лодки о камни. Стукнули о борта весла, и вскоре мы услышали звук шагов, приближающихся к нам по противоположному берегу канала.

- Вот он, - прошептал Дик мне на ухо.

В ту же секунду я увидел, что к мосту, поскальзываясь на гладких камнях, подходит человек. Скрежет камней сменился глухим стуком, когда он шагнул на доски моста. Это действительно был Санде. Теперь я видел это совершенно отчетливо.

- Как только он перейдет через мост… - прошептал я своим спутникам и напрягся, готовясь броситься вперед и схватить водолаза.

В это мгновение прозвучала отрывистая команда по-норвежски.

Санде остановился. Он колебался, как будто не решаясь бежать. Снова раздался тот же голос. Он явно принадлежал человеку, привыкшему к тому, чтобы ему повиновались. Затем от скал справа от нас отделились две фигуры. В бледном свете еще не поднявшейся высоко луны я узнал приземистую фигуру Ловааса. В руке он держал пистолет. Рядом стоял его помощник, Халворсен.

Санде начал в чем-то его убеждать. Ловаас резко оборвал его возражения. Я услышал, как прозвучало чье-то имя, похожее на Макс Бакке, и Ловаас засмеялся. Мужчины вплотную приблизились к водолазу. Встав по обе стороны от него, они повели его на китобойную базу. Дождавшись, пока их похожие на темные пятна фигуры скроются за скалистым гребнем, я вскочил на ноги.

- Скорее! - прошипел я. - Мы должны отрезать их от корабля.

- Фабрика, - прошептал Кертис. - Это единственное место, где мы можем напасть на них внезапно.

Назад Дальше