Я уже проходил между высокими пакгаузами, когда меня обогнало такси. Автомобиль остановился у причала. Расплатившись с водителем, из него вышел стройный, аккуратно одетый мужчина. Он неуверенно оглядывался по сторонам, когда я подошел к нему.
- Прошу прощения, - заговорил он. - Вы, случайно, не знаете, это яхта "Дивайнер"?
Он кивнул в сторону возвышающихся над пристанью стройных мачт. Мужчина был похож на американского бизнесмена, и его речь вполне соответствовала его облику, не считая едва заметных признаков чего-то похожего на валлийский акцент и необычайно четкой артикуляции всех звуков.
- Это она, - подтвердил я. - Что вам нужно?
- Я ищу мистера Гансерта, - ответил он.
- Я Гансерт, - сообщил ему я.
Его довольно тяжелые брови слегка приподнялись, но суховатые черты сохранили свою невыразительность.
- Хорошо, - отозвался он. - Меня зовут Йоргенсен. Возможно, вы обо мне слышали?
- Конечно, - подтвердил я и протянул ему руку.
Его кисть оказалась настолько вялой, что мне показалось, он пожал мне руку исключительно ради приличия.
- Я хотел бы с вами поговорить, - произнес он.
- Тогда пройдемте на борт, - пригласил я.
Когда я шагнул на палубу, из люка машинного отделения высунулась голова Картера с испачканным смазкой лицом.
- Где мистер Эверард? - спросил я у него.
- Внизу, в кают-компании, сэр, - ответил он. - С ним мисс Сомерс и еще какой-то мужчина. Он явился на борт с чемоданом, как будто собрался провести с нами выходные.
Я кивнул и спустился по трапу в каюту.
- Не ударьтесь головой, - предостерег я Йоргенсена.
Войдя в кают-компанию, где царил полумрак, я увидел мисс Сомерс, которая сидела напротив Дика. Рядом с ней стоял рыжеволосый, плотно сложенный мужчина, которого я тут же узнал.
- Если не ошибаюсь, Кертис Райт? - спросил я.
- Выходит, вы меня помните? - с довольным видом откликнулся он. - Знаете, вы были одним из немногих промышленников, которым мне нравилось наносить визиты, - добавил он, стискивая мою кисть в мощном рукопожатии. - Вы знали, что нам нужно, и работа двигалась.
Некоторое время этот человек отвечал за испытания нашего артиллерийского оборудования, будучи офицером регулярной армии, и время от времени посещал наши заводы.
- Это визит вежливости? - поинтересовался я. - Или ваше появление имеет отношение к Фарнеллу?
- Я насчет Фарнелла, - подтвердил он мою догадку. - Сегодня утром мне позвонил сэр Клинтон Манн.
- Вы знали Фарнелла? - спросил я у него.
- Да. Встречался с ним во время войны.
Внезапно я вспомнил о Йоргенсене. Представив своих гостей друг другу, я попросил Дика поручить Картеру включить нам свет. Я до сих пор не понимал, зачем сюда явился Йоргенсен.
- Скажите, мистер Йоргенсен, - обратился я к нему, - вы тоже пришли поговорить о Фарнелле?
Он улыбнулся.
- Нет, - ответил он. - Я пришел, чтобы поговорить о гораздо более важных вещах… и наедине.
- Разумеется, - кивнул я.
В это мгновение в каюту вернулся Дик.
- Там наверху довольно странный тип, - сообщил он мне. - Утверждает, что у него тут назначена встреча.
- Как его зовут? - спросил я.
- Меня зовут Дахлер, - донесся от двери низкий голос с иностранным акцентом, звук которого заставил Йоргенсена развернуться так быстро, как будто кто-то резко ткнул его в спину.
В дверях кают-компании неловко переминался с ноги на ногу невысокий человечек. Я не заметил, когда он там появился. Он как будто материализовался из воздуха. Его темный костюм сливался с тенями, и на этом темном фоне отчетливо выделялось белое пятно его лица под стального цвета седыми волосами. Он шагнул вперед, и я увидел, что одна рука у него парализована. Пронзительно засвистел двигатель. В кают-компании вспыхнул свет, и Дахлер резко остановился. Он увидел Йоргенсена. Черты его лица заострились, а в глазах вспыхнула неожиданная и безудержная ненависть. Он тут же улыбнулся, но эта улыбка была такой перекошенной, что у меня по спине пополз холодок.
- God dag, Knut, - произнес он, и я понял, что он говорит по-норвежски.
- Что вы здесь делаете? - вместо ответного приветствия произнес Йоргенсен.
В его голосе не осталось и следа прежней учтивости. Теперь в нем слышались гнев и даже угроза.
- Я пришел, чтобы поговорить с мистером Гансертом о Фарнелле.
Калека, запрокинув голову, в упор посмотрел на Йоргенсена. Затем он обернулся ко мне.
- Вы знали Фарнелла? - спросил он.
Его губы были по-прежнему искривлены в странной улыбке, и я внезапно понял, что его лицо тоже парализовано. Некоторые слова вызывали у него явные затруднения. Паралич привел к небольшим заминкам речи, и в уголке его рта собиралась слюна, поблескивавшая в свете лампы.
- Да, - ответил я. - Я с ним когда-то работал.
- Он вам нравился?
Задавая этот вопрос, он пристально наблюдал за моим лицом.
- Да, - ответил я. - А что?
- Я всегда стремлюсь понимать, чью сторону принимают люди, - тихо ответил он и снова посмотрел на Йоргенсена.
- Зачем вы сюда явились?
Вопрос Йоргенсена прозвучал так отрывисто и грубо, как будто он обращался к подчиненному.
Дахлер ничего не ответил. Он не двинулся с места. Он продолжал смотреть на Йоргенсена так, что от этой тишины атмосфера накалялась все сильнее. Казалось, этих двух людей связывает нечто, не нуждающееся в словах. Первым молчание нарушил Йоргенсен.
- Я хотел бы поговорить с вами наедине, мистер Гансерт, - произнес он, оборачиваясь ко мне.
- Похоже, вы боитесь делать свои предложения открыто? - ядовито поинтересовался Дахлер. - Очень жаль, что здесь нет Фарнелла, который мог бы дать мистеру Гансерту дельный совет.
- Фарнелл мертв.
- В самом деле? - Дахлер резко подался вперед. Теперь он был похож на паука, выскочившего из угла своей паутины. - Что заставляет вас считать, что он умер?
Йоргенсен колебался. Я видел, что он в любую секунду может надеть шляпу и покинуть яхту. И я этого не хотел. Если бы я мог задержать Йоргенсена на борту… В этот момент я услышал звон сигнального колокола, донесшийся с Тауэрского моста. Мгновенно приняв решение, я шагнул к двери.
- Я пришел сюда не для того, чтобы разговаривать о Фарнелле, - произнес Йоргенсен.
Я выскользнул из каюты и взлетел по трапу.
От соседнего причала отходил трамповый пароход. Движение по Тауэрскому мосту прекратилось. Картер и Уилсон стояли у поручней и о чем-то беседовали.
- Картер, - окликнул я парня. - Двигатель теплый? Заведется с первого раза?
- О двигателе можете не волноваться, мистер Гансерт, - откликнулся он. - Заведется как миленький. Мне стоит только пальцами щелкнуть.
- Тогда заводи, - скомандовал я. - Трогаемся и как можно скорее.
Он нырнул в люк машинного отделения, а я приказал Уилсону отдать швартовы.
- Только тихо, - добавил я.
Он перепрыгнул через поручень, и спустя несколько секунд оба троса уже лежали на палубе.
Я скользнул на корму и встал к штурвалу. Двигатель два раза чихнул, а затем взревел и завелся.
- Полный назад, - скомандовал я Картеру.
Под нашей кормой вскипела вода, и мы начали движение. Как только мы отошли от причала, я подал команду "полный вперед" и резко повернул штурвал. Двигатель ревел, а лопасти винта вращались под водой, взбивая воду в пену. Длинный бушприт описал широкую дугу и замер, указывая на главный пролет Тауэрского моста.
Дик, спотыкаясь, взбежал по трапу на палубу. Ему на пятки наступал Йоргенсен.
- Что происходит? - воскликнул Йоргенсен. - Почему мы вышли в реку?
- Мы меняем место стоянки, - сообщил ему я.
- И где будет новое место стоянки? - подозрительно поинтересовался он.
- В Норвегии, - отозвался я.
Глава 2
Поворот через фордевинд
Когда я сообщил Йоргенсену, что мы взяли курс на Норвегию, он пришел в ярость. Отпихнув Дика, он бросился на корму, где я спокойно сидел за штурвалом.
- Немедленно поверните обратно, - потребовал он. - Я требую, чтобы меня высадили на берег.
Я промолчал. Над нами нависал центральный пролет Тауэрского моста. Два приподнятых крыла эхом отражали гул нашего двигателя. Мы прошли в открывшийся проем, совсем немного опередив пароход. Перед бушпритом распростерлась река, напоминая темную дорогу к морю. По обе стороны подобно пустым утесам возвышались пакгаузы. А позади светился Лондон. Зарево миллионов фонарей отражалось от низких туч, нависших над огромным городом.
- Вам это не сойдет с рук, Гансерт! - взвизгнул Йоргенсен.
На мгновение мне почудилось, что он собирается броситься на меня в попытке отобрать штурвал. Я ничего ему не ответил. Меня переполняло странное чувство восторга. Разумеется, это не могло сойти мне с рук. Я не мог просто взять и похитить человека. Но если бы мне удалось хитростью убедить его остаться на борту… если бы он встревожился настолько, что сам не захотел бы сходить на берег, опасаясь что-то упустить… Теперь со мной было трое людей, каждый из которых что-то знал о Фарнелле. В ограниченном пространстве яхты мне ничего не стоило выудить из них их истории. А если бы Йоргенсен остался со мной, вместо того чтобы вернуться в Америку, у меня появился бы неограниченный запас времени.
- Я в последний раз вас прошу, мистер Гансерт, - уже тише произнес он. - Если вас не затруднит, извольте доставить меня на берег.
Я поднял голову и посмотрел на него.
- Вы уверены, мистер Йоргенсен, что хотите сойти на берег? - спросил я.
- Что вы имеете в виду? - с искренним изумлением спросил он.
- Зачем вы пришли ко мне сегодня вечером? Что вам было нужно?
- Я хотел использовать ваше влияние на сэра Клинтона и убедить его сотрудничать с нами в разработке минеральных ресурсов моей страны.
Я впервые заметил, что он слегка картавит. Но это не делало его внешность женственной. Как раз напротив, усилия, которые он делал, чтобы произнести звук "р", придавали его речи особую выразительность.
- Я вам не верю, - напрямик заявил ему я. - Вы приехали ко мне, потому что хотели знать, что нам стало известно о Джордже Фарнелле.
- Это абсурд, - ответил он. - С чего бы мне интересоваться этим типом Фарнеллом? Возможно, когда-то он был хорош. Но десять лет - это долгий срок.
- Он провел большую часть этих десяти лет в Норвегии, - напомнил ему я. - И почему вы явились ко мне именно в шесть часов? - добавил я, помолчав.
Мне показалось, он задумался.
- Я был на конференции в Норвежском доме, - наконец произнес он. - Я не мог прийти раньше.
- Вы уверены, что пришли не потому, что сэр Клинтон сообщил вам о том, что в шесть часов я буду встречаться с людьми, которые знали Фарнелла? - Я заявил это наобум, но когда он не ответил, я добавил: - Вы ведь хотели знать, кто плывет со мной в Норвегию, не так ли?
- С какой стати?
- Потому что вы не меньше нас заинтересованы в Джордже Фарнелле, - ответил я.
- Это смешно, - фыркнул он. - Тут все помешались на этом Фарнелле, что ли? Этот человек уже умер.
- Тем не менее я получил от него сообщение.
Пристально наблюдая за его лицом, на которое падал свет из штурманской рубки, я увидел, как сощурились его глаза.
- Когда?
- Совсем недавно, - ответил я. Прежде, чем он успел задать свой следующий вопрос, я встал. - Дик, ты не мог бы сменить меня у штурвала? - окликнул я партнера и обернулся к Йоргенсену: - Разумеется, я не повезу вас в Норвегию против вашей воли. Но я прошу вас ненадолго спуститься со мной вниз и выслушать то, что я скажу.
Я развернулся и начал спускаться по трапу, ведущему в кают-компанию.
Кертис и мисс Сомерс сидели там же, где я их оставил. Дахлер мерял небольшое помещение быстрыми шагами. При моем появлении он резко развернулся.
- Скажите, мистер Гансерт, почему мы плывем вниз по реке? Если не возражаете, я хотел бы сойти на берег.
- Присядьте, - пригласил его я. Позади меня в дверях появился Йоргенсен. Пододвинув стул, я заставил его усесться. - Я высажу на берег всех, кто пожелает, - объявил им я. - Но прежде выслушайте меня. - Дахлер сидел за столом, опираясь на парализованную руку и пристально глядя на меня. - Так или иначе, но мы все собрались здесь по одной-единственной причине, - произнес я, обводя взглядом их лица. - И причина эта - смерть Джорджа Фарнелла.
Теперь все смотрели на меня, и я ощутил себя председателем какого-то невероятного совета директоров, хотя такой совет директоров можно было представить себе только в момент пробуждения от тяжелого похмельного сна. Публика, собравшаяся в моей кают-компании, была на удивление разношерстной. Но всех объединяли сильнейшие эмоции, наэлектризовавшие даже окружающий нас воздух. С виду передо мной сидело четыре самых обычных человека. Но я был убежден, что между ними существует какая-то странная взаимосвязь. И общим звеном был Джордж Фарнелл.
- Что касается меня самого, - снова заговорил я, - то меня не устраивает просто сообщение о смерти Джорджа Фарнелла. Я хочу точно знать, как это случилось. И я еду в Норвегию, чтобы это установить.
Я обернулся к Кертису Райту.
- Поскольку вы явились с вещами, вы, вероятно, желаете поехать с нами?
Он покосился в сторону девушки.
- Да, мне этого хотелось бы, - наконец ответил он.
- Почему? - спросил я.
Он улыбнулся.
- Ну, во-первых, у меня трехнедельный отпуск, и почему бы не провести его именно таким образом? С другой стороны, я хочу узнать больше о смерти Фарнелла. Он поручил мне доставить кое-какие сообщения. Видите ли, я был вместе с ним во время штурма Молёя.
- Почему вы не сделали этого сразу после штурма, когда узнали, что он пропал? - спросил я.
- Потому что я знал, что он не погиб, - последовал ответ. - Полагаю, нет смысла скрывать это от вас сейчас. Я должен был сразу об этом доложить. Но я этого не сделал. Мы ведь не всегда делаем то, что должны, когда служим в армии. Ну, а потом… мне это показалось лишним и бессмысленным.
Он замолчал. Никто не произнес ни слова. Все смотрели на него. Он вынул из кармана золотые часы и поигрывал ими, покачивая цепочку. Девушка смотрела на них как завороженная.
- Я действовал как связной между ротой Линге и людьми, штурмовавшими Молёй, - продолжал рассказывать он. - Перед самым штурмом Ольсен подошел ко мне и попросил кое-что передать на словах разным людям. "Но только когда ты будешь уверен, что я погиб, - добавил он. - Во время этого штурма я пропаду без вести". Я спросил его, что он имеет в виду, и он ответил: "Я выполню работу, которую мне приказано сделать. Но когда мои люди сойдут обратно на берег, я их там оставлю и вернусь в Норвегию один. Там у меня кое-какие дела. То, что я начал еще до войны. Это очень важно". Я спорил с ним, пытался переубедить, как офицер приказывал ему оставаться с его людьми. Но он только улыбнулся и сказал: "Простите, сэр. Возможно, когда-нибудь вы все поймете". Не мог же я арестовать солдата, которому через пять минут предстояло вступить в бой. Мне пришлось с этим смириться.
- И что случилось потом?
Этот вопрос задал Йоргенсен.
Кертис пожал плечами.
- О, он сделал так, как обещал. Он привел своих людей обратно на берег. Затем он сказал им, что должен вернуться за парнем, который пропал во время боя. Больше они его не видели, и нам пришлось покинуть остров без Ольсена. Если бы я решил, что он дезертировал, я бы доложил о его отсутствии. Но я убежден, что он этого не сделал. Он был не из тех, кто на это способен. Он был сильным. Не физически, но морально. Это было видно по его глазам.
Я наклонился вперед.
- Что это за дело было у него в Норвегии? - спросил я.
- Я не знаю, - ответил он. - Возможно, на самом деле это не было так уж важно. Но в чем я не сомневаюсь, так это в том, что это было важно для него.
Я посмотрел на Йоргенсена. Он наклонился вперед и не сводил глаз с Кертиса. Напротив него, в другом конце каюты, калека откинулся на спинку стула и тихонько улыбнулся.
- Ну а вы, мистер Дахлер, - обратился я к нему, - зачем вы здесь?
- Потому что я тоже желаю знать больше о том, как умер Фарнелл, - отозвался он.
- В таком случае почему вы желаете сойти на берег? - поинтересовался я. - Вы могли бы найти ответ, отправившись с нами во Фьерланд.
- Я бы очень этого хотел, - ответил он, - но, к сожалению…
Он не окончил фразу и пожал плечами.
- Так вы говорите, что вам этого хотелось бы? - озадаченно переспросил я.
Его пальцы перебирали ткань полупустого рукава.
- Видите ли, тут имеются определенные затруднения.
Его лицо жило своей напряженной жизнью, а тело выпрямилось, напоминая натянутую струну.
- Какие затруднения? - не выдержал я.
- Спросите у Йоргенсена.
В его голосе прозвучала злоба.
Я обернулся. Лицо Йоргенсена было белым как мел. Высохшая кожа оставалась неподвижной, как бесстрастная маска, но синие глаза сощурились и смотрели настороженно.
- Что, если вы обо всем расскажете сами? - предложил он.
Дахлер вскочил на ноги.
- Расскажу сам?! - крикнул он. - Ну уж нет. Почему я должен рассказывать о том, что больше не могу попасть в свою собственную страну?
Он отпихнул стул назад и шагнул к Йоргенсену. Затем он резко развернулся и пошел в другую сторону. Остановившись у двери в камбуз, он снова обернулся к нам. Его карие глаза смотрели на меня удивительно цепко.
- Я еду с вами, мистер Гансерт. Я в долгу перед Фарнеллом, - он бросил взгляд на Йоргенсена, - а я всегда возвращаю свои долги.
- Что это за долг? - спросил я.
- Он спас мне жизнь.
- Вы совершаете ошибку, Дахлер, - тихо произнес Йоргенсен. - В Норвегии вас ждет арест.
- Кому из своих сотрудников вы поручите донести на меня в этот раз? - презрительно фыркнул Дахлер. - Или вы сами выполните эту грязную работу? - Он медленно шел по комнате, наклонив голову в сторону Йоргенсена и слегка повернув ее в сторону. - Вам мало того, что вы уже сделали?
- Прошу вас, мистер Дахлер, присядьте, - попросил я его, кладя руку ему на плечо.
Он резко обернулся ко мне, и на его лице отразилась такая злоба, что на мгновение мне почудилось, будто он собирается укусить меня за руку. Вдруг он так же внезапно расслабился и сел на стул.
- Прошу прощения, - произнес он.
Я перевел взгляд на Йоргенсена.
- Поговорим о вас, мистер Йоргенсен. По вашим словам, вы явились сюда, чтобы обсудить возможности объединения усилий "Би Эм энд Ай" и вашей собственной компании. - Я наклонился к нему. - Как я вам уже сказал, я вам не верю. Вы здесь потому, что вы так же интересуетесь Фарнеллом, как и все мы. С сэром Клинтоном вы беседовали о залежах никеля и урана. Но это были лишь ваши догадки. На самом деле вы не знаете, какой металл обнаружили в Норвегии. - Я помолчал, а затем очень медленно произнес: - А я знаю, и это не никель и не уран. Что касается того, где находятся эти залежи, то у вас нет об этом ни малейшего представления. Ваш визит сюда - это чистейшей воды блеф.
- Так значит, вам известно, о каком металле идет речь? - Его глаза смотрели на меня так безразлично, что было совершенно невозможно понять, о чем он думает. - Вам об этом рассказал сам Фарнелл?
- Да, - ответил я.