Кольцо Огня (ЛП) - Крис Брэдфорд 13 стр.


- Я только вспомнил один из уроков Сенсея Кано, - скромно ответил Йори. - Глаз видит только то, во что верит разум.

- Мой разум обманул меня, - сказал Джек. - И бандиты должны попасться.

Вдвоем они направились к лесу. Как и раньше казалось, что защиты здесь нет, кроме основного деревянного барьера Миюки и шипов, что разбросал по всему пути Сабуро.

Йори нервно оглянулся на Джека.

- Акума, скорее всего, пойдет здесь.

- Видеть только глазами, значит, не видеть всего, - сказал Джек с кривой улыбкой, процитировав еще одно учение Сенсея Кано. - Ты имеешь дело с ниндзя, бояться нужно того, чего не видишь!

Они пересекли южные рисовые поля к мосту, сердце Джека окаменело. Во всех направлениях вода покрылась льдом.

- Мы затопили их слишком рано! - воскликнул он.

- Он все еще тонкий, - сказал Йори, поднимая камень с дороги и подбрасывая его в воздух.

Камень отскочил и скользнул по отвердевшей поверхности.

- Ну... я сомневаюсь, что он выдержит вес человека, - сказал Йори.

Он осторожно ступил на лед. Он пошел трещинами по краям, но выдержал его. Он поставил на лед вторую ногу.

- Ой-ой, - сказал Йори, лед его выдержал. - Похоже...

Внезапно он провалился, оказавшись во льду, воде и грязи. Йори посмотрел вниз, когда начал тонуть.

- Думаю, это хорошая новость, - сказал он, попытавшись вытащить ноги.

- Будем надеяться, что так и останется, - ответил Джек, вытаскивая друга на твердую поверхность. - Но если нет, нам только придется поставить большую часть фермеров на передовой с этой стороны и надеяться.

Они направились к мосту. Йори хрустел по снегу чуть позади. Когда они приблизились к реке, они услышали звуки спора в конце дороги. Миюки и Хаято стояли позади тюков с соломой у восточного входа в деревню.

- Я думала, ты умелый лучник! - кричала Миюки.

- Так и есть, - проворчал Хаято, спуская с тетивы еще одну стрелу.

- Тогда как так получилось, что ты промазал?

- Потому что ты дышишь мне прямо в затылок!

Джек и Йори поспешили к ним.

- В чем дело? - спросил Джек.

- Миюки хочет, чтобы я попал в ту цель зажженной стрелой с этого места! - объяснил Хаято, указывая на бочонок пороха, наполовину вкопанный в снег на мосту.

Маленькая деревянная табличка стояла перед ним, чтобы тренироваться. С того места, где они стояли, расстояние и неправильный угол делали цель очень сложной для попадания. А еще возле моста были кусты, которые сужали угол обзора, что делало задание еще сложнее. Стрела предыдущей попытки Хаято вонзилась в опору моста, отличный выстрел не попал в цель.

- Было бы проще и не так рискованно снести мост, - высказал свое желание Джеку Хаято.

- И мы потеряем шанс уменьшить силы Акумы, - возразила Миюки.

- И нельзя подвинуть порох? - уточнил Йори.

Миюки покачала головой.

- Главный удар должен пройти здесь, - объяснила она. - Иначе мост не рухнет. И мы не получим от этого пользы, а Хаято станет мишенью для огня мушкетов.

- Почему тогда не сделать линию из пороха и подвести ее туда? - сказал Джек.

- С такого расстояния? Огонь дойдет туда не сразу. Люди Акумы успеют пересечь его до взрыва.

- Не понимаю, почему нельзя поставить две цели, - потребовал Хаято, показывая на второй бочонок пороха рядом с Миюки. - Поставь этот там, где я смогу достать его, а взрыв достанет и до второго бочонка.

- Уж прости, но этот мне еще понадобится, - ответила она.

- Еще невидимые защиты ниндзя? - с сарказмом отозвался Хаято.

Джек повернулся к Хаято.

- Попытайся еще. Уверен, дело лишь в практике.

Выхватив стрелу, Хаято вскинул лук, прицелился и выстрелил. Все затаили дыхание, наблюдая за полетом стрелы, рассекшей воздух, пролетевшей мимо кустов. Мгновением позже она зацепила мишень, но отскочила от нее и исчезла в реке. Выстрел был хорошим, но не идеальным.

- Опять мимо, - съехидничала Миюки.

Хаято взглянул на нее.

- Можно подумать, ты сделала бы лучше!

Джек шагнул к нему и подал Хаято следующую стрелу.

- Вспомни, как ты попал в движущуюся цель на лодке на реке в тот раз. Просто используй ту же технику.

С неохотой Хаято взял стрелу и прицелился в третий раз. Но на полпути он остановился и одарил Миюки тяжелым взглядом. Недобрая ухмылка растянула его губы. Сузив глаза, он снова прицелился и выстрелил.

Стрела полетела к мосту и вонзилась прямо в центр мишени.

- Я знал, что ты сможешь! - сказал Джек.

- Да, - сказал Хаято, сверля Миюки взглядом. - Я только должен был представить, что цель - ниндзя!

Миюки посчитала это оскорблением.

- Чем бы ни была цель, - холодно ответила она. - Но ты попадешь с первого раза, когда придет Акума, потому что второго шанса... ниндзя тебе не дал бы.

39

БОЕВОЙ КЛИЧ

Громкий крик донесся со стороны рва.

Джек и остальные повернулись и увидели Сабуро верхом на стене земли, рассекающего кулаком воздух.

- Мо победили! - прокричал он в ликовании.

Усталые и покрытые грязью, фермеры его отряда столпились у рва и восхищались своей работой. Заполненная колючками канава окружала всю деревню, становясь сложной преградой для любого захватчика.

- Деревня победила, - исправил Джек, но его дух и дух окружающих был приподнят таким прорывом. В начале никто и не верил, что справиться с таким заданием возможно.

Команда Юудая укладывала последние ветви колючего кустарника.

- Пусть Акума приходит, если осмелится! - сказал он Джеку, окинув защиту последним взглядом. - Бандиты будут очень удивлены такой встречей.

Рухнув в снег, Кунио вытаскивал шипы из ладоней. С болью на лице мальчик взмолился:

- Теперь мы можем отдохнуть?

- Ночью, - сказал Джек, подбадривающе похлопав его по спине. - Но сначала вы потренируетесь с копьем.

Взвыв от мысли, Кунио пошел с другими фермерами за оружием. С их последней тренировки никто из жителей деревни не проявлял особого энтузиазма. Но нависшая угроза в виде Акумы заставляла их пытаться, а возвращение дочерей дало им надежду, что и невозможное может случиться.

Они послушно собрались на площади, разойдясь по отрядам. Тогэ пришел последним и встал на свое место впереди.

- Будем верить, что и Акума опоздает! - отметил Хаято, фермеры рассмеялись.

Тогэ виновато склонил голову. Впервые Джек видел его с того момента, как они вернулись из лагеря Акумы, и он надеялся, что фермер справился со своим горем. Должно быть, ему было ужасно больно видеть, как ко всем вернулись дочери, а к нему - нет.

Под командованием Хаято отряды двигались, меняя положения. Джек был так же рад, как и Хаято, когда фермеры умудрились держаться одной линией и сохраняли хотя бы видимость уверенной обороны. Но, несмотря на их попытки, их навыки оставались посредственными. Отрабатывая маневры для атаки, отряды были нерешительными и были готовы сбежать, а не ударить.

После нескольких неудачных попыток Хаято объявил перерыв, и юные командиры собрались на веранде дома.

- Он и стаю птиц не испугают! - проворчал он.

Джек согласно кивал.

- Акума прорвется сквозь них. Они не используют свои возможности.

- У них нет храбрости, - фыркнул Хаято. - А нам нужна любая сила, если мы хотим получить шанс на победу.

Йори поднял руку.

- Даже воробей смелый, когда он летит с остальными. Фермеры знают, что они слабы. Нам нужно убедить их, что сила - в количестве.

- Что ты предлагаешь? - сказал Джек.

Йори на мгновение задумался.

- Боевой клич. Он сможет их объединить.

- Хорошая идея, - сказал Хаято, согласно кивая. - В любом случае, нужно попробовать.

- Я думал, это ты их научишь... - сказал Йори, но Хаято уже отступил за него.

Джек подбадривающе улыбнулся ему, когда его друг, волнуясь, добрался до центра веранды. Жители деревни взглянули на него, теряясь в догадках, чему их научит маленький монах.

- Рев льва... может напугать даже самого большого врага... даже если у льва нет когтей, - начал Йори дрожащим голосом. - Сильный боевой...

- Громче! - прокричал фермер с задних рядов.

Йори прокашлялся и продолжил.

- Сильный боевой клич напугает вашего врага; поможет собраться и усилить атаку; даже преодолеть свои страхи. И поэтому я хочу, чтобы вы все закричали.

Фермеры с сомнением смотрели на него.

- Кричите так громко, как можете, - потребовал Йори.

Смутившись, только половина фермеров попытались.

- Вы можете лучше! - сказал Йори. - Рычите как лев.

Второй крик был громче, больше фермеров участвовали в этом, но они все еще не добились результата. Их третья попытка была не лучше. Йори начал отчаиваться.

- Вы должны кричать из своего хара, своего центра, - объяснял он, указывая на живот. - Направьте свою ки, всю свою энергию оттуда. Вот так!

Глубоко вдохнув, Йори отрыл рот и прорычал.

- ЙАААААА!

Оглушающий крик был не тем, что фермеры ожидали от крошечного мальчика, и все временно застыли. Кунио, что стоял как раз напротив, оступился и приземлился на зад. Он лежал, стуча по груди, его лицо искривилось от жуткой боли.

- Что ты творишь? - взвизгнул он. - Как будто ты ударил меня!

- Простите, - сказал Йори, извиняясь улыбкой. - Я... я увлекся.

Фермеры уставились на Йори теперь уже с ошеломлением.

Хаято и Миюки посмотрели на Джека, требуя объяснений.

- Киайдзюцу, - сказал Джек, рассказав о тайном боевом искусстве монахов Сохей, в котором они направляли свою внутреннюю энергию, ки, в их боевой клич, который использовался как оружие. Сенсей Ямала пытался обучить этому умению всех учеников в Нитен Ичи Рю, но только Йори смог обучиться этому.

Убедительная демонстрация Йори вдохновила фермеров, и вскоре они кричали в один голос. Хотя не было и шанса обучить их киайдзюцу, их воодушевленный боевой клич придавал им смелости и делал одним целым, одной силой... боевой силой.

40

СОМНЕНИЯ

Джек стоял на высоте, разглядывая деревню. Площадь была пустынна, все фермеры были в домах. После ужасного шума, поднятого боевыми криками, мертвая тишина теперь царила здесь. Наедине с семьей, они умерили свой боевой пыл, и решимость потонула в страхе.

Джек тоже ощущал дурное предчувствие, когда смотрел, как солнце уходит за горизонт, и горы отбрасывают на долину тени. По сравнению с их мощью, защита деревни казалась слабой и ненадежной. Он задался вопросом, смогут ли они противостоять всемогущему Акуме.

С того момента, как он увидел лидера бандитов, зерно сомнений прорастало внутри него. Когда он впервые согласился на работу здесь, он глупо предполагал, что бандиты будут неорганизованными – и смелость им будет придавать лишь наличие мечей.

Как же он ошибался.

Пока он знал лишь о нескольких бандитах многое, Накамура, Сайоми и Курочи совсем не подходили под его ожидания. Они были смертельно опасны - обученные сражению, умелые в тактике и безжалостны. Никто из них не был легкой целью, все они еще напомнят о себе в битве. Джек все еще чувствовал отголоски боли, вспоминая, как Накамура прикладывал к его ноге горящую ветку.

Сам же Акума давал еще больше причин для беспокойства.

Бессердечность лидера бандитов сковывала Джека холодом. Мужчина напоминал ему ниндзя Глаза Дракона. Оба были ужасающе нечеловеческими существами, и они оба питали слабость к пыткам. Больше Джека беспокоила реакция Акумы на разрушение их лагеря. Лидер бандитов не обращал внимания на огонь. Его внимание было сосредоточено только на поимке и наказании ответственных за поджог. Акума определенно был тем, кто пойдет до края земли, лишь бы совершить свою месть.

Это очень беспокоило Джека, и он был не одинок в таких сомнениях.

У восточного входа Хаято выпускал стрелу за стрелой в цель на мосту. Он тренировался без остановки. Хотя Джек не мог судить о качестве его выстрелов, яростная целеустремленность Хаято говорила о том, что ему все еще не нравился результат. Как и Джек, этот юный самурай понимал, что никто из них не может ошибиться в битве против такого врага, как Акума.

Из домика Соры вдруг донесся громкий смех. Он звучал странно и неуместно в гнетущей атмосфере деревни. Нэко грациозно вышла из дверей, следом шел Юудай. Они повторяли эпизод с медведем. Нэко восхищенно устремилась прочь и скрылась за стеной, пока Юудай искал ее. Затем она выпрыгнула, подняв руки. Юудай изобразил испуг и побежал, а потом они вернулись в домик.

Улыбнувшись себе, Джек подумал, что хоть им удалось сохранить приподнятое настроение.

Позвякивание металлических колец предупредило Джека, что сюда поднимается Йори, опираясь на свой шакуджо.

- Ужин скоро будет, - сказал он. - Не сказал бы, чтобы я чувствовал голод.

Мысль предстоящей битве связывала его желудок в тугой узел. Джек не винил его. Он знал, какое страшное испытание выдержал Йори в битве при замке Осака. Йори все еще мучили кошмары от мыслей о трупах, среди которых он прятался, чтобы избежать смерти. Это была одна из причин, по которой он решил стать монахом, а не воином.

Джек положил руку на плечо друга.

- Когда все начнется, ты будешь смотрителем на вышке. Останешься здесь. Но если наша защита падет, будь рядом со мной. Я обещаю, что не позволю никому причинить тебе вред.

Йори сделал храброе лицо.

- Я буду в порядке, - настаивал он. - Все боятся того, что принесет завтрашний день. И как монах я должен показывать силу духа другим. Они хотят быть уверены в моей вере.

- Я верю тебе целиком и полностью, - сказал Джек. - Я не смог бы ничего сделать без твоей мудрости.

Йори склонил голову в скромном подтверждении.

Они смотрели на подернутые льдом рисовые поля, пока последние лучи солнца исчезали, а небо начало заполняться звездами. Скользя взглядом по рву, Йори заметил Миюки, скрючившуюся на его краю.

- Что она делает? - спросил он.

- Ищет слабости и лазейки, наверное, - ответил Джек, восхищаясь ее ответственным отношением к делу. - Она весь вечер там провела.

- Хорошо, что на нашей стороне ниндзя, - сказал неожиданно Йори.

- Хотел бы я, чтобы так думали все.

- Они так и думают, - отозвался Йори, глядя на мост. - Но гордость самурая не даст им признаться.

Пошел снег, опускаясь на них и на землю.

- Будет шторм, - заметил Йори, обхватив себя руками, чтобы согреться под порывом ледяного ветра, что подул со стороны долины.

Джек вскинул голову. Тучи постепенно закрывали звезды, тонкий серебряный серп луны уже едва различался на небе.

Завтра исчезнет и это.

41

СТРАХ

На следующий день хрустящий снег лежал на всей долине, холодное одеяло скрадывало все звуки и мелкие черты окрестностей. Деревня, крошечная на фоне гор, была ярким островком в этом море белизны. Приглядывая за пустынным пейзажем, и фермеры, и самураи с трудом верили, что через несколько часов, с приходом черной луны, Тамагаши превратиться в кровавое поле боя.

По мнению Хаято, отряд стражей был вполне организован, так что вся сила сохранялась для сражения. Небольшие группы фермеров были на всех точках защиты, пока юные самураи патрулировали деревню, готовые тут же поднять тревогу.

Стояла тишина.

Джек заканчивал круг, когда он услышал звяканье брони. Пришедший на смену на его посту, Сабуро был в полном боевом облачении - он надел грудную пластину из красной лакированной кожи, декорированные золотом и медью щитки на ногах и пару тяжелых черных рукавиц. С его плеч свисали синие прямоугольные щитки для защиты тела, а на голове красовался бронзовый шлем с закрученными красными рогами. Последним штрихом была менпо на его лице, ужасающая полумаска с зубами-лезвиями и крючковатым носом, созданная для защиты лица и запугивания противника.

Покрытый слоями брони, Сабуро неуклюже шел по снегу к Джеку.

- Ты рухнешь от усталости, нося все это! - воскликнул Джек, ошеломленно уставившись на друга.

- Ничего подобного! - ответил Сабуро, только его глаза и кустистые брови были видны, его голос приглушала маска. - Я обезопасил себя полностью.

- Лучше поберечься, чем потом страдать, - согласился Джек. Имея опыт в том, как болит рана от стрелы, он понимал рвение Сабуро. Но имея в арсенале технику Двух Небес, Джек предпочитал свободные движения защите брони.

- Нэко закатывает пир, кстати. Я убедил ее, что самураи не могут сражаться на голодный желудок, - сказал Сабуро, похлопав по бронированному животу. - Но лучше поспеши - Юудай отличается еще лучшим аппетитом, чем мой!

- Тогда я останусь голодным, - сказал Джек, направляясь к домику за необходимой едой и, если получится, сном.

Джек проснулся от того, что Йори тряс его за плечо. Перед тем как открыть глаза, он схватил мечи и вскочил с кровати.

- Акума? - спросил он, стряхивая остатки сна.

- Нет еще, - ответил Йори с заметным облегчением. - Но сумерки уже близко.

Йори последовал примеру Сабуро и нацепил на себя немного брони. Но из-за его крошечного размера грудная пластина и шлем болтались на нем. Он был больше похож на одного из своих соломенных солдат, чем на монаха.

Все, кроме Миюки, что была на посту, собрались у огня, греясь в преддверии долгой ночи впереди. Нэко держала в руках катану, а Юудай тратил последние минуты на ее обучение. Сабуро вгрызался в рис в миске, словно это была последняя миска риса в его жизни. По другую сторону огня Хаято сидел, скрестив ноги, прикрыв глаза в медитации, он готовил сознание к приближающемуся конфликту.

Вскоре все они присоединятся к дозору и займут свои позиции. Наступит Черная Луна. В любой момент может начаться атака. Непредсказуемость, соединенная с репутацией Акумы, выбивала из них уверенность, и Джек видел отрешенность на лицах друзей. Они так и выглядели, когда он сел рядом с ними у огня.

Но слова поддержки предали Джека. Ему было так же сложно, как и им. Они были на пороге первой войны. Хоть все они и бывали в сражениях раньше, они были поддержкой, взрослые воины вели их. В этот раз они столкнутся с врагом сами. Если все пойдет неправильно, винить можно будет только себя.

- Собирайте свои отряды на площади, - сказал Джек, стараясь сохранять спокойный голос, чтобы хотя бы выглядеть уверенно.

Послушно кивнув, юные самураи поднялись на ноги, подобрали оружие и вышли за дверь.

- Я так и не придумал, что еще сказать, - сказал Джек Йори извиняющимся тоном, когда он поднял мечи и спрятал в поясе пять сюрикенов.

- Не волнуйся. Лидерство - часто не слова, а отношения и действия, - ответил Йори, схватив свой посох с кольцами и медленно направившись к двери. - Призыв к действиям вполне достаточен, чтобы вселить в нас уверенность. Он показывает, что ты во главе и понимаешь, что делать.

Но так ли это? - думал Джек.

Свет угасал снаружи, фермеры заняли позиции, и Джек вышел на веранду. Джуничи появился из дома и поприветствовал его. Его лицо искажал ужас, его глаза окружали черные круги от огромного количества бессонных ночей.

Назад Дальше