- ПОЖАР! ПОЖАР!
35
ОГНЕННОЕ СРАЖЕНИЕ
Хаос царил, когда бандиты проснулись и помчались к двери в панике. Несколько вообще не встали, надышавшись ядовитого дыма. Остальные толкались на пути к двери, стремясь спастись первыми.
Джек нырнул в здание, чтобы спасти девушку. Он пробивался через ряды бандитов, которые стремились спасти свои жизни и не обращали внимания на незнакомца. Отыскав девушку, он поднял ее на ноги и толкнув в сторону дверей. Она успела выйти, когда Джека схватили сзади.
- Кто, черт возьми, вы такие? - прорычал Накамура, его лицо в шрамах появилось из дыма.
Без промедления Джек крутнулся, схватившись рукой за предплечье противника и выкрутив его в технике тайдзюцу. Он выкручивал его с силой, чтобы вывернуть ему локоть.
Но вместо того, чтобы корчиться в агонии на полу, Накамура просто рассмеялся.
- Тебе нужно что-то серьезнее этого! - сказал он и ударил Джека в живот кулаком-молотом.
Джек рухнул на колени, хватая ртом воздух. Накамура пнул его, отправив в другой конец комнаты. Джек врезался в балку. Он не успел подняться, а Накамура опустил следующий удар ему на грудь. Инстинктивно Джек выставил оба предплечья, блокировав удар, и откатился в сторону. Но Накамура продолжал атаковать, выхватив из огня горящую ветку и загоняя с ее помощью Джека в центр комнаты.
Крыша дома была объята адским пламенем, куски горящей соломы падали на пол. Джек понимал, что его шансы выжить становятся все призрачнее с каждой секундой. Пока он выиграет преимущество и сможет сбежать, он уже задохнется в дыму, сгорит заживо или будет убит Накамурой.
Уклонившись от горящей ветки, которой размахивал бандит, Джек потянулся за мечами. Но он успел только коснуться рукоятей, когда его схватили за голову, а у горла оказался нож.
- Так это твоих рук дело, гайдзин? - спросила Сайоми, ее глаза покраснели от дыма.
Джек не ответил. Его сознание сейчас реагировало только на холод стали на коже.
- У нас нет времени играть в такие игры, мальчишка, - сказал Накамура, оглядываясь на растущее пламя. - Кто послал тебя?
Накамура приставил пылающую ветку к правому бедру Джека. Он кричал, дерево горело на его кимоно, опаляя кожу.
- Говори, пока мы не поджарили тебя заживо! - прорычала Сайоми.
Джек извивался от боли, его горло першило от дыма, которым он дышал.
Не имея больше терпения, Накамура прижал сильнее пылающую ветку. Послышалось шипение, огонь достал до плоти. Сцепив зубы, борясь с агонией, Джек старался вырваться из хватки Сайоми, но она только прижимала нож к его горлу сильнее.
Затем фигура-призрак появилась из дыма. Вспышка стали промелькнула перед лицом Джека, и Сайоми вскрикнула, когда сюрикен погрузился в ее руку. Миюки выполнила летящий прыжок, ударив Накамуру в грудь и отправив его в огонь. Он приземлился на пылающие угли и завопил, когда его вещи загорелись, а пламя достало до его рук и спины.
Получив инициативу, Джек схватил запястье Сайоми и выбил из ее руки нож. Ткнув ее локтем в живот, он перекинул ее через плечо, используя технику сеои нагэ. Голова Сайоми ударилась первой, и она рухнула на пол.
Ужасающий треск оповестил их, что крыша скоро обвалится. Не теряя времени, Миюки схватила Джека за руку и повела его сквозь дым к двери. Острая боль грызла его правую ногу с каждым шагом. Позади он слышал проклятия Сайоми.
Вырвавшись из дома, Накамура поспешил дальше, его одежда пылала. Он не остановился, пока не плюхнулся в озеро.
Шок от того, что стало с их лагерем, внес смятение в ряды бандитов. Некоторые замерли, глядя на разрушения, пока остальные чувствовали себя ужасно от смеси сакэ и дыма, а некоторые отчаянные пытались погасить пламя ведрами воды. Этот беспорядок прикрыл побег Миюки и Джека. Они бежали по открытой местности, каждый мучительный шаг приближал их к спасению. Впереди девушка, что они спасли, почти добежала до деревьев.
- ОСТАНОВИТЕ ИХ! - проревел Акума, стоявший в гневе рядом с горящим лагерем.
Джек и Миюки продолжали бежать.
Раздался звук выстрела.
Пуля промахнулась.
Но девушка упала.
- НЕТ! - прокричал Джек.
Стрела за стрелой свистели с другой стороны, Хаято пытался отогнать бандитов, посланных Акумой.
Джек поравнялся с девушкой, чтоб помочь ей, но остановился. Она уже была мертва, тонкая струйка крови бежала с ее губ на белый снег.
- Нужно идти дальше! - сказала Миюки, таща Джека.
Бандиты быстро приближались. Хаято сразил еще троих, пока Джек и Миюки достигли деревьев. Под защитой деревьев Хаято повел их вдоль озера.
- Нэко и Сора уже ушли с лошадями и девушками, - объяснил он, пока они шли.
Позади них слышались злые голоса бандитов. Ковыляя как можно быстро, Джек думал о бедной девушке, которая погибла в шаге от свободы. Они прорвались в узкое ущелье. Перед поворотом Джек последний раз оглянулся. Лагерь бандитов был объят пламенем, алые языки огня отражались в неспокойной воде озера, словно лава.
По крайней мере, смерть девушки не была напрасной.
Спеша пройти ущелье, они почти догнали Сору и других девушек, когда позади появились бандиты.
- Вы можете бежать, но не уйдете от меня! - кричал Курочи, вскидывая заряженный мушкет и целясь в их спины.
Он спустил курок. Искра подожгла порох, и пулы выстрелила прямо в юных воинов.
Миюки прыгнула на Хаято, сбивая его с ног. Пуля срикошетила от камня, рядом с которым мгновение назад был Хаято.
- Ты спасла мне жизнь! - воскликнул он, когда Миюки слезла с него.
- Еще нет, - ответила она, глядя через плечо на бандитов.
Они были все ближе.
- Придется задержаться здесь, - сказал Джек, выхватывая катану. - Дайте Соре и остальным шанс сбежать.
Все трое понимали тщетность попыток побега от бандитов в их горах. Узкое ущелье было лучшим шансом сдержать их. Вооружившись, они приготовились сражаться, когда сверху послышался зловещий гул.
Все вскинули головы.
Выстрел попал в снег, и огромная снежная волна поплыла по склону.
- БЕГИТЕ! - проорал Сора, подгоняя девушек к спасению.
Словно небо рушилось, снег катился по камню, угрожая прекратить их путь здесь.
Джек, Миюки и Хаято бежали к выходу из ущелья. Бандиты убежали в другую сторону.
Миюки и Хаято опережали Джека, чья правая нога сопротивлялась движению.
- Давай, Джек! - кричала Миюки.
Борясь с болью, Джек пошатнулся вперед, когда лавина накрыла дно ущелья.
36
ЛЕДЯНАЯ МОГИЛА
Джек чувствовал себя так, словно его поместили в белый гроб. Он мог едва дышать под весом снега. Все звуки затонули. Он слышал только шум крови и стук сердца.
Выжили ли остальные? Он мог только молиться об этом.
Он начал пальцами копать снег, но не понимал, в какую сторону копать. Запутавшись, он мог закопаться и глубже в снег. Он попытался сдвинуться, но был зажат со всех сторон. Хорошей новостью было лишь то, что холодный снег стал компрессом для его опаленной ноги.
После попыток сдвинуться с места Джек умудрился сделать дыру вокруг себя. Но снег тут же обвалился обратно. Он начал паниковать. Хватая ртом воздух, он дико крутился в этой ледяной могиле. Но снег просто обнимал его, как старого друга.
Джек попытался успокоиться. Ему нужно мыслить здраво, если он хочет выжить. Он не хотел умирать здесь. Не такой была его судьба. Он не мог зайти так далеко, чтобы закончить в лавине. Он должен вернуться домой к сестре в Англию.
Джек продолжал копать.
Он потерял ощущение времени, его силы кончались, холод пробрался в кости. Его пальцы уткнулись в что-то твердое. Красная рукоять. Его катана! Он начал яростно откапывать ее, сделав неплохой рывок вперед. Надеясь отыскать поверхность, он ткнул меч вверх во всю его длину. Лезвие прошло сквозь снег. Он надавил на него, чтобы освободиться…
Снег сопротивлялся каждый сантиметр пути.
Он был погребен глубоко. Так глубоко...
Он умрет... и никто его не найдет.
Его охватило отчаяние. После всех столкновений с Глазом Дракона, Казуки и Сёгуном сама Природа стала тем, кто решил пытать его.
Джек попытался думать о чем-то более счастливом. Он вспоминал Акико, момент, когда они сидели на склоне горы Хиэи вместе, ожидая хатсухинодэ, первый восход солнца в новом году, ее голова покоилась на его плече, ее улыбка сияла так же тепло и ярко, как и новый рассвет…
Он начал тонуть в забытьи, когда снег над его головой раскололся.
- Я нашла его! - вскричала Миюки, яростно расчищая проход для него.
Хаято и Нэко присоединились к ней, руки копали со всех сторон.
Выкопавшись, Джек глубоко вдохнул свежий воздух. Звезды над ним сияли раньше, чем обычно. Он огляделся. Ущелье было полностью завалено, стена снега и льда выросла в нем. Ему повезло оказаться так близко к выходу из ущелья, когда обрушилась лавина.
- Поверить не могу, что вы меня нашли! - воскликнул Джек, все еще глядя на безжизненные глыбы снега, окружающие его.
Хаято помог ему подняться на ноги, Миюки отдала ему катану.
- И не нашли бы, если бы не увидели кончик меча, - объяснила Миюки. - У Нэко отличное зрение!
Повернувшись к Нэко, Джек знаками поблагодарил ее, но этого было недостаточно, чтобы выразить всю его благодарность. Он обнял ее, как друга. Нэко застенчиво улыбнулась такому проявлению эмоций и скромно поклонилась в ответ.
Вчетвером они осторожно спустились к спасенным девушкам и ожидающим лошадям.
- Лавина, по крайней мере, остановит Акуму, - сказал Джек.
- Боюсь, что нет, - ответил Сора. - Моя дочь говорит, что из долины есть другой путь. Он добавит им лишь день-два дополнительного пути. Черная Луна придет.
- Значит, нам нужно спешить, - сказал Хаято, забираясь на лошадь.
Джек вскарабкался на свою, облегченно сняв нагрузку с раненой ноги.
- Акума, может, и придет, - сказал Джек Соре, посмотрев перед этим на Мию и остальных девушек. - Но мы возвращаемся с хорошими новостями.
Жители деревни плакали от радости видеть своих дочерей живыми – о таком они и мечтать не осмеливались. Даже выражение лица Соры, обычно грустное, исчезло, став восхищенным от вида Мии в руках матери. Только этого было достаточно, чтобы показать Джеку, что их усилия были не напрасны.
Джуничи приветствовал их низким поклоном.
- Если бы все самураи и ниндзя были такими смелыми, как вы, не было бы таких дьяволов, как Акума!
Йоши вышел из дома, его старые глаза были в слезах.
- Я и не думал, что застану этот день, - прохрипел он. - Вы вернули деревне жизнь!
Пока семьи радовались воссоединению, дочерей из соседних деревень приветствовали так же тепло, Джек направился к дому Соры с Миюки, Хаято и Нэко. Они все были уставшими от побега, а Джек чувствовал ужасную боль в ране.
Йори, Сабуро и Юудай уже хотели приветствовать их.
- Что случилось? - спросил Йори, его лицо исказилось беспокойством за состояние Джека.
- Кроме того, что меня побили, подожгли и погребли заживо? - шутил Джек. - Мы ударили по Акуме.
- Это стоит отпраздновать! - сказал Юудай, искренне радуясь тому, что все вернулись живыми и почти невредимыми. - Заходите, вам надо поесть и отдохнуть.
Он открыл дверь для них, когда они услышали громкий вопль.
- Где Суки? - кричала безутешная мать, вглядываясь в лица девушек. - Где моя Суки?
Женщина становилась все безумнее. Сора подбежал к ней и заговорил мягко с ней. На мгновение она просто смотрела на него в неверии. А потом разразилась слезами. Сора попытался упокоить женщину, но они оттолкнула его и пошла к Джеку и остальным.
- М-м-мою Суки застрелил... Акума? - спросила она, ее голос дрожал от горя.
Теперь Джек узнал имя бедной девушки.
- Да. Один из его людей, Курочи, сделал это.
- Я знаю, что вы пытались спасти ее, - сказало она, ее печаль перешла в гнев. - Но обещайте мне, что ее душа будет спокойна! Обещайте, что вы покончите с Акумой!
Джек выдержал взгляд матери и почувствовал боль ее разбитого сердца. Он мог видеть в ее внешности лицо ее дочери и вспоминал девушку, что была ненамного старше него, лежащую на кровавом снегу. Кивнув, Джек дал обещание, чтобы почтить память девушки, он готов был приложить все усилия, чтобы остановить террор Акумы… чего бы это ни стоило.
37
ИСЦЕЛЕНИЕ
Пока деревня была в приподнятом настроении, Миюки принялась за лечение Джека. Растерев травы из зимнего сада, она смешала их с порошком, что был в маленькой коробочке на ее оби, Миюки приготовила жирную зеленую пасту. Она мазала ее на обгоревшую кожу Джека, пока он лежал на кровати в доме Соры.
Джек прокричал:
- Ау, больно!
- Большой самурай, а все еще ребенок, как я вижу, - съехидничала она, покрывая остаток раны.
Прикусив нижнюю губу, Джек спросил:
- Все очень плохо?
Миюки рассмотрела рану, а потом мрачно ответила:
- Ты мог потерять ногу.
Джек сглотнул и побледнел от одной мысли.
- Но не беспокойся, - добавила Миюки. - Юудай предложил отрезать ее нодати.
Джек глянул испуганно на огромный меч на спине Юудая, а потом заметил ухмылку на лице Миюки.
- Еще одна шутка ниндзя! - сказал он, с трудом смеясь. Он почувствовал облегчение.
- Все будет хорош через день или два, - ответила Миюки, тепло улыбаясь ему, убирая лекарства. - Снег из лавины спас тебя. А эти травы уберут даже шрам.
Опустившись рядом с ним на колени, она сложила ладони вместе, переплетя пальцы, оставив прямыми большие пальцы и указательные. Закрыв глаза, она начала мягко заклинать:
- Он хая баишираман тайя совака...
Ее руки накрыли его рану, сформировав фигуру восьмерки, и Джек почувствовал знакомое тепло на коже, когда ритуал исцеления Ша начал работать.
- Что она делает? - пробормотал Сабуро, с подозрением глядя на Миюки.
- Куджи-ин... Магия ниндзя! - прошептал Йори с почтением. - Сенсей Ямада рассказывал мне об этом, но я никогда не видел этого своими глазами.
Йори восхищенно наблюдал, как Миюки все глубже погружалась в транс, направляя в рану исцеляющую энергию. Джек заметил, что его друг пытается копировать положение ее рук и тихо повторяет за ней мантру, словно хотел, чтобы слова отпечатались в памяти. Будучи самым прилежным учеником из них, Йори любил учить такие мистические техники, и Джек поставил себе заметку попросить Миюки обучить его друга чему-нибудь такому.
После часа Миюки открыла глаза. Она выглядела уставшей от усиленного исцеления.
- Твои руки все еще целебные, - сказал Джек, садясь. - Я чувствую, как ноге стало намного лучше.
- Это уже не проблема... для тебя, - ответила она, резво поднимаясь на ноги и уходя к своей кровати. Она быстро уснула.
Сабуро и Хаято подошли к нему.
- И это работает? - недоверчиво спросил Сабуро.
Джек кивнул.
- Сам посмотри.
Рана уже почти не была красной, а обгорелая кожа начинала разглаживаться.
- У ниндзя поистине уникальные таланты, - восхищенно сказал Йори, он продолжал практиковаться жестам, рассекая руками воздух.
- Понимаю, почему она так важна для тебя, - сообщил Хаято, направляясь к своей кровати. - Даже если она и ниндзя.
- Ниндзя или нет, а Миюки доказала, что она хороший друг, - сказал Джек, защищая ее от предрассудков Хаято.
- Ну, очевидно, что для нее весь мир сейчас сходится на тебе, - сказал Йори, увлеченный куджи-ин настолько, что не сразу понял, что сказал.
Джек виновато посмотрел на спящую Миюки. Он не беспокоился о ее чувствах, которые были так глубоки, но так очевидны всем остальным.
Сабуро вскинул брови.
- Акико знает о ней?
- Д-да, - сказал Джек, чувствуя неловкость. - Они виделись один раз в горах Ига.
- Думаю, искры летали, когда они встретились! - рассмеялся Сабуро.
- Ты близок к истине, - заметил Джек, вспоминая первую напряженную встречу девушек в горящем доме, подожженном во время нападения даймё Акечи на деревню ниндзя.
Желая сменить тему, он спросил:
- Как Кику? Ты видел ее после того, как Сёгун закрыл школу?
Настала очередь Сабуро краснеть.
- Она в порядке, - ответил он, вдруг обнаружив большой интерес к рукояти катаны. - Впрочем... она была одной из причин, по которым я ушел в муша шугье… чтобы впечатлить ее отца!
Джек ухмыльнулся, поняв, что личная жизнь Сабуро процветает. Он подозревал это, когда Кику осталась позади, помогая раненому Сабуро во время атаки на Нитен Ичи Рю.
- Что ж, если переживем черную луну, у тебя будет много историй, чтобы поразить ее отца.
- Если переживем? - переспросил Сабуро, неуютно ерзая на месте. - Я думал, вы сожгли лагерь бандитов. Неужели Акума все еще опасен?
- Джек вошел в берлогу и разбудил медведя, - сказал Йори, рьяно потирая четки при мысли о предстоящем набеге.
- Но бандиты ослабнут от голода и без оружия, - спорил Сабуро.
- Может быть, - сказал Джек. - Но я не удивлюсь, если у Акумы были скрытые запасы.
Оставшись наедине с самыми близкими друзьями, Джек смог рассказать о своих переживаниях.
- После того как я увидел Акуму своими глазами, я беспокоюсь сильнее. Его назвали Черной Луной не просто так. Его сердце черное. Он не показал ни капли сожалений или раскаяния, когда издевался над фермером. Акума не просто жестокий, он - чистое зло. Либо мы выиграем эту битву раз и навсегда… или нам придется готовиться к худшему.
38
СОЛОМЕННЫЕ СОЛДАТЫ
Праздничное настроение в деревне испарилось холодным утром. Страх и тревога вернулись с утроенной силой, когда они поняли, что до черной луны осталось чуть больше дня. Видя растущую панику, Джек срочно отправил жителей деревни работать, и спешные приготовления помогли отвлечь фермеров от переживаний.
Большинство работали сообща, чтобы закончит ров. Когда они показали признаки усталости, Сабуро разделил рабочую силу пополам, поставил по оба конца, и часть людей отправил к Юудаю помочь с завершением работ. Вскоре взыграла гордость самураев. О соревновании Сабуро и Юудая было слышно по всей деревне, особенно их громкие крики, подбадривающие рабочих.
Пока происходила гонка копающих, у Джека появилась возможность проверить состояние других защитных сооружений вместе с Йори. Благодаря исцелению Миюки, он недолго ходил с костылем, и она обещала, что к сражению он будет полностью здоров.
Направившись сначала к баррикаде, Джек опешил, заметив, что ее охраняет линия самураев.
- Откуда взялись все эти ронины?
Йори только усмехнулся от такой реакции.
- Как ты уговорил...
Со второго взгляда Джек понял, что их новые наемники - соломенные манекены, на которые сверкали самурайские шлемы и броня. Это было очевидно на близком расстоянии. Но издалека это производило неизгладимое впечатление.
- Твоя идея? - сказал Джек, постучав костяшками пальцев по шлему ближайшего соломенного солдата.
Йори кивнул.
- Они плохи в сражении, конечно. Но, надеюсь, Акума тоже обманется, решив, что здесь целая армия самураев! И мы можем прикрываться ими от огня мушкетов.
- Йори, ты гений!