Вскоре появился и сам хозяин. Он вежливо поинтересовался у гостей о том, достаточно ли внимания было им уделено и хороша ли его домашняя наливка? Получив ответ, преисполненный настоящего столичного такта, он украдкой кивнул своему помощнику, смотри, мол, как должно с людьми разговаривать.
В ответ на это Генри красноречиво вскинул взгляд к потолку, что, несомненно, означало: "было бы перед кем тут особенно-то расшаркиваться". И это также не осталось незамеченным Эдвансом. Он стал ловить себя на мысли, что всё это притворное желание хамоватого Генри расположить к себе заезжих господ, стало ему здорово действовать на нервы. Пожалуй, если бы не порученное им с Лоубом дело, горько бы пришлось этим пекарям ещё в комнате с широким окошком и …прелестной девушкой.
Тем временем хозяин пекарни что-то спросил у своих гостей а, задумавшийся Джонатан пропустил мимо ушей этот вопрос. Дабы исправить досадную оплошность, Эванс упёрся взглядом в Лоуба. …Лицо того выражало полное непонимание.
- Простите, - выныривая из неясных дум, честно признался Эдванс, - мистер Шеллоу Райдер, я …задумался и не услышал Ваш вопрос…
- Я спрашиваю, кто из них вас интересует?
Эдванс округлил глаза.
- Ну, - в свою очередь озадачился и хозяин пекарни, - я имел в виду …Мери или Синтия?
Джонатан снова коротко глянул на Лоуба. Бледное лицо последнего стало вытягиваться.
- Про-о-остите…, - непонимающе протянул Эдванс.
Великан Уилфрид приосанился:
- Господа, разве речь пойдёт …не о сватовстве?
В спёртом воздухе пекарской гостиной повисла неприятная пауза. Затягивать её далее было просто смерти подобно.
- Мистер Шеллоу Райдер, - как можно мягче, начал Джонатан, - нет никакого сомнения в том, что руку каждой из ваших дочерей почтут за честь просить самые достойные джентльмены, однако, …мы к вам по иному делу. …Ещё раз прошу вас простить нас за то, что наши намерения были неправильно истолкованы.
Эти слова заезжего джентльмена, как видно, дорогого стоили Уилфриду. Он тут же отмерял себе из кувшина большую дозу наливки и одним махом опрокинул содержимое своей кружки прямо в глотку.
"Вот тебе и хозяйский этикет" - только и подумал Эдванс.
Лабазник Уил тем временем огладил свою богатую бороду и тяжко вздохнул:
- М-да. …А что же, господа, вас тогда привело ко мне?
- Мы, ― чувствуя, как с души свалился груз напряжения, охотно принялся излагать суть своего дела Джонатан, ― слышали от мистера Скотта о том, что вашей пекарне сейчас приходится нелегко. Заказ большой, а в помощниках у вас только Генри и три женщины.
Мельница мистера Симпсона, при всём уважении к нему и его семье, сейчас способна обеспечить качественной мукой только свою пекарню. Вам же и мистеру Платту достаются только остатки…
- Кто Вы такой, - вяло возмутился Уил, употребляя вторую дозу наливки, - чтобы говорить такое о достойном человеке?
- А я ничего плохого и не говорю, - легко и непринуждённо заверил гость. - Впрочем, как учит нас Священное писание, давайте будем судить людей: "не, по словам, а по делам…".
Эдванс кивнул своему спутнику и тот извлёк из-под полы плаща два холщовых мешочка и поставил их перед Уилфридом.
- Что это? - не понял тот.
- Мука, - ответил Джонатан, двигая свой товар в сторону хозяина пекарни. - Смотрите сами, я не стану ничего больше говорить…
Шеллоу Райдер неохотно взял оба мешочка, развязал тесёмки и высыпал их содержимое прямо на стол. Эти две одинаковые по величине кучки муки сильно отличались даже внешне. Уилфрид сразу заметил просто невиданное качество той муки, что была справа от него, но, не подавая виду, принялся нюхать, растирать между пальцами и скатывать в шарики, смачивая слюной сначала муку из одной кучки, а потом из другой.
Закончив, пекарь деловито откашлялся и, откинувшись на жалобно скрипнувшую спинку стула, заключил:
- Ну, что я хочу вам сказать, господа. Та мука, что слева - самая обыкновенная мука, весьма и весьма неплохого качества. А вот та, что справа…. Врать не стану, не в моих это правилах, однако приходится признать, что такой муки я в своей жизни ещё не встречал. Это, если хотите, пыль с крыльев ангелов, а не мука…
- Всё верно, - полным уважения голосом, произнёс Эдванс. - Мука в левом от вас мешочке с мельницы мистера Симпсона, а вот в правом - суть нашего дела.
Мы с компаньоном сколотили неплохое состояние, нелегально снабжая в смутные времена этой испанской мукой сразу и бедствующих, и жирующих французов. Поверьте, в данный момент у нас есть желание и возможность уже легально насытить отборным испанским зерном и этой отличной мукой все рынки севера Франции и южного побережья Англии.
Должен вам признаться, что мы уже вели переговоры с мистером Симпсоном об установке на его мельнице новых валовых жерновов. Симпсон, видя качество нашей муки, согласился и тут же дал залог, но! На переоборудование его водяной мельницы понадобится что-то около года, а то и больше, причём валы-жернова настолько велики, что ему придётся использовать для их установки чуть ли не половину его склада. Но мистер Симпсон пойдёт и на это, уверяю вас.
К сожалению его дом, увы, …неудачно расположен для нашего нововведения. Увеличивать площади ему просто не даст река, хотя мы обсудили с ним и это. Мистер Симпсон заверил нас, что это не станет большой проблемой. Кое-кто из соседей уже давно не прочь продать ему часть своих земель. Однако сами понимаете, куда пойдут в ближайшем будущем все его деньги. Понятное дело, не на покупку земель, а на установку жерновов.
Исходя из этого, мы хотели бы предложить вам на выгодных условиях дать возможность нам использовать ваш мучной склад. Всё то время, пока будет решаться вопрос с переоборудованием мельницы Симпсона, мы, посредством вашего склада, сможем осуществлять торговлю этой высококачественной мукой отсюда по всему южному побережью. Поскольку мы будем арендовать у вас помещение, наша мука будет отпускаться вам в полцены, а при удачном ходе дел и того меньше…
- А что же вы не подадитесь в Плимут или Брайтон? - возразил Уилфрид. - Ведь там есть порты и оттуда куда как удобнее торговать.
- Там большая влажность…
- Ну-у, - ухмыльнулся Уил, - влажность у нас везде, так что не пытайтесь меня надуть. Впрочем, не хотите говорить, и не надо, мне ваши тайны ни к чему. Что ж, давайте тогда обсудим это.
Мука ваша просто превосходного качества и, - почесал в бороде Шеллоу Райдер, - думаю, я буду иметь с вами дело. Только. Странно всё как-то. У одного мельница и пекарня, у другого склад и пекарня.
Надеюсь, вы подумали и о том, что мы с Симпсонами вскоре начнём воевать за покупателей? Конечно, я вас понимаю, дело в первую очередь, но как нам жить потом здесь, понимая, что семья того же Изекила Платта в самое ближайшее время просто пойдёт по миру с драными торбами? Или вы и ему что-то такое хитрое предложили?
Эдванс вздохнул:
- Мы не стали ничего предлагать мистеру Платту. Наша беседа с ним была короткой…
- Это понятно, - выныривая из тяжких дум, твёрдо заключил Шеллоу Райдер. - Так что же, джентльмены, ваши условия…?
Вдруг мощный удар сорвал тяжёлую дверь гостиной с петель. Массивная створка с грохотом упала на пол, подняв в воздух едкое пылевое облако! В комнату ворвались какие-то вооружённые люди. Один из них, держа перед горлом Мериан короткий кривой нож, переволок оторопевшую от страха девушку через порог и рявкнул:
- Всем сидеть!
Те, кто были с ним, а это что-то около десяти человек, в один миг рассыпались по пыльной гостиной лабазника. Стволы смердящих фитилями мушкетов и выгнутые клинки сабель в один миг были направлены на Эдванса, Лоуба и даже на притихшего в углу беднягу Генри.
- Папа, - тихо пискнула Мери и державший её лихой детина, тут же крепко зажал рот побледневшей девушке.
- Не шумите, леди, - прорычал он ей на ухо, - я сейчас передам вас тем …джентльменам у входа, а сам потолкую с Ричи. Только вы не брыкайтесь, и, упаси вас бог, не кричите, не то ваше нежное тело нанижут на саблю, как худую куропатку. Вы меня поняли?
Мериан кивнула и затихла, прекращая всякие попытки к сопротивлению. Незнакомец передал девушку, стоявшим у входа, а сам бесцеремонно подошёл к столу, налил себе наливки, выпил её и швырнул глиняную кружку в пол.
- Сладкое пойло для девиц, - прокомментировал всплеск своего недовольства чужак и, неожиданно, со всего маху ударил Уилфрида Шеллоу Райдера эфесом сабли по голове. - Сидеть! - вскричал он тут же, давая возможность бесчувственному телу великана свободно упасть на пол. - Сидеть, или я убью его и прикажу убить девушку!
Распоясавшийся до неприличия незнакомец сел на место Уилфрида, которому по его красноречивому кивку уже старательно скручивали верёвками руки двое вооружённых, неопрятно одетых людей.
Он положил перед собой один пистолет, вынул из-за пояса второй, поочерёдно чиркнул кремнём у их фитилей и, дождавшись, чтобы те задымились, к изумлению гостей лабазника навёл оба ствола на …Генри!
- Даже не думай, Ричи…. - Криво улыбаясь, сказал чужак.
Сидевшие до сих пор, словно каменные изваяния Эдванс и Лоуб перевели полные озарения взгляды на нескладного помощника лабазника Уила. Это не осталось незамеченным восседавшим за хозяйским столом, словно Валлийский принц, наглым джентльменом:
- Что такое, господа? Вы чему-то удивлены? - Он лишь на миг отвёл свои воспалённые глаза от цели, уделив внимание тем, кто случайно угодил в такую серьёзную переделку.
- Будьте благоразумны. Вы вооружены и, скорее всего, не имеете ни малейшего понятия о том, что здесь происходит. Повторяю, будьте благоразумны, потерпите немного наше общество, и совсем скоро все будут свободны и …почти никто не пострадает.
Итак, Ричи "Ласт Пранк", - чужак угрожающе кивнул стволами в сторону того, кого гости пекаря Уилфрида знали под именем Генри, - меня прислал Хайраддин. "Гроза" прошла и он, а вместе с ним и все мы полагаем, что половины того, что тебе было приказано спрятать от флота де ла Вега, для тебя одного будет слишком много…
В этот момент Лоуб, выдавая крайнее волнение, как-то неловко дёрнулся и в тот же миг съёжился от ударившей его в плечо боли. Понимая, что сейчас он остановился на волосок от смерти, бывалый вояка Эдвард Лоуб осторожно повернул голову. Сзади в его лопатку, готовая в любой момент прошить его насквозь, упиралась чья-то сабля.
- Чу-чу-чу-чу, - спешно остановил расправу целившийся в "Генри" незнакомец. - Майки, не надо, - обратился он к тому человеку, что собирался убить Лоуба.
Именно в этот миг Джонатан Эдванс, про себя оценивший прекрасную выучку напавших на них людей, понял, дело плохо, …хуже некуда. Удивление и разочарование от осознания факта того, что деревенщина Генри - неотёсанный помощник Уилфрида Шеллоу Райдера оказался его сыном Ричмондом "Последняя шалость" - самым опасным и кровожадным корсаром Средиземного моря, отступило на второй план. И если раньше Джонатан уже практически просчитал все варианты схватки и спасения, то теперь становилось совершенно понятно, что надеяться было не на что. Их захватили люди, из лап которых вырваться живыми было просто невозможно.
Восседавший за столом незнакомец, судя по всему являющийся главным у ворвавшихся, взвесив все "за" и "против" что-то про себя решил, и после этого продолжил говорить в адрес случайных свидетелей разворачивающейся драмы:
- Что-то мне подсказывает, господа, что вы можете каким-то образом помешать нам, выполнить наше дело. А ну-ка, - он кивнул вперёд, - положите на стол ваши сабли, медленно идите к стене и станьте рядом с Ричи. Подождите там, в сторонке, на моих глазах и, пожалуйста, без глупостей. Мы не хотим никого из вас убивать…
Джонатан и Эдвард молча, сняли с ремней сабли и, поочерёдно уложив их на стол, отправились к указанному месту у стены. Когда они проходили мимо Ричмонда тот, вдруг, начал говорить:
- Ни и глупец же ты, "Банка". Дались тебе эти парни, отпусти их. Они просто продают испанскую муку. Эй, отставной вояка, - обратился он к Лоубу, в тот момент, когда тот находился прямо напротив него, - ты ведь не отдал джентльменам свои "испанские сюрпризы"?
С этими словами он резко развернул Эдварда Лоуба и с силой одёрнул рукава его плаща. Миг, и незнакомец, которого "Ласт Пранк" назвал "Банка" выгнулся мостом, хватаясь за пробитое испанским ножом Лоуба горло. Его мушкеты беспомощно упали на пол. Кровь брызнула тонкими фонтанами на тёмные, оскоблённые доски гостиного стола.
В один миг всё перевернулось вверх дном в этой душной комнате.
Сначала грохнули два выстрела. Лоуб, невольно служивший в этот момент Ричмонду живым щитом, схватившись за бедро, упал на пол, а Эдванс отскочил к стене. Тут же рядом с ним рухнул кто-то из нападающих, у которого второй "испанский сюрприз" Лоуба торчал уже из сердца.
Ничего не скажешь, Ричмонд "Ласт Пранк" умел обращаться с этими новомодными "игрушками". Пират стрелой пролетел у стола, швырнул в сторону Эдванса одну из сабель, а сам схватил другую.
Только тогда, когда у самых ног Джонатана зазвенело калёное железо, он вдруг очнулся. Ситуация не позволяла расслабиться ни на миг. Эдванс понял это, как только нагнулся к оружию. Крохотное промедление и тут же жгучая боль ударила его под левую лопатку. Эдванс в слепой ярости сделал ответный выпад назад. Умелая рука заученным движением поразила цель. Тот, кто напал на него, судя по всему, не ожидал подобной прыти от статичного и растерянного ранее человека. Наверное, именно потому, падая на пол и расставаясь с душой, он страшно выпучил удивлённые глаза.
С ним было кончено. Джо, превозмогая боль, бросился к двери, где уже кипела страшная схватка.
― Сall all hands on deck![5] ― играючи скалясь в лицо смерти, кричал распалённый боем Ричи "Ласт Пранк". Он был ранен в плечо, однако рубился, как одержимый, прикрывая отход к двери своей перепуганной сестры. Нападавшие понимали, что только угрожая ей можно было остудить пыл, расходившегося помощника Барбароссы.
Ричи прекрасно видел их стремление, а потому, пропуская Мери к двери, укладывал на пол уже третьего из тех, кто пытался её схватить. Наконец она, пользуясь тем, что её воскресший из мёртвых брат, словно щитом, закрыл собой угол, незримой тенью проскользнула прочь из этого ада, "развязывая руки" волшебным образом преобразившимся "Генри" и красавцу Эдвансу, который в это время тоже вступил в бой.
Четверо оставшихся в живых людей "Банки", тут же разделились на пары и жестоко атаковали тех, кто и сами, по определению между собой являлись врагами. Развернувшись, спиной друг к другу и истекая кровью, "Ласт Пранк" и Джонатан Эдванс дрались столь слаженно, что совсем скоро стало ясно - никто из вероломно ворвавшихся в дом Уилфрида и Энни Шеллоу Райдеров не уйдёт отсюда живым. Отменная армейская выучка одного и опыт сотен абордажных бросков другого брали верх над глупым и неорганизованным наскоком.
Нападавшие, каждый из которых уже имел ранения, понимая с каким убийственным альянсом они в этой схватке столкнулись, перешли от слепой атаки к осадному бою. Ричи, пользуясь этим, молниеносным выпадом, уложил на пол ещё одного негодяя. И тут, откуда ни возьмись, грохнул выстрел!
Это пришедший в себя Лоуб, поднял с пола мушкет "Банки" с тлеющим запалом и всадил боевой заряд прямо в кого-то из бандитов. Теперь уже сопоставление сил стало терять привлекательность для нападавших. Их последняя пара, понимая всю незавидность своего положения, попыталась сдаться. Они, не сговариваясь, бросили оружие на пол и развели руки в стороны.
Беспощадный к посмевшим вторгнуться в границы его родного дома Ричмонд "Ласт Пранк", двумя короткими выпадами, хладнокровно, словно свиней, приколол их обоих. Страшная, неравная схватка была закончена.
Джонатан смотрел на распалённого поединком пирата, от одного имени которого дрожали поджилки у всех средиземноморских торговцев. Своим умением обращаться с оружием, своим бесстрашием корсар, мягко говоря, вызывал у него уважение, но! Уже отходила от берега победы огненная волна боевой ярости и чувство долга, которое Джонатан всегда считал определяющим в своём счастливом пути наверх карьерной лестницы, стало неприятно щемить где-то под сердцем.
Как видно и раненый Лоуб чувствовал нечто подобное. Шатаясь он подошёл к Эдвансу и вопрошающе посмотрел ему в глаза. Нужно было что-то решать. Джентльмены колебались…
В это время на полу зашевелился Уилфрид Шеллоу Райдер.
ГЛАВА 3
В комнате незаметно появилась Мериан. Складывалось впечатление, что она всё это время стояла в узком коридоре, ведущем в гостиную, и ждала развязки боя. Осторожно ступая меж окровавленных тел, она подошла к тому, кого ещё недавно называла Генри:
― Кто ты? ― непроизвольно сорвалось с её дрожащих губ.
Ричмонд опустил голову. Он всегда мысленно готовил себя к этому: длинному и неторопливому повествованию сёстрам своей непростой истории, но, наверное, стоит заметить, что сам момент этого повествования виделся ему в несколько ином свете.
Он ничего не ответил сестре, лишь тяжко вздохнул и принялся помогать подниматься с пола приходящему в себя отцу. Уилфрид Шеллоу Райдер, услышав вопрос дочери, и корчась от боли, перебираясь на стул, только косился исподлобья, дескать: "вот, сынок, тебе и вопросы. И что ты сейчас ей ответишь …при этих-то господах?"
"Ласт Пранк" о чём-то размышлял и явно тянул с ответом. Когда же, наконец, из всей борьбы противоречий в нём родилось какое-то решение, он, стоя спиной к гостям, медленно, будто с вызовом, выпрямился и взял со стола саблю.
Этот неторопливый жест был легко читаем, и поэтому Эдванс и Лоуб, теперь уже воочию зная о проворности этого парня, просто застыли на месте. Со стороны было сразу заметно, что кровожадного корсара ещё не до конца покинул злой вихрь боевого темпа. В случае необходимости ни сестра, ни отец, ни, в конце концов, ранение не помешали бы ему отправить на небеса ещё …хоть дюжину человеческих душ.
Мериан, понемногу приходя в себя, вдруг запоздало стала понимать всю несвоевременность своего вопроса. Более того, её сердце отозвалось болью, едва она прочла часть ожидаемого ответа во взгляде отца. Её брат лишь холодно смерил взглядом гостей, после чего высокопарно приподняв подбородок, обратился к ним:
― Думаю, господа, в отличие от моей сестры нам с вами всё предельно ясно? Только, ради бога, - продолжил Ричи, - не нужно сейчас никаких геройских …штучек.
Говоря это, Ричмонд взмахнул в воздухе клинком так, словно хотел намотать на него невидимую ленту.
― Не время играть в благородство и менять какое-то туманное понятие "долг" на собственную жизнь. Можете мне поверить, в данный момент я уже точно знаю, кто вы и зачем сюда явились.
У вас обоих серьёзные ранения, так что даже и не думайте о том, чтобы меня схватить. Поверьте, а уж я-то видел вас в деле, ребятам и порасторопнее не удавалось этого сделать.
В том, что вы до сих пор живы, заслуга моей сестры и отца. Не будь их, после двух последних людей негодяя Пола "Банки" я, совершенно не торгуясь с собственной совестью, сразу бы отправил к праотцам и вас. Мне плевать на то, что вы помогли мне разобраться с этой шайкой идиотов, пошедших на поводу у шкурника Пола. Есть, правда, и ещё одна вещь, сохраняющая вам жизни, во всяком случае пока. Эта вещь ― моё любопытство. Не в моих правилах предлагать торг, но, - Ричи вскинул брови, - правила мои, значит, мне их время от времени и менять.