Так вот, вы мне говорите, кто ещё, кроме Пола "Банки" объявил охоту за золотом воскресшего Барбароссы, а я после всего этого подумаю, как бы мне взвесить услышанное и сопоставить его с ценой ваших жизней…
Мериан, перехватив колючий взгляд брата, словно очнулась, подошла к отцу и обняла его.
― Так что же, джентльмены, ― продолжил Ричи "Последняя Шалость", ― как вам моё предложение?
Эдванс, который, в это время, согнувшись, зажимал ладонью раненное бедро, на правах старшего в этой непростой миссии взял на себя смелость ответить:
― Почему вы думаете, что мы охотимся за каким-то золотом? Вам же прекрасно известна цель нашего визита к мистеру Уилфриду. Поверьте, мы понятия не имеем, что тут происходит и причём тут вы, ведь лично к вам мы не имели ни каких дел…
― Ну, конечно. ― Не дал ему договорить Ричи. ― Неужели вы думаете, что я поверю в этот бред, а также в то, ― "Ласт Пранк" криво ухмыльнулся, ― что "испанские сюрпризы" в довесок к вашей прекрасной муке и зерну, вам поставляют сами Флибустьеры.
Вы, сударь, как я погляжу, упрямец. Хорошо, спросим тогда вашего компаньона...
С этими словами Ричи "Последняя Шалость" сделал молниеносный выпад и проткнул Эдвансу здоровое бедро. Джонатан вскрикнул от боли и, не в силах больше держаться на ногах, упал на колени. Лоуб, стараясь поймать падающего товарища, согнулся, но клинок Ричмонда упёрся ему в грудь.
― Так что же, моряк? ― холодно и требовательно спросил корсар. ― Как тебе мои методы? Я, конечно, могу оставить в покое ваши израненные ноги и руки, но только для того, чтобы перейти к потрохам. Смотри на своего товарища и соображай побыстрее.
Тут Ричи снова встретился взглядом с сестрой, после чего, сделав короткую паузу и, заметно смягчив тон, продолжил:
― Ну, хорошо, давайте иначе. Я буду только слушать. Говори, моряк…
Лоуб выпрямился и, глядя на истекающего кровью Эдванса, шумно сглотнул и прохрипел:
― Я не моряк, сэр…
― Да будет тебе! ― не изменяя привычке перебивать, выкрикнул "Ласт Пранк". ― Поставьте передо мною ещё хоть полсотни королевских гвардейцев и сотню Эксетерского люда, я без труда разделю их на тех, кто ходил под парусами, и тех, кто полжизни держался за мамкину юбку. Да ведь у тебя на лице написано, шкипер, что долгое время "языки норда"[6] слизывали с него старую кожу. Небось, первый раз ты ещё юнгой мочился на "скатерть Луизы"[7]?
Лоуб потупил взгляд, и коротко покосившись в сторону Эдванса, произнёс:
― Я лишь хотел сказать, что я оставил службу во флоте её Величества в чине помощника шкипера.
- Уже лучше, ― довольно ответил на это "Ласт Пранк", ― похоже на то, что мне больше не придётся прокалывать вас как свиней. Итак, кто вас нанял?
Лоуб замялся и опустил взгляд. На лице пирата Ричи блеснуло разочарование, но едва он собрался что-либо сказать, тишину нарушил Эдванс:
― Оставьте его, Ричмонд, ― страшный приступ судороги выкручивал раненую ногу, однако, морщащийся от боли Джонатан, превозмогая боль, продолжил, ― он ничего не скажет.
Похоже на то, господин джентльмен удачи, что за вами начинается настоящая охота. Так что если вы на самом деле знаете, где хранятся сокровища Хайраддина, сейчас самое время отыскать их и сломя голову бежать куда подальше. Это не шутка, "Ласт Пранк". Своим присутствием здесь, вы ставите под удар близких вам людей, хотя…, ― Эдванс посмотрел на Мериан, ― кто знает, судя по тому, как легко вы распоряжаетесь людскими жизнями, возможно, вам нет до них никакого дела.
― Ошибаетесь, ― едко заметил пират, ― у меня не так много родственников, а к тому же, в течение своей жизни я и без того доставил им достаточно много неприятных переживаний.
― Тем более, ― заметил Эдванс. ― Вас не оставят в покое…, ― Джонатан попытался встать, но боль удержала его на месте.
Лоуб, видя его беспомощность, взял своего товарища под руки и помог ему перебраться на стул.
― Что ж, ― "Ласт Пранк" опустил саблю, ― давайте поговорим об этом, только для начала скажите мне, кто вас послал, и, во что оценили мою голову?
В глазах Лоуба разгорались угли страха. Эдванс, заметивший это, понял, что далее отпираться нет смысла. Их на самом деле раскрыли. Теперь нужно было самому обо всём рассказать, дабы перепуганный компаньон не поведал пирату больше чем нужно.
Джонатан открыл рот и тут же выпучил глаза! Перед его глазами мелькнул силуэт пирата. В это невозможно было поверить! В один миг отставной помощник шкипера славный парень Эдвард Лоуб рухнул на пол замертво, а человек, для которого миссия добровольного освобождения человеческих душ от их бренных, земных оболочек, судя по всему, была таким же привычным делом, как плевок в сточную канаву, сделав своё чёрное дело, тут же отскочил на прежнее место.
Мериан запоздало вскрикнула, а старина Уилфрид участливо прижал её к плечу и, глядя на распластавшегося на полу Лоуба, стал гладить по голове вздрагивающую от переживаний дочь.
Эдванс даже перестал морщиться от досаждающей ему ранее боли. Он какое-то время непонимающе смотрел на навечно застывшую маску растерянности на лице мёртвого партнёра, после чего медленно перевёл взгляд на палача, приведшего в исполнение, неведомо кем подписанный приговор.
― Зачем? ― прохрипел Джонатан пересохшим горлом.
Ричмонд вопросительно приподнял брови:
― Один из вас двоих должен был умереть, - холодно ответил он. - Вы что, недовольны выбором судьбы?
― Судьба? ― Вскричал Эдванс. ― Чёртов мясник, ты пытаешься скрыть заурядное убийство за ширмой высокого, неосязаемого слова "судьба"?
― Да, ― ничуть не смутившись подобному тону, ответил "Ласт Пранк". ― А что вас собственно не устраивает?
― Это …неслыханно, ― Джонатан в бессильной злобе сжал перепачканные кровью кулаки и поднёс их к своему лицу, ― …за что? Кто дал вам право, …без боя…?
Ричмонд в ответ на это только криво улыбнулся:
― Уж не хотите ли вы, ― снисходительно произнёс он, ― подобными выкриками обидеть меня …или, может быть, вызвать на поединок?
― Да, чёрт побери, да! ― С этими словами Эдванс затрясся в злобной лихорадке, бросая испепеляющий взгляд на пребывающего в полном умиротворении пирата.
― Осты-ы-ыньте, ― невозмутимо протянул тот. ― Мне в моей жизни приходилось слышать в свой адрес и не такое. Если хотите, я всё объясню?
Эдванс закрыл глаза от снова просыпающейся боли. "Объяснить?! ― ясно читалось в его лице. ― Как можно "объяснить" подобное?!".
― Да не убивайтесь вы так, ― участливо произнёс Ричи, подходя к столу и наполняя одну из кружек отцовской наливкой. ― Я не могу поверить, что человек с такой блестящей школой фехтования как у вас, в своей жизни ещё никого не отправил на встречу с предками....
Вот, - "Ласт Пранк" поставил на край стола кружку и тут же предусмотрительно сделал шаг в сторону, - выпейте и успокойтесь.
Джонатан, ожидаемо, полным пренебрежения жестом, вслепую, смахнул хозяйскую посуду на пол.
― Нехорошо, ― с каким-то особым цинизмом сказал, глядя на это "Ласт Пранк". ― Вы уничтожаете приданное моих сестёр.
― А вы трус! Пользуетесь моей беспомощностью…
― Прошу прощения, ― откашлявшись, наконец, проявил себя старший Шеллоу Райдер.― Ричи, мой мальчик, …может, мы с Мериан пойдём? Вот-вот вернётся мать и Синтия. Негоже им сразу сюда входить…
"Ласт Пранк", смягчаясь сердцем, посмотрел на свою сестру:
― А ты сможешь, отец?
― О, ― ответил Уил, ― думаю там, за дверью, где нет этих мёртвых джентльменов, я буду чувствовать себя гораздо лучше.
― Хорошо. Тогда дождитесь мать и Синтию. Объясните им всё, …как сможете. И оставайтесь там, пока я не договорю с этим господином. Да, Мериан, дверь на замок. Кто знает, сколько ещё сегодня может пожаловать гостей?
Старший из Шеллоу Райдеров, поддерживаемый дочерью удалился за дверь, а Ричмонд, пребывая в глубокой задумчивости, всматривался в перекошенное болью лицо гостя. Наверное, одному дьяволу было известно, что за мысли в данный момент бродили в голове этого пирата. Он молчал, погружаясь, всё глубже в омут собственных размышлений, от чего его и без того тонкие губы вытягивались в едва различимую полоску.
Шло время. Вскоре стали слышны глухие голоса в соседних комнатах. Похоже, это вернулись отсутствующие родственники Ричи. "Ласт Пранк" всё молчал. Джонатан вдруг ясно ощутил, прямую связь между задумчивостью корсара и своей собственной судьбой. Говоря проще, в данный момент пират решал, что же ему сделать с этим мнимым "торговцем"? А может быть уже давно всё решил и сейчас размышляет только над тем, как бы это поизощрённее покончить с этим ненужным ему свидетелем.
Эдванс не стал отягощать себя невыносимой пыткой ожидания и спросил напрямик:
― Вы меня …убьёте?
Ричмонд, глядя на терпящего страдания молодого человека, вдруг ухмыльнулся:
― Хм, ― простецки выдохнул он, ― не скрою, такая мысль меня посещала. Как-то в маврийской бухте старина Леонсио рассказывал мне о неком Вайне Капаке[8] ― человеке, способном примирить даже огонь и воду. Думаю, сейчас мне не помешало бы хоть немного мудрости этого неординарного человека. Хотя, если быть откровенным, и он, этот Капака ― мудрец и честнейший парень, не смог избежать предательства и вероломства. Как вас зовут на самом деле, "торговец мукой"?
― Джонатан Эдванс...
"Ласт Пранк" склонил голову и внимательно посмотрел на гостя:
― Вы плохо выглядите, Эдванс. Похоже на то, что полученные раны весьма серьёзно отягощают ваше существование…?
Джонатан поднял голову. Мелкая дрожь выдавала его непомерную слабость, а мокрое от пота лицо было мертвецки бледным:
― Я едва различаю ваши очертания, ― признался он,― поэтому, если вы имеете желание ещё пообщаться со мной, хочу вас расстроить, я вот-вот лишусь чувств. Так что уж будьте любезны, "Ласт Пранк", определяйтесь с моей участью поскорее. Уверяю вас, пока я ещё могу говорить, но уверен, это ненадолго…
― Хорошо, ― не стал спорить Ричмонд, ― тогда сразу же к делу. Кто вас прислал?
― ...де ла Вега.
"Ласт Пранк" искренне удивился:
― Оу!? А ему-то чего не хватает?
Джонатан сглотнул подступающую тошноту:
― Он говорил, что только вы знаете о том, где спрятаны награбленные корсарами сокровища Барбароссы, и вы же ими и владеете…
― Ах, вот как?! ― Ричмонд недовольно причмокнул. ― Значит, этому торгашу мало их четвёртой части? В таком случае, Эдванс, прежде чем вы позволите себе…, ― Шеллоу Райдер улыбнулся, ― как вы там выразились: "лишиться чувств", я хочу попросить вас ещё немного потерпеть и внимательно меня выслушать.
Да, ― начал пират, ― не скрою, было дело. В своё время флот под командованием де ла Вега сумел-таки изловчиться и даже загнал нас в ловушку. Да только Хайраддин не тот парень, чтобы так просто даться им в руки. Прежде чем самим отправиться на виселицу или корм рыбам, уверяю, мы, пусть даже и тяжёлой кровью, но отправили бы на дно весомую часть и их эскадры. Де ла Вега опытный вояка, и он это прекрасно понимал…
Никто не хотел той самой "большой крови", поэтому Барбаросса и де ла Вега встретились на одном из островов для переговоров. По общей договорённости каждый: и Хайраддин, и Гарсиласо прибыли в сопровождении лишь пятерых людей.
После долгой и содержательной беседы Хайраддин всё же согласился отдать испанцу за мирное урегулирование вопроса четвёртую часть того, что у него было с собой, а это как ни крути - четыре эллинских судовых сундука чистого золота. Идя на эту сделку Барбаросса тут же поклялся убраться к берегам Нового Света, а де ла Вега в ответ на это дал слово прилюдно заявить о смерти Хайраддина.
Взгляд Эдванса заметно приобретал осмысленность.
― А вот что было дальше, ― заметив это, продолжал повествовать "Ласт Пранк". - Команде де ла Вега пришлось здорово потрудиться, прежде чем они доставили свой ценный груз на фрегат. Ни одна испанская шлюпка не может поместить в себя больше двух элинских сундуков. Золото, Эдванс, чертовски тяжёлая вещь. Исходя из этого, вы вполне можете судить о величине выкупа, предоставленного нами за собственную свободу.
А теперь прикиньте сами, чего стоят речи и посулы "добряка" де ла Вега, который через какое- то время после совершения сделки вдруг почему-то посчитал, что выплаченная ему сумма компенсации теперь его уже не устраивает? Я не знаю, как этот хитрец смог убедить всех в том, что промышляющий у берегов Нового света новый Хайраддин всего лишь на всего некий пройдоха, взявший себе имя известного пирата?
Де ла Вега прекрасно понимает, что теперь ему никак не добраться до Барбароссы. А если тот ещё и заговорит, всплывёт вся правда…? Более того, я подозреваю, что для того, чтобы высокопоставленные люди делали вид, что верят в смерть Хайраддина, ему пришлось немало выложить им из собственного кошелька...
Теперь-то вам вполне понятны причины охоты за мной? Ему нужен совсем не я. Ничего не скажешь, правду говорят: "аппетит приходит во время еды".
― Это ведь не ваше золото, "Ласт Пранк"…, вы его …награбили…
― Друг мой, - криво улыбнулся пират, - уж не собираетесь ли вы меня пристыдить?
Чтобы вы не говорили, Эдванс, это моё золото и не ваше, чёрт подери, дело как я его заработал.
Вот скажите, чем такие люди, как де ла Вега отличаются от меня? Я хотя бы отнимаю излишки у богатых, а они делают это каждый день …и забирают не излишки, а последнее у своего голодного народа. Я, в отличие от всех этих господ, вовсе не тупой варвар Пасау[9] и имею некое подобие совести в лице Единого бога. Заметьте, я не делаю набожный вид, как они и их святоши, а на самом деле почитаю Его, и понимаю, насколько я грешен, делая свой выбор в сторону скользкой разбойной дорожки. Как и все мои друзья, я прекрасно понимаю, что мне, рано или поздно придётся ответить перед Ним за всё содеянное. Но, это, как говорится, уже другие разговоры.
Я вижу вам на самом деле плохо, мой друг. Скажите напоследок, что вам посулили за мою голову?
― Меня, - просипел пересохшим горлом Эдванс, - не просили вас убивать...
― О! Как великодушно. Тогда скажите, что же вам обещали…?
― Надел земли и титул…, просто за то, чтобы я нашёл вас.
― У, - вскинул брови пират, - это немало. Что ж, если надеяться на порядочность этих господ, вы получите причитающееся, ведь вы меня всё же нашли. Да только вот в свете того, что вы от меня услышали, стоит ли вам рассчитывать на чью-либо добродетель? Хотя вам, конечно же, виднее, …эй!
В это время Эдванса сильно качнуло. Он откинулся назад и ударился головой о стену.
"Ласт Пранк" бросился к нему:
― Держаться, Эдванс, ещё немного. Вы меня слышите?
― Да, ― прошептал тот в ответ, ― но …у меня в глазах всё плывёт…
― Чшёрт! - Выругался "Ласт Пранк". - Я всегда знал, что любая болтовня не несёт в себе ничего хорошего. Соберитесь, Эдванс, и дослушайте меня внимательно! От этого зависит ваша жизнь.
Вы останетесь здесь. Я скажу отцу, он о вас позаботится. Кто и чтобы у вас не спросил, отвечайте ему только то, что я сейчас скажу, слышите меня?!
Эдванс кивнул.
― Так вот. Запомните, меня тут не было. Вы всё делали так, как вам с этим джентльменом и говорили, а именно: наведались к моему отцу под предлогом торговли. Но тут явились эти бандиты, и приволокли какого-то человека ― меня. Вам понятно?
― Да, но я…
― Повторяю ещё раз, говорите и делайте всё так, как я объясняю. Они приволокли меня связанным и стали бить моего отца, спрашивая, не узнает ли он во мне своего сына. Отец им ответил, что последний раз видел своего сына очень давно. Тогда бандиты решили избавиться от лишних свидетелей, и вы со своим товарищем вынуждены были вступить в бой.
Он погиб, а вы и мой отец дали им достойный отпор. По непонятным причинам бандиты бежали, оставив своих убитых, но, прихватив с собой меня, а вы остались, поскольку были сильно ранены.
Вы всё поняли, Эдванс? …Эдванс! Отвечайте, чёрт побери, не заставляйте меня продырявить вас ещё раз! Эдванс!
― Я всё понял, ― прошептал Джонатан, проваливаясь в глубокое жерло какого-то колодца… …возле старого дома своих родителей. Их ветхую хибару уже давно перестроили под кузницу, и теперь Джо не без удивления отмечал, что родители из нового просторного дома снова перебрались в некогда оставленное жильё.
Отец сидел у порога и отклёпывал косу, а мать развешивала на верёвках у забора мокрое, стиранное бельё:
― Джонатан, ― сказала она, увидев Джо, ― сынок, где ты так долго был …?
Родители оставили свои занятия и провели его в дом. Там всё было так же, как и во времена, когда Джо был ещё подростком.
― Мы ждали тебя, ― ласково говорила мать, ― но пришли какие-то люди и отобрали наш новый дом. Они сказали, что ты не смог отблагодарить своих хозяев преданной службой. Теперь вот мы снова живём здесь.
Джонатану стало нестерпимо горько от этих слов. Он вышел из дома и удивился тому, что приятный глазу летний пейзаж вокруг него, сменился морозным, снежным утром.
У порога стояли какие-то неизвестные люди. Они кланялись, ставя к ногам Джо горшки, полные дерьма, поверх которого кишмя кишели тараканы. Последним подошёл невесть откуда взявшийся Ричмонд Шеллоу Райдер:
― Эти господа, ― сказал он, ― просят тебя и твоих родителей простить их за досадную ошибку и снова переехать отсюда в другой новый дом, ещё более просторный, чем был у вас до того.
Забудьте обиды и примите эти дары, в том числе и от меня, ― "Ласт Пранк" поднёс к ногам Эдванса огромный кувшин, горлышко которого было запечатано сургучом.
― Это едва ли не самое лучшее эллинское вино, ― пояснил он. ― Немногие из вельмож самого высокого ранга могут себе позволить отведать его чудный вкус. В эту холодную пору оно прекрасно согреет вас, смягчит ваши души и, кто знает, возможно, вы быстрее простите и этих господ и, что немаловажно ― меня.
Джо почувствовал, как за его спиной открылась дверь и на порог вышли его родители. Стоило ему обернуться, как стоявшие возле дома "господа" исчезли вместе с "Ласт Пранком", а их тошнотворные подношения так и остались стоять у неказистого порога.
Джонатан поёжился от холода, согнулся и с трудом поднял огромный кувшин вина - единственное из оставленного гостями, что представляло из себя хоть какую-то ценность.
Мать и отец молчали. Джо стало нестерпимо стыдно за то, что всё это "добро" оставили возле родительского гнезда по его милости. Он сорвал крышку с кувшина, но вместо аромата эллинского вина оттуда, устремляясь под ноги родителям, хлынул целый тараканий поток. Джонатан отбросил кувшин, и тот, ударившись о порог, разлетелся в пыль. Тараканы полностью покрыли собой старые, его оскоблённые доски. Джо решил упасть, чтобы закрыть собой это страшное нашествие паразитов, но едва он согнулся, в его ногу тут же ударила жгучая боль…!
Он очнулся. Над ним свисал низкий бревенчатый потолок небольшой, тёмной комнаты. Справа от его постели, сидя на стуле, дремала какая-то прелестная девушка, перед которой, на столе стояли какие-то пузырьки с лекарствами.
"Вот чудеса, ― с иронией подумал Джо, ― и когда это я успел попасть в постель к этой мисс?".