- Что привело тебя сюда, чужеземец, и чего ты желаешь? - требовательно спросила привратница.- Не ответив на эти вопросы, ты не сможешь войти в монастырь.
- Я знаю это, благочестивая сестра, и не намереваюсь войти в монастырь. У кармелитов мне сказали, что брат Антонио может находиться здесь, а мне необходимо срочно переговорить с ним.
- Скажи свое имя, незнакомец, чтобы я могла передать его благочестивому брату.
Чужеземец еще плотней запахнулся в темный плащ и медлил с ответом. Решившись наконец, он произнес:
- Скажите брату Антонио, что с ним желает переговорить барон Шлеве.
Услышав это имя, монах вышел из-за дерева и приблизился к воротам.
- Да сохранит тебя пресвятая Матерь Божья, благочестивая сестра-привратница. Выпусти меня.
Монахиня исполнила его требование; Антонио вышел из монастыря и кивнул барону.
- Следуйте за мной, сударь.
- Тот ли вы, кто мне нужен? - шепотом спросил барон Шлеве.
- Я брат Антонио, тот, кого вы ищете, сударь. Пойдемте на дорогу, стены могут иметь уши.
Он взял хромого барона под руку и вывел на дорогу, ведущую к монастырю кармелитов. Шляпа и плащ Шлеве были покрыты густым слоем пыли, свидетельствующей о том, что он совершил длинное путешествие, прежде чем постучал в ворота монастыря кармелиток.
Луна заливала бледным светом лесные чащи, мрачные постройки обоих монастырей и пыльную ночную дорогу, по которой двигались две таинственные фигуры. Монах в своей коричневой рясе с капюшоном на голове настороженно оглядывался по сторонам, будто боясь появления кого-то третьего, постороннего; рядом с ним шел, припадая на ногу, Шлеве, хромой товарищ сатаны, и всем своим видом выражал крайнее нетерпение.
Когда они оказались как раз на полпути между обоими монастырями, Антонио остановился и произнес своим грудным голосом:
- Все свершилось согласно вашей воле, сударь.
- Каким образом посланец парижского монастыря кармелитов сумел обогнать экстренный поезд? - спросил Шлеве.- Этого я никак не мог ожидать.
- Однако все свершилось именно так.
- Как же это возможно, благочестивый брат?
- Некий очень умный и ловкий монах с недавних пор соединил между собой все монастыри проволокой; по ней пробегает молния и пишет слова,- объяснил Антонио.- Пока ваш враг мчался на своем поезде к границе, ваш призыв о помощи обогнал его по проводам. Шлеве, не знавший о существовании телеграфа, к тому времени еще мало распространенного, очень удивился и воскликнул:
- Невероятно! Просто восхитительно!
- Я обратился за приказаниями в Санта-Мадре и третьего дня получил ответ благочестивого брата Жозе.
- Что гласил этот ответ?
- Он приказывал выполнить ваше поручение, сударь.
- А князь прибыл сюда?
- Нет еще, сударь; третьего дня князь имел несчастье еще по ту сторону границы упасть с горы вместе с лошадьми; это происшествие задержало его как раз на три дня.
- Так, значит, и я прибыл сюда раньше его? - спросил удивленный барон, и глаза его блеснули торжеством.
- Точно так, сударь; но князь вытребовал себе лошадей и экипаж, так что он может прибыть сюда еще до рассвета,- отвечал монах.
- Прежде всего позвольте поблагодарить вас за услугу; вы отлично справились с поручением, и я могу только удивляться вашей ловкости… Но остается еще одно дело. Послушницу следует устранить, чтобы князь не смог найти ее.
- Это дело исполнено, сударь,- повторил монах.
- И она для него стала недосягаема?… Она умерла?
- Она погребена, сударь,- загадочно ответил монах.
- В таком случае, благочестивый брат, примите скромный залог моей к вам благодарности,- сказал Шлеве, подавая монаху сверток.- Теперь я могу спокойно возвратиться домой.
- Вы совершили длительное путешествие, сударь,- сказал монах, принимая сверток и опуская его в карман рясы.- Не хотите ли переночевать в монастыре?
- Вы очень добры… Я действительно устал.
- Так пойдемте, я разделю с вами свою келью.
- С благодарностью принимаю ваше приглашение,- сказал барон и прибавил шагу, направляясь вместе со своим вожатым к монастырю кармелитов.
Едва они скрылись за воротами, как на дороге со стороны города появилось облако пыли. То были трое всадников, летевших во весь опор; один из них, скачущий немного впереди, направил коня к монастырю кармелитов, куда только что вошли брат Антонио и барон Шлеве.
X. КАЮЩАЯСЯ МАГДАЛИНА
Прежде чем мы узнаем, кто были эти всадники, нам следует вернуться на несколько дней назад, чтобы разъяснить, каким образом монаху Антонио удалось продлить на два дня путешествие
Эбергарда, для которого, казалось, не существовало препятствий.
В то время железные дороги еще не так густо пересекали страну, как теперь. Южная линия, по которой Эбергард выехал из Парижа, доходила до границы, а оттуда напрямую - до Мадрида. С Бургосом, лежащим в тридцати милях в стороне, не было от границы другого способа сообщения, кроме дилижанса; он отправлялся от пограничного городка, и дорога эта, утомительная для лошадей и пассажиров, занимала два дня и две ночи, тогда как силою пара этот путь можно было бы проделать за четыре-пять часов.
Когда начальник почты сообщил эти сведения князю Монте-Веро, тот задумался и затем спросил:
- Нет ли какого-нибудь способа сократить продолжительность этого путешествия?
Начальник почты видел, что господина сопровождает слуга негр в богатой ливрее, и заключил из этого, что имеет дело с высокопоставленным лицом, поэтому ответ его был весьма почтителен:
- Есть средство, благородный господин, доехать до Бургоса за два дня и одну ночь.
- Какое? - спросил князь.
- Возьмите двухпарный экстренный дилижанс, но он стоит вдвое дороже обычного.
- Дайте мне трехпарный и возьмите вчетверо дороже.
Начальник почты знал, что в его ведомстве ездить шестеркой лошадей имеют право только наследные принцы, но богатый господин внушал ему такое почтение, что он лишь молча поклонился.
Эбергард приказал Мартину расплатиться с ним золотом.
Не прошло и часа, как Эбергард уже сидел в красивом экипаже, запряженном шестеркой лошадей, а Мартин и Сандок поместились в заднем его отделении. Бич почтальона щелкнул, и дилижанс тронулся. Начальник почты предупредил кучера, чтобы тот был как можно осторожнее при переезде через Пиренеи и чтобы в Памплоне и Лограньо переменил лошадей и взял новые экипажи. Затем, низко кланяясь, проводил путешественников и стоял с непокрытой головой, пока дилижанс с князем не свернул за угол.
Переезд через эту часть гористой Испании был опасен, но средства предосторожности, предусмотренные опытным князем, позволили им в ту же ночь достигнуть Памплоны, где они сменили лошадей.
По просьбе князя и вследствие его щедрости памплонский начальник почты оставил ему дилижанс.
Новый почтальон, которого Эбергард так же щедро вознаградил, не жалел лошадей, и к утру следующего дня они уже прибыли в Лограньо. Никто в те времена не совершал этот путь так быстро. Оставалось еще двенадцать миль до Бургоса, куда Эбергард должен был бы, при такой скорости езды, прибыть с наступлением ночи.
Сердце его сильно билось при мысли, что он, наконец, найдет свою дочь, и князь с нетерпением считал часы, оставшиеся до предполагаемой встречи.
Что же касается Сандока, то он бросал весьма недоверчивые взгляды на монаха, подошедшего ближе, чем следовало, к почтовой станции и, по-видимому, знакомого с почтальоном, назначенным сопровождать дилижанс в Бургос.
Первым препятствием, встретившимся им на этом отрезке пути, был решительный отказ содержателя почты в Лограньо оставить князю карету, в которой он ехал от самой границы и к которой привык.
- Если даже ваша милость пообещает мне груду золота, я все равно не смогу согласиться на это; за селением Унгли вы должны будете преодолеть Сьерра-Ватторию, очень крутую гору с опасными ущельями, что совершенно немыслимо в этой карете.
- В опасных местах мы можем выходить,- возразил Эбергард.
- Уже противу правил и то, что на эту самую опасную часть пути я даю вам шестерку лошадей, ибо несколько лет тому назад здесь произошло несчастье: трехпарный экипаж инфанта Мигуэля сорвался в пропасть. Не думайте, ваша милость, что я осмеливаюсь выставлять вам пустые отговорки…
- Я заплачу и за лошадей, и за карету.
- Ваша милость очень добры, и я оставлю вам шестерку лошадей, но карету следует переменить.
Видя, что он лишь теряет время в пустых спорах, Эбергард согласился сесть в тяжелый экипаж, снабженный тормозами, который предоставил ему начальник почтовой станции.
Почтальон, молчаливый угрюмый парень, всем своим видом выражал неудовольствие, хотя Мартин и старался задобрить его деньгами.
Шестерка сильных, но чрезвычайно горячих лошадей, запряженных в карету, готова была рвануться вперед по первому знаку кучера.
Как бдительно ни наблюдал Сандок за монахом, он не заметил его повторного разговора с почтальоном. Впрочем, они еще раньше успели все обговорить между собой; для посланца брата Антонио это было- несложно, поскольку все население Лограньо находилось под сильным влиянием духовенства - никакие денежные подачки не могли избавить от него или хотя бы ослабить.
Эбергард и не подозревал, что и само его путешествие, и приезд в Лограньо загодя были известны в монастыре кармелитов. Он не знал, что монастыри связаны телеграфом, так как во Франции это средство сообщения еще только осваивалось.
Он сел в тяжелый экипаж с уверенностью, что намного опередил Леону и Шлеве, и с надеждой, что вечером наконец сможет обнять свою дочь.
Так как Сандок не пришел ни к какому выводу относительно сговора между монахом и почтальоном, то и князю не посмел сообщить о своих подозрениях и уселся в задней открытой части кареты. Мартин же, как бы предчувствуя недоброе, с позволения Эбергарда взгромоздился на козлы рядом с почтальоном, чтобы, в случае необходимости, помочь править горячими лошадьми. Почтальону его соседство очень не понравилось, и он вымещал свою досаду на лошадях, немилосердно подгоняя их кнутом.
"Щелкай, щелкай своим кнутом,- думал про себя Мартин, косясь на кучера.- Ты меня этим не испугаешь и не сгонишь с козел. Все равно, черт побери, я узнаю, что сидит в твоей башке, если ты посмеешь замыслить худое. Будь ты честным парнем, ты не противился бы моему соседству. Если же у тебя таятся задние мысли, то я их быстро выбью… Надо быть начеку. В этих проклятых горах постоянно водятся всякие разбойники, беглые карлисты и прочий сброд. Не в союзе ли с ними этот молодец и не думает ли он приобрести хорошую добычу в лице господина Эбергарда? Странно, что несколько монет, которые я ему предложил, не произвели на него никакого впечатления. Впрочем, если он надеется хорошо поживиться за наш счет, то что для него какие-то двадцать реалов? Ну учти, паренек, старый Мартин не какой-нибудь школяр, которого можно провести; при малейшем подозрении - скрытном движении в кустах, появлении таинственных фигур на дороге - готовься отдать душу дьяволу!"
Так рассуждал про себя Мартин, в то время как карета, выехав из Лограньо, с необыкновенной, быстротой катила по лесной дороге.
Лошади были отличные, и Эбергард, не подозревая ничего дурного, радовался, что так быстро едет в Бургос. Сидя в глубине кареты, он мечтал о том, как увидит свою дочь, как обнимет несчастную и воскликнет: "Смотри, дочь моя, вот твой отец, так долго и настойчиво искавший тебя! Приди ко мне в объятия, Маргарита, моя единственная и любимая дочь! Кончились твои страдания и муки! Ничто нас более не удержит здесь, и мы уедем в прекрасную страну, где среди цветущих лугов найдем мир и спокойствие. Там, согреваемые лучами щедрого солнца, окруженные добрыми и благородными людьми, мы заживем счастливо. Я возьму тебя за руку и поведу в часовню своего дома, где перед Богом и людьми объявлю тебя своей дорогой дочерью, самым драгоценным сокровищем, найденным после долгих и тяжких испытаний".
Так мечтал князь, а карета продолжала мчаться в Бургос.
Около полудня они миновали небольшой городок, за которым начинались Пиренеи. Мартин подумывал уже о том, что его недоверие и подозрительность к молчаливому почтальону были напрасными. Скоро они домчат до селения Унгли, оттуда до Бургоса всего пять миль, так что часам к десяти вечера они могут рассчитывать быть на месте.
Мартину придавали уверенность кинжал и пистолет за поясом, необходимые для путешествия: в незнакомой стороне, где могут встретиться самые неожиданные опасности. Кроме того он знал, что и Сандок под платьем носит оружие, не говоря уж о графе, не раз доказавшем твердость глаза и необыкновенную силу своих мускулов. Таким образом, им нечего было бояться какой-нибудь шайки бандитов.
Почтальон стал беспокойно поглядывать по сторонам, а Мартин, заметив это, следил теперь за каждым его движением.
Дорога сделалась узкой и извивалась между скал, все больше и больше поднимаясь в гору. Стало заметно прохладнее; роскошные платаны и кипарисы уступили место уродливым ивам, между скал рос колючий кустарник, й нигде не было видно никаких следов человека. Редкие узкие долины между гор были бесплодными и потому необитаемыми; только осенью бедные общины посылали туда на пастбище стада своих овец.
- Здесь опасно,- промолвил почтальон, нарушив наконец долго длившееся на козлах молчание.- Не люблю ездить, с экстренным дилижансом по этой дороге.
- Потому-то вы так угрюмы и неразговорчивы? - спросил Мартин.- Но разве не по этой дороге ездит обыкновенный дилижанс?
- Никогда! Путь обыкновенного дилижанса проходит внизу, объездной, но более безопасной дорогой по ущелью.
- Черт возьми! Отчего же и мы не поехали тем путем?
- Вы очень торопитесь, а этой дорогой мы выгадываем целых четыре часа.
В этот момент экипаж обогнул скалу, и Мартин увидел, что почтальон был прав, называя дорогу опасной: она шла вдоль отвесной стены, а по другую сторону ее зияла пропасть, на дне которой пенился бурный поток.
Этот дикий уголок горной страны был в высшей степени романтичным и величественным. Но красота местности сильно проигрывает в глазах тех, кто рискует жизнью, чтобы преодолеть таящиеся в ней опасности.
Мартин велел почтальону остановить лошадей; он сознавал теперь справедливость слов начальника почты, когда тот утверждал, что шестеркой ехать опасно. И действительно, если власть возницы распространяется на две задных пары, то передние лошади, особенно когда они беспокойны, могут неожиданно прянуть в сторону и увлечь за собой в пропасть весь экипаж.
Почтальон остановил фыркающих и покрытых пеной лошадей. Мартин соскочил с козел и подошел к дверце кареты.
- Что случилось? - нетерпеливо спросил князь.
- Дорога превратилась в горную тропинку, господин Эбергард, по которой надо пробраться с тяжелой каретой и шестеркой лошадей.
- Ты боишься, Мартин? С каких это пор мой опытный и храбрый кормчий стал подвержен страху?
- Взгляните сами, господин Эбергард,- отвечал немного обиженный Мартин.- Ваш кормчий остался таким же, как и прежде, но нельзя легкомысленно относиться к опасности.
- Ты и меня хочешь заставить опасаться? - усмехнулся князь и вышел из кареты.- Придется взглянуть самому.
Почтальон, желая усилить впечатление, которое должна была произвести на путешественников опасная дорога, пролегающая между стеной и пропастью, сказал, указывая на ее изгиб:
- Вот там, наверху, сорвался в пропасть инфант Мигуэль в своем экипаже, запряженном шестеркой.
- Можете ли вы, правя лошадьми, рассчитывать на свою силу? - спросил Эбергард.
- Сила моя ни к чему не приведет, благородный господин, если одна из лошадей дернется в сторону.
- Слабое утешение,- сказал Эбергард, не отрывая взгляда от пропасти.
- Нельзя ли нам отсюда проехать к той безопасной дороге, о которой вы говорили? - спросил Мартин.
Почтальон сделал вид, что раздумывает. Никто из путешественников не догадывался, что он только и ожидал этого вопроса.
- Проехать можно, и это не отнимет у нас много времени,- ответил почтальон.- Я знаю кратчайший путь, ведущий к ущелью. Но прежде нам надо подойти вон к тому месту и вручить наши души Божьей Матери.
Он указал скалу, где хотя и грубо, но узнаваемо был высечен барельеф Богоматери.
Эбергард и его спутники подошли к скале и помолились. Князь все еще колебался. С одной стороны, его прельщала возможность быстрее оказаться у цели, с другой - он не хотел рисковать, понимая, что должен жить для того, чтобы спасти Маргариту.
- Очень хотелось бы добраться в Бургос вечером,- сказал он,- но вправе ли я испытывать судьбу? Когда мы сможем добраться, если поедем через ущелье?
- Около полуночи, благородный господин.
- Так везите же нас по дороге более безопасной и более вам знакомой,- решил Эбергард.
Почтальон объявил, что надо будет немного вернуться назад, чтобы выехать на безопасную дорогу, и ловко развернул лошадей.
Князь снова уселся в карету, Сандок - позади него а Мартин - на козлы.
Лошади быстро устремились вперед и вскоре достигли широкого спуска, ведущего между скал вниз, по-видимому, в долину.
Ничто пока не предвещало опасности, но спустя четверть часа Мартин, внимательно глядевший по сторонам, несмотря на сгущавшиеся сумерки, заметил, что спуск становится все круче и круче. Он покачал головой и невольно прошептал: "Черт возьми, час от часу не легче: из огня да в полымя". Однако он не решился вторично высказывать свои опасения, тем более что почтальон крепко держал вожжи и лошади повиновались ему.
Но спуск становился все круче, приходилось все сильней и сильней натягивать вожжи, все больше увеличивалась нагрузка на коренников, которые сдерживали тяжелый экипаж и не давали ему разогнаться.
- Не лучше ли затормозить? - спросил наконец Мартин.
- Когда будет нужно, я сделаю это в одну секунду,- ответил почтальон, раскрасневшийся от усилий сдержать лошадей.- Видите эту рукоятку около моего сидения? Мне стоит только повернуть ее, и все четыре колеса тотчас же затормозятся.
- Так тормози же, черт возьми! - воскликнул Мартин, видевший, что коренники уже в мыле и с трудом удерживают карету.
Экипаж вдруг покатился с еще большей быстротой, спуск становился все круче и превратился в ущелье, зажатое между отвесными скалами; тьма сгустилась, и видна была только узкая полоска неба над головой, усыпанного ранними звездами.
Эбергард, как всегда в минуты опасности, сохранял удивительное спокойствие и не проронил ни слова; Сандоком же овладел страх, когда он увидел, что карета разгоняется все больше и больше.
Мартин, лучше всех сознающий грозящую им катастрофу, понял, что нельзя терять ни секунды. До сих пор он полагался на опытность и силу почтальона, но сейчас терпение его лопнуло.
- Поверни же наконец рукоятку! - громовым голосом воскликнул он и перехватил вожжи своими могучими руками.
Почтальон исполнил его приказание, но карета продолжала катиться со все возрастающей скоростью и незаметно было, чтобы колеса затормозились. Почтальон все больше закручивал рукоятку и вдруг, примерив расстояние, отделявшее его от земли, воскликнул с притворным ужасом:
- Винт тормоза сломан, соскочил!… Да сохранит нас Пресвятая Дева, мы пропали!…