Клянетесь ли вы говорите правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Кирклэнд. Клянусь.
Флинт. Назовите ваше полное имя.
Кирклэнд. Томас Кирклэнд.
Флинт. Какова ваша профессия?
Кирклэнд. Я судебно-медицинский эксперт.
Флинт. Для чего вас вызвали по долгу службы ночью шестнадцатого января?
Кирклэнд. Меня вызвали, чтобы осмотреть тело Бьорна Фолкнера.
Флинт. Что вы обнаружили?
Кирклэнд. Полностью искалеченное тело.
Флинт. Что, по вашему мнению, стало причиной смерти?
Кирклэнд. Падение с огромной высоты.
Флинт. Сколько времени прошло со смерти Фолкнера к тому моменту, когда вы осматривали его тело?
Кирклэнд. Я был там примерно через полчаса после падения.
Флинт. Судя по состоянию тела, можете ли вы определить, как долго он был мертв?
Кирклэнд. Не могу. На морозе кровь сворачивается немедленно, и определить время с точностью до нескольких часов невозможно.
Флинт. Так, значит, возможно, что Фолкнер был мертв дольше, чем полчаса?
Кирклэнд. Возможно.
Флинт. Могла ли его смерть быть вызвана не падением, а чем-то другим?
Кирклэнд. Я не нашел этому подтверждения.
Флинт. Допустим, ему проломили череп до падения, смогли бы вы установить это при экспертизе?
Кирклэнд. Нет. При таком состоянии тела это невозможно определить.
Флинт. У меня больше нет вопросов.
Стивенс. Не обнаружили ли вы в ходе экспертизы следов более легкого ранения, доктор Кирклэнд?
Кирклэнд. Нет, не обнаружил.
Стивенс. Не обнаружили ли вы следов того, что смерть была вызвана не падением с высоты, а чем-то другим?
Кирклэнд. Нет.
Стивенс. У меня всё.
Доктор Кирклэнд выходит.
Флинт. Джон Хачинс!
Секретарь. Джон Хачинс!
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Хачинс. Да, сэр, клянусь.
Флинт. Ваше имя?
Хачинс (робко). Джон Джозеф Хачинс.
Флинт. И род занятий?
Хачинс. Я ночной сторож в Деловом Центре Фолкнера, сэр.
Флинт. У мистера Фолкнера были офисы в этом здании?
Хачинс. Да, сэр.
Флинт. Известно ли вам, кому принадлежал пентхаус в этом здании?
Хачинс. Конечно, сэр, мистеру Фолкнеру.
Флинт. А кто там жил?
Хачинс. Мистер Фолкнер и мисс Эндр, сэр. То есть, пока Фолкнер не женился.
Флинт. А когда женился?
Хачинс. Когда он женился, мисс Эндр стала там жить одна.
Флинт. Вы видели, чтобы мистер Фолкнер встречался с мисс Эндр после женитьбы?
Хачинс. Только один раз, сэр.
Флинт. Когда?
Хачинс. Ночью шестнадцатого января.
Флинт. Расскажите нам об этом, мистер Хачинс.
Хачинс. В общем, это было примерно в десять тридцать, сэр и…
Флинт. Откуда вы знаете точное время?
Хачинс. Я прихожу на работу к десяти, сэр, а это было не позже, чем через полчаса. Во входную дверь позвонили. Я вышел в холл и открыл дверь. Это была мисс Эндр, а с ней мистер Фолкнер. Я еще удивился: ведь у мисс Эндр есть свой ключ и обычно она сама открывает.
Флинт. Они были вдвоем с мистером Фолкнером?
Хачинс. Нет, сэр. С ними были два джентльмена.
Флинт. Кто это был?
Хачинс. Не знаю, сэр.
Флинт. Вы видели их раньше?
Хачинс. Нет, сэр, никогда.
Флинт. Как они выглядели?
Хачинс. Высокие и довольно худые, оба. У одного, я запомнил, были острые скулы. А у второго я лица совсем не увидел, сэр, у него шляпа была надвинута прямо на глаза. Он, видно, сильно поднабрался, сэр, не в обиду сказать.
Флинт. Что вы имеете в виду?
Хачинс. Ну, позволю себе сказать, он был под мухой, сэр. Он на ногах еле стоял, и другим джентльменам пришлось его держать. Они его еле в лифт впихнули.
Флинт. Мистер Фолкнер выглядел взволнованным?
Хачинс. Нет, сэр. Наоборот, очень счастливым.
Флинт. Был ли он похож на человека, который собирается покончить счеты с жизнью?
Стивенс. Мы протестуем, Ваша честь!
Судья Хиф. Протест принимается.
Флинт. Его спутники тоже выглядели счастливыми?
Хачинс. Да, сэр. Мисс Эндр улыбалась. И мистер Фолкнер смеялся, пока они поднимались на лифте.
Флинт. Вы в ту ночь видели, как кто-нибудь из них уходил?
Хачинс. Да, сэр. Первый ушел минут через пятнадцать.
Флинт. Кто это был?
Хачинс. Пьяный, сэр. Он спустился на лифте сам по себе. Кажется, он был уже не такой пьяный. Идти мог, но слегка шатался.
Флинт. Вы видели, куда он пошел?
Хачинс. Ну, я хотел помочь ему дойти до двери, видя, в каком он состоянии, но он меня заметил и пошел очень быстро. Сел в машину прямо у входа и рванул! Ясное дело, он далеко не уехал. Копы его точно зацапали.
Флинт. Что заставляет вас так думать?
Хачинс. Ну я видел, что сразу вслед за ним отъехала вторая машина.
Карен. Какая машина?
Судья Хиф. Обвиняемую просят соблюдать тишину.
Флинт. Если мисс Эндр предоставит право задавать вопросы мне, я удовлетворю ее любопытство. Я как раз хотел спросить - какая машина, мистер Хачинс?
Хачинс. Большой черный седан, сэр. Он был припаркован за две машины от него.
Флинт. Кто в нем был?
Хачинс. Я видел только одного человека.
Флинт. Что заставляет вас думать, что он поехал за первой машиной?
Хачинс. Ну я не уверен, сэр. Просто забавно, что они вот так сразу обе поехали.
Флинт. Вы видели, как ушел второй гость мисс Эндр?
Хачинс. Да, сэр. Прошло еще минут десять, не больше, и он спустился на лифте.
Флинт. Что он делал?
Хачинс. Ничего необычного, сэр. Казалось, спешил. Сразу ушел.
Флинт. И что случилось потом?
Хачинс. Я начал свой обход здания, а потом - прошел, наверно, час - услышал крики на улице. Я побежал вниз и, когда вошел в холл, увидел, как мисс Эндр выбегает из лифта, все платье порвано и сама дико рыдает. Я побежал за ней. Мы протиснулись сквозь толпу, и мистер Фолкнер был там, прямо на тротуаре.
Флинт. Что делала мисс Эндр?
Хачинс. Она закричала и упала на колени. Ужас, что было, сэр. Я никогда не видел, чтобы тело так размазало.
Флинт. У меня все, мистер Хачинс.
Стивенс. Вы сказали, что ни разу не видели, чтобы мистер Фолкнер поддерживал отношения с мисс Эндр после женитьбы, за исключением той ночи. А скажите-ка мне, всегда ли вы видите всех, кто приходит в это здание по ночам?
Хачинс. Нет, сэр, я не сижу постоянно в холле, я должен делать обходы. Если придет человек, у которого есть ключ, он может спокойно войти, и я его не увижу.
Стивенс. Другими словами, мисс Эндр могла принимать гостей, включая мистера Фолкнера, и вы могли об этом не знать?
Хачинс. Да, конечно, сэр.
Стивенс. У меня все.
Флинт. Гомер фон Флит!
Секретарь. Гомер фон Флит!
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Фон Флит. Клянусь.
Флинт. Ваше имя?
Фон Флит. Гомер Герберт фон Флит.
Флинт. Род занятий?
Фон Флит. Частный сыск.
Флинт. Каким было ваше последнее расследование?
Фон Флит. Я следил за мистером Бьорном Фолкнером.
Флинт. Кто нанял вас для этого?
Фон Флит. Миссис Бьорн Фолкнер.
Флинт. Вы следили за мистером Фолкнером ночью шестнадцатого января?
Фон Флит. Да.
Флинт. Будьте добры расскажите нам об этом.
Фон Флит. Я начал в шесть часов тринадцать минут вечера.
Флинт. Откуда вы знаете время с такой точностью, мистер фон Флит?
Фон Флит. Это входило в мои обязанности. Записывать время и докладывать миссис Фолкнер.
Флинт. Ясно.
Фон Флит (говорит живо, рапортующим тоном, как если бы отчитывался начальнику). В шесть тринадцать мистер Фолкнер выезжает из дома в Лонг-Айленд. В деловом костюме. Ведет машину сам, едет один. Особые примечания: необычная скорость всю дорогу в Нью-Йорк.
Флинт. Куда же едет мистер Фолкнер?
Фон Флит. Прямо к своему Деловому Центру и входит внутрь. Это уже в семь пятьдесят семь, все офисы уже закрыты. Я снаружи, сижу в машине. Девять тридцать пять, мистер Фолкнер выходит с мисс Эндр. Мисс Эндр в деловом костюме. Особые примечания: у мисс Эндр на корсаже необычайно большие орхидеи. Они уезжают.
Флинт. Куда они едут?
Фон Флит. Никто в этом мире не совершенен.
Флинт. Что вы имеете в виду?
Фон Флит. Я имею в виду, что потерял их. Из-за скорости мистера Фолкнера и из-за аварии.
Флинт. Какой аварии?
Фон Флит. Мне в левый бок вмазал грузовик. Миссис Фолкнер оплатила мне ремонт машины.
Флинт. Что вы делали после того, как их потеряли?
Фон Флит. Вернулся к Деловому Центру Фолкнера и стал ждать.
Флинт. Когда они вернулись?
Фон Флит. Ровно в половине одиннадцатого. За ними ехала серая машина. Мистер Фолкнер вышел и помог выйти миссис Эндр. Пока она звонила в дверь, он открыл дверь серой машины, из нее вышел высокий джентльмен в костюме, и они вдвоем вытащили третьего джентльмена, тот был в темно-серой спортивной куртке. Особые примечания: вышеупомянутый джентльмен производил впечатление пьяного. Все они вошли в здание Центра.
Флинт. Что вы делали после этого?
Фон Флит. Припарковался в закусочной Гариса, через дорогу от Делового Центра Фолкнера. Следует объяснить, что во время задания я позволяю себе небольшой перекус каждые четыре часа, а с тех пор как мы выехали из Лонг-Айленда, прошло четыре часа. Я сел у окна и наблюдал за входной дверью Фолкнера.
Флинт. Что вы видели?
Фон Флит. Пятнадцать минут ничего. Затем человек в серой куртке вышел и сел в машину - в серую машину. Явно очень спешил. Поехал на юг.
Флинт. А как вышел второй незнакомец, вы видели?
Фон Флит. Да, через десять минут. Он сел в машину, которая стояла на обочине. Не знаю откуда, но у него точно были ключи, потому что он сел и уехал. На юг.
Флинт. А раньше вы видели мистера Фолкнера в обществе этих двоих?
Фон Флит. Нет. Я их вообще в первый раз видел.
Флинт. Что вы стали делать, когда они уехали?
Фон Флит. Ждать. Мистер Фолкнер в пентхаусе наедине с мисс Эндр. Мне любопытно - с профессиональной точки зрения. Решил подъехать поближе. Занял одну точку - я там уже раньше стоял.
Флинт. Где это?
Фон Флит. Около "Вершины небес". Это ночной клуб на крыше Делового Центра Брукса, в трех домах от Центра Фолкнера. Там есть открытая площадка, за танцполом. Выходишь на нее и видишь пентхаус Фолкнера как на ладони. Я вышел, посмотрел и вскрикнул.
Флинт. Что вы увидели?
Фон Флит. Свет погашен. Белое платье Карен Эндр мерцает в лунном свете. Она приподнимает тело мужчины над перилами. Мужчины в вечернем костюме. Фолкнера. Он без сознания. Не сопротивляется. Она со всей силы толкает его. Он падает на тротуар. Вниз. На улицу.
Флинт. И что вы сделали?
Фон Флит. Я бросился назад в помещение клуба. Стал кричать о том, что видел. Толпа побежала за мной к Деловому Центру Фолкнера. Мы обнаружили на тротуаре окровавленные останки и рыдающую над ними мисс Эндр, с такой убедительностью, что в театр не ходи.
Флинт. Вы с ней не заговорили?
Фон Флит. Нет. Приехала полиция, и я рассказал, что видел. То же, что рассказал вам.
Флинт. Можете задать свои вопросы.
Стивенс. Будьте так добры сообщить нам, мистер фон Флит, как давно вы работаете на миссис Фолкнер?
Фон Флит. С тринадцатого октября этого года.
Стивенс. Не назовете ли вы дату свадьбы мистера и миссис Фолкнер?
Фон Флит. Двенадцатое октября. За день до этого.
Стивенс. Вот именно. Всего за день до этого. Другими словами, миссис Фолкнер наняла вас шпионить за мужем на следующий день после свадьбы?
Фон Флит. Получается так.
Стивенс. Какие указания она вам дала, когда нанимала вас?
Фон Флит. Следить за всеми действиями мистера Фолкнера и подробно отчитываться о них.
Стивенс. Особое внимание следовало уделить отношениям с мисс Эндр?
Фон Флит. Нет.
Стивенс. Мистер Фолкнер контактировал с мисс Эндр после свадьбы?
Фон Флит. Да. Часто.
Стивенс. В дневное время?
Фон Флит. Изредка.
Стивенс. Вы докладывали об этом миссис Фолкнер?
Фон Флит. Да.
Стивенс. Как она на это реагировала?
Фон Флит. Миссис Фолкнер леди, и как истинная леди она никак не реагировала.
Стивенс. Она казалась взволнованной?
Фон Флит. Не думаю. (Произносит немного искусственным голосом): Мистер Фолкнер был самым преданным мужем и он нежно любил свою жену.
Стивенс. С чего вы взяли?
Фон Флит. Со слов самой миссис Фолкнер.
Стивенс. А теперь, мистер фон Флит, не могли бы вы сообщить нам точное время, в которое вы отъехали от Делового Центра к ночному клубу "Вершина небес" ночью шестнадцатого января?
Фон Флит. Ровно в одиннадцать тридцать две.
Стивенс. Сколько времени нужно, чтобы доехать от Делового Центра Фолкнера до "Вершины небес"?
Фон Флит. Три минуты.
Стивенс. В какое время вы вышли на балкон в "Вершине небес"?
Фон Флит. В одиннадцать пятьдесят семь.
Стивенс. Значит, вы вышли на балкон через двадцать пять минут. Что вы делали в это время?
Фон Флит. Конечно, в "Вершине небес" есть танцпол… и все такое.
Стивенс. Вы отвлеклись на… "все такое?"
Фон Флит. Я всего лишь выпил пару коктейлей, если это вас так интересует. Я не напивался, если вы на это намекаете.
Стивенс. Я пока ни на что такое не намекаю. Итак, вы видите, как мисс Эндр столкнула мистера Фолкнера с крыши, видите с некоторого расстояния, в темноте и при этом вы… как вы сказали, пара коктейлей?
Фон Флит. Коктейли не имеют к этому ни малейшего отношения.
Стивенс. Вы абсолютно уверены, что она его толкала? Не допускаете возможности, что они боролись?
Фон Флит. Хорошенькая борьба. Когда борешься с человеком, не приподнимаешь его над его… В общем, не приподнимаешь его.
Стивенс. Мистер Фон Флит, какие указания дала вам миссис Фолкнер, прежде чем вы пришли сюда, чтобы дать показания?
Фон Флит(с негодованием). Никаких указаний мне никто не давал. К вашему сведенью, миссис Фолкнер не было здесь, чтобы давать мне указания, если бы она и хотела. Отец увез ее в Калифорнию, лечить расшатанную нервную систему.
Стивенс. Мистер фон Флит, не думаете ли вы, что самоубийство мистера Фолкнера очень выгодно миссис Фолкнер?
Флинт. Мы протестуем!
Судья Хиф. Протест принят.
Стивенс. Мистер фон Флит, не могли бы вы сказать нам, насколько ценен для миссис Фолкнер свидетель убийства мистера Фолкнера?
Флинт (подпрыгивая). Мы протестуем. Ваша честь!
Судья Хиф. Протест принят.
Фон Флит. Я хотел бы напомнить мистеру Стивенсу, что за такие инсинуации можно и ответить.