Ночью 16 января - Айн Рэнд 4 стр.


Стивенс. Никаких инсинуаций, мистер фон Флит. Я просто так задал вопрос.

Фон Флит. Так вот - просто так - довожу до вашего сведения, что дача ложных показаний не входит в обязанности частного сыщика.

Стивенс. И никаких особых подпунктов у этого правила нет?

Фон Флит. Никаких!

Стивенс. У меня все, мистер фон Флит.

Карен. Не совсем. Я хочу попросить вас задать ему еще два вопроса, Стивенс.

Стивенс. Конечно, мисс Эндр. Какие вопросы?

Стивенс. На какой машине вы приехали, мистер фон Флит?

Фон Флит (изумлен не меньше). На коричневом "Бьюике седан". Прошлогодняя модель. Старая, но рабочая.

Стивенс. Вы видели какую-нибудь машину, которая последовала за джентльменом в серой куртке, когда он отъехал, мистер фон Флит?

Фон Флит. Не моту вспомнить. В это время бывает довольно много машин.

Стивенс. У меня все, мистер фон Флит.

Флинт. Инспектор Суини!

Секретарь. Инспектор Суини!

Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?

Суини. Клянусь.

Флинт. Ваше имя?

Суини. Элмер Суини.

Флинт. Род занятий?

Суини. Инспектор полиции.

Флинт. Это вас вызвали ночью шестнадцатого января, когда погиб Бьорн Фолкнер?

Суини. Да, сэр. Я прибыл на место в числе первых полицейских.

Флинт. Вы допросили мисс Эндр?

Суини. Не сразу. Прежде чем я успел что-нибудь сделать, ко мне подлетел фон Флит, крича, что он видел, как Карен Эндр сбросила Фолкнера с крыши.

Флинт. Как на это отреагировала мисс Эндр?

Суини. Она была потрясена. Стояла с глазами размером с блюдца. А потом расхохоталась, клянусь честью. Я подумал, она рехнулась.

Флинт. Что вы сделали?

Суини. Приказал задержать ее для допроса, и мы вместе с ней поднялись наверх на лифте, чтобы осмотреть пентхаус. Ну и домик!

Флинт. Вы обнаружили что-нибудь необычное?

Суини. Необычное? Да, сэр. Спальню.

Флинт. Ага. И что же вы нашли в спальне?

Суини. Ночные рубашки, сэр. Кружевные ночные рубашки, как из воздуха сотканы. Хрустальную ванну в ванной комнате. А мы включили душ - вода ароматизированная.

Флинт (улыбаясь). Вы не поняли мой вопрос, инспектор. Я не имел в виду изыски в доме. Я хотел спросить, не нашли ли вы чего-то необычного, что может быть связано со смертью мистера Фолкнера?

Суини. Да, сэр. В гостиной.

Флинт. И что же там было?

Суини. Письмо. Оно лежало на видном месте, на столе. Запечатано и подписано: "Тому, кто первый найдет".

Флинт. Это то письмо?

Суини. Да, сэр.

Флинт. Будьте так добры прочесть его суду.

Суини (читает). "Если какому-нибудь историку в будущем будет интересно записать мой последний совет человечеству, я скажу, что на этой земле, на которой для меня была открыта любая дверь, я нашел только две прекрасные вещи: богатство, которое у меня есть во всем мире, и Карен Эндр. Для тех, кто может им воспользоваться, совет таков - ценить, чего это стоило человечеству. Бьорн Фолкнер".

Флинт (возвращая письмо секретарю). Может быть принято как доказательство.

Судья Флинт. Присвоено название "Доказательство А".

Флинт. Вы спрашивали мисс Эндр об этом письме?

Суини. Спрашивал. Она сказала, что Фолкнер написал письмо и оставил там, на столе, и велел ей не трогать его, а потом вышел в сад, расположенный на крыше. Она стала бороться с ним, когда поняла, что он хочет сделать, но не смогла его остановить.

Флинт. Вы спрашивали ее, кто был с ними в ту ночь?

Суини. Спрашивал. Она сказала, два джентльмена: друзья мистера Фолкнера, никогда раньше она их не видела. Он подобрал их в тот вечер в ночном клубе и привез с собой. Она сказала, что их зовут Джерри Уайт и Дик Сонтерс.

Флинт. Пытались ли вы найти джентльменов с такими именами среди знакомых мистера Фолкнера?

Суини. Мы пытались. Выяснили, что никто о них не слышал.

Флинт. А мисс Эндр говорила, как и на следствии, что видела их тогда в первый раз?

Суини. Да, сэр.

Флинт. Она утверждала это с уверенностью?

Суини. Да, сэр. С полной.

Флинт. У меня все, инспектор.

Стивенс. Мисс Эндр сказала вам, что боролась с Фолкнером, пытаясь спасти его от самоубийства. Вы заметили на ее одежде следы борьбы?

Суини. Да, сэр. Ее платье порвалось. На нем были бриллиантовые застежки на плечах, и одна из них сломалась, так что ей приходилось придерживать платье рукой.

Стивенс. Что вы думаете по этому поводу?

Суини (сконфуженно). Я должен отвечать?

Стивенс. Конечно должны.

Суини. Ну… Жаль, что он не сломал и вторую застежку.

Стивенс. Я имею в виду, выглядело ли платье как после борьбы?

Суини. Да, выглядело, сэр.

Стивенс. А теперь скажите нам, ради всего святого, зачем вы открыли воду в душе?

Суини (сконфуженно). Понимаете, мы слышали, будто у Фолкнера там текло вино вместо воды.

Стивенс (смеясь). Нельзя же верить всем легендам, которые рассказывают о Бьорне Фолкнере… У меня все, инспектор.

Флинт. Магда Свенсон!

Секретарь. Магда Свенсон!

Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?

Магда (говорит с явным шведским акцентом). Я клянусь. (Берет Библию, медленно подносит к губам, торжественно целует и кладет назад, проделывая всю эту церемонию с благоговейной серьезностью.)

Флинт. Как вас зовут?

Магда. Вы знаете. Вы меня только что вызвали.

Флинт. Отвечайте на вопрос, как следует, и не спорьте. Назовите свое имя.

Магда. Магда Свенсон.

Флинт. Ваш род занятий?

Магда. Я домработница.

Флинт. Кто ваши последние наниматели?

Магда. Герр Бьорн Фолкнер, а до этого его отец.

Флинт. Как давно вы у них работали?

Магда. Я в их семье тридцать восемь лет. Я помню герра Бьорна с его раннего детства.

Флинт. Когда вы приехали в Америку?

Магда. Я здесь пять лет.

Флинт. Какие обязанности возложил на вас мистер Фолкнер?

Магда. Я следила за пентхаусом. Он приезжал сюда примерно раз в год. Я осталась, даже когда он ушел, когда женился. Но вот этой я никогда не служила.

(Показывает на Карен с нескрываемой ненавистью).

Флинт. Итак, миссис Свенсон, что…

Магда (оскорбленно). Мисс Свенсон.

Флинт. Я прошу прощения, мисс Свенсон. Что вы знаете об отношениях мисс Эндр с мистером Фолкнером?

Магдаяростным возмущением). Такая приличная женщина, как я, не должна знать о таких вещах. Но в этом мире грех не знает стыда.

Флинт. Расскажите нам об этом, мисс Свенсон.

Магда. С первого дня как эта женщина появилась, она спала с герром Фолкнером. Нехорошо, когда мужчина забывает о границах между постелью и письменным столом. А она впилась своими когтями и в то и в другое. Иногда они говорили о ссудах и дивидендах в постели; а бывало, что он запирал дверь в кабинет и сквозь не до конца опущенную ставню я видела на подоконнике ее кружевные трусы.

Стивенс (подпрыгивая). Ваша честь! Мы протестуем!

Флинт. Думаю, что мисс Эндр надо было протестовать много раньше!

Стивенс. Подобные свидетельские показания оскорбительны!

Флинт. Это факты, имеющие отношения к жизненно важному вопросу их отношений и…

Судья Хиф (стучит молоточком). Тише, джентльмены! Я попрошу свидетельницу давать более взвешенные показания.

Магда. Грех это грех, как вы его ни назовите, судья.

Флинт. Мисс Свенсон, можете ли вы назвать хоть один случай, когда поведение мисс Эндр по отношению к мистеру Фолкнеру было непорядочным, если не брать во внимание вопросы нравственности?

Магда. Могу. Попробуйте сосчитать деньги, которые он потратил на эту дамочку.

Флинт. Не могли бы ли вы привести пример расточительности мистера Фолкнера?

Магда. И приведу. Он заказал ей платье из платины. Да, я сказала - из платины. Красивая ткань, красивая и мягкая, как шелк. Она носила его на голое тело. Он разжигал огонь в камине, грел платье, а потом надевал на нее. Когда оно остывало, ее тело блестело серебром, это лучше получалось, если она надевала его на голое тело. И она просила надевать его таким горячим, как только могла вытерпеть, и если оно обжигало ей плечи, она хохотала, как язычница, - а она язычница - а он целовал ожог, как хищный тигр!

Стивенс. Ваша честь! Мы протестуем! Показания свидетеля не имеют отношения к делу и ставят единственной целью настроить суд против мисс Эндр!

Карен (очень спокойно). Пусть говорит, Стивенс. (Она смотрит на присяжных, и на какой-то миг мы видим улыбку, озорную, обаятельную, открытую, улыбку, которую не ожидаешь увидеть у такой холодной деловой женщины, улыбку, сделавшую ее очень женственной). Может быть, это настроит суд в мою пользу.

Флинт. Сочувствую мистеру Стивенсу. С его клиенткой не просто сладить.

Судья Хиф. Тишина! Возражение отклоняется.

Флинт. Каково, на ваш взгляд, было отношение мистера Фолкнера к его женитьбе?

Магда. Он был счастлив впервые в жизни. Счастлив, как приличный человек, который встал на правильную дорогу.

Флинт. Вы не замечали, что-то в это время волновало его настолько, чтобы довести до самоубийства?

Магда. Нет. Ничего.

Флинт. А теперь скажите нам, мисс Свенсон, как на ваш взгляд, восприняла женитьбу мистера Фолкнера мисс Эндр?

Магда. Молча, как каменная статуя. Она…

Флинт. Миссис Фолкнер!

Нэнси Ли (спокойно, мягким голосом). Я так понимаю, вы хотели меня вызвать в качестве свидетеля, мистер Флинт?

Мистер Флинт. Да, мисс Фолкнер, но я думал, вы в Калифорнии.

Нэнси Ли. Была. Я сбежала.

Флинт. Сбежали?

Нэнси Ли. Отец беспокоился о моем здоровье. Он не разрешил бы мне вернуться. Но я хочу исполнить свой долг перед памятью (чуть дрогнувшим голосом) моего мужа. Я к вашим услугам, мистер Флинт.

Флинт. Я могу только выразить мои глубочайшие соболезнования, миссис Фолкнер. Если вы будете так добры присесть, мы вызовем вас чуть позже.

Нэнси Ли. Благодарю. (Она садится на стул у стены справа.)

Флинт (Магде). Вы рассказывали о том, как восприняла мисс Эндр женитьбу мистера Фолкнера, мисс Свенсон.

Магда. Я говорю, молча. Но однажды ночью после их свадьбы я слышала, как она плачет. Плачет, рыдает - в первый и в последний раз в жизни.

Флинт. Казалось, что она… очень страдает?

Магда. Страдает? Нет. Только не она. Одним мужчиной больше - одним меньше, ей не важно. Я видела, как она изменила герру Фолкнеру в ночь после его свадьбы.

По залу суда пробегает гул. Даже Карен слушает внимательно, несколько ошеломленная.

Флинт. Изменила? С кем?

Магда. Я этого человека не знаю. Я его в ночь после свадьбы герра Фолкнера впервые увидела.

Флинт. Расскажите об этом.

Магда. Я пошла на свадьбу. Ну и красота была! Бедный мой герр Бьорн такой красивый, и молодая невеста вся в белом, прекрасная, как лилия. (Громко хлюпает носом.) Я так плакала, как будто они мои дети. (Изменившимся голосом, с яростью указывая на Карен): Но она не пошла на свадьбу!

Флинт. Мисс Эндр осталась дома?

Магда. Осталась дома. Я рано вернулась. Вошла в дверь для прислуги. Она не слышала. Она была дома. Но не одна.

Флинт. Кто был с ней?

Магда.Он. Мужчина. На крыше, в саду. Было темно, но я видела. Он ее сжимал в объятьях так, что я подумала, что он ей все кости переломает. Так наклонил ее за спину, я думала, она свалится в бассейн, прямо на свое отражение. А потом он ее поцеловал, и я думала, он в жизни не оторвется от ее губ.

Флинт. А потом?

Магда. Она отошла на шаг и что-то сказала. Я не слышала, очень тихо. Он ни слова не сказал. Только взял ее руку и поцеловал и так долго держал у губ, что мне надоело, и я пошла в комнату.

Флинт. Вы знаете, как зовут этого мужчину?

Магда. Нет.

Флинт. Вы его еще видели?

Магда. Да. Один раз.

Флинт. Когда это было?

Магда. Ночью шестнадцатого января.

Флинт. Расскажите об этом, мисс Свенсон.

Магда. Ну, она в этот день вела себя странно. Позвала меня и сказала, что на сегодня я свободна. Это меня насторожило.

Флинт. Почему это вас насторожило?

Магда. Мой выходной вторник, и я не просила второй выходной. Так что я сказала, что выходной мне не нужен, а она сказала, что ей не нужна я. Так что я злила.

Флинт. В какое время вы ушли?

Магда. Около четырех. Но мне хотелось понять, в чем тут дело. Я вернулась.

Флинт. Когда вы вернулись?

Магда. Около десяти вечера. В доме темно, ее нет. Я стала ждать. Полчаса прошло, слышу - идут. Я увидела с ней мистера Фолкнера. Так что побоялась остаться. Но пока я еще не ушла, я видела с ними двух джентльменов. Один джентльмен пьяный Я его не знаю.

Флинт. А второго?

Магда. Второй долговязый, с острыми скулами Это он тогда целовал мисс Эндр.

Флинт (почти с торжеством). У меня все, мисс Свенсон.

Стивенс. Минуточку, мисс Свенсон. Вам еще надо немного побеседовать со мной.

Магда (возмущенно). Зачем? Я рассказала все, что знаю.

Стивенс. Вы можете знать ответы еще на несколько вопросов. Итак вы утверждаете, что видели, как незнакомец целовал мисс Эндр?

Магда. Да, видела.

Стивенс. Вы сказали, что, когда вы его увидели в первый раз ночью, было темно?

Магда. Да, было темно.

Стивенс. А ночью шестнадцатого января, когда вы так изобретательно шпионили за своей хозяйкой, вы говорите, увидели, что она пришла с мистером Фолкнером и поспешили уйти, чтобы вас не поймали. Я правильно понял?

Магда. У вас хорошая память.

Стивенс. Вы только мельком видели тех двух джентльменов с ними?

Магда. Да.

Стивенс. Можете описать пьяного джентльмена?

Магда. Как я могу его описать? Не было времени посмотреть на лицо, и в дверях темно.

Стивенс. Ага! То есть было слишком темно? А вы спешили? А человека, которого вы до того видели всего один раз, вы при этом с уверенностью опознали?

Магда (со всей силой оскорбленной добродетели). Ну вот что, мистер! Я, как вы сказали, под присягой, а я верующая женщина и уважаю присягу. Но я сказала, что это был тот самый человек, и повторю это еще раз!

Стивенс. У меня все. Благодарю вас, мисс Свенсон.

Миссис Фолкнер!

Назад Дальше