Высокопоставленные шведские офицеры, с которыми беседовал ваш корреспондент, но которые предпочитают сохранить в тайне свои имена, наутро после штурма выразили мнение, что король в чем-то выиграл, а в чем-то проиграл. Поскольку он теперь может использовать город как штаб-квартиру и почти полностью окружил крепость, ему удалось положить конец возмутительным вылазкам мелких норвежских отрядов и отдельных стрелков, которые стоили жизни многим шведским солдатам. Однако главный замысел короля не удался. Таковой, несомненно, заключался в том, чтобы, преследуя отступающие норвежские войска, ворваться через главные ворота в крепость вместе с ними. Таким маневром король Карл в свое время захватил Краковский дворец и Львовскую крепость. Здесь в городе говорят, что комендант крепости, подполковник Ханс Якоб Брюн, сумел создать сеть лазутчиков, которые постоянно осведомляли его о передвижениях противника.
Как пример пессимизма, явно получившего сильное распространение среди уставших от войны шведских полков, можно упомянуть, что один из приближенных короля сегодня осторожно намекнул, что было бы разумно и естественно, если бы король Карл покончил с собой после того, как пал Штральзунд, его последний военный плацдарм на европейском материке. Нападение на Норвегию, несомненно предпринятое для восстановления королевского престижа, страдает от неэффективного руководства, несмотря на то что король сам неотлучно следует вместе с войском. Первоначальные планы кампании, по слухам, разработаны не один год назад неким фон Стерсеном, датским дворянином, который поступил на шведскую службу. Его нынешнее местонахождение неизвестно.
Ваш корреспондент наблюдал, как шведские солдаты становились на постой после захвата города. Большинство из них молодые, но есть и такие, чей возраст делает их малопригодными для ратного дела. Ходят слухи, будто король Карл прибегал к крутым мерам, чтобы пополнить поредевшие ряды своих полков, и в шведских селениях чуть ли не каждый день происходят казни дезертиров. Жители Фредриксхалда на первый взгляд удивительно спокойно воспринимают присутствие вражеских солдат. Но многие из них потеряли родных и близких во время боев за город, и не приходится сомневаться, что за этим спокойствием кроется затаенная ненависть, которая при случае может дорого обойтись шведскому королю Карлу.
Ваш корреспондент сделал сегодня попытку добиться кратковременной аудиенции, чтобы получить высказывание короля, однако встретил отпор со стороны офицера, возглавляющего личную охрану. Вопрос, наскоро заданный генерал-майору Дельвигу, к которому удалось пробиться, остался без ответа. Но другие источники утверждают, что ныне первейшая цель короля заключается в том, чтобы подтянуть к городу тяжелую артиллерию и обстрелять Фредрикстен. После того как внезапный штурм не удался, только таким способом король может захватить крепость.
Всякий завоеванный город полнится слухами, это можно сказать и о Фредриксхалде. Рассказывают, будто какая-то женщина пробилась к Церковным воротам в тот миг, когда норвежские отряды были вынуждены отступить, а шведы еще не подоспели. И будто бы она в несколько минут заклепала пушки. Конечно, покоренный город нуждается в таких героях и героинях, но верность слухов весьма сомнительна. Согласно другому слуху, который только что перед тем, как моему курьеру отправляться в путь, дошел до вашего корреспондента, будто бы состоялось покушение на его величество и он ранен, но не опасно, зато рядом с ним был убит один из наиболее высокопоставленных офицеров, чуть ли не сам генерал-майор Дельвиг. Поскольку ваш корреспондент меньше часа назад своими глазами видел генерал-майора живым и здоровым, этот слух никак не может соответствовать истине. Если все же здесь об этом упоминается, то лишь затем, чтобы показать, сколь сильны надежды и ненависть горожан и в то же время насколько они нереалистичны и питаемы предельным отчаянием.
Пожалуй, будет также правильным назвать пустой болтовней и вздором все слухи о том, что жители Фредриксхалда собираются предать огню свой город. Город захвачен, пожар может заставить шведов уйти, но ведь они вернутся, как только огонь будет потушен. Поджигать собственный город имело бы смысл лишь в расчете на серьезные, решающие положительные следствия. Надо думать, горожане и их руководители будут действовать, исходя именно из таких суждений. А упомянутые слухи, дойдя до ушей вражеского войска, способны озлобить его и повлечь за собой более суровое обращение с горожанами.
К разряду слухов, несомненно, следует отнести также настойчивые утверждения, якобы командор Турденшолд намеревается форсировать пролив Свинесюнд и пробиться сюда. Столь же мало вероятными представляются вашему корреспонденту дошедшие до него толки, будто Турденшолд может вторгнуться в залив Дюнекилен, где, по некоторым данным, сейчас стоят шведские военные транспорты. Вряд ли командор получит разрешение осторожного короля Фредерика на столь рискованное предприятие.
Но хотя военная ситуация неутешительна для норвежцев, в то же время нельзя сказать, чтобы она была такой уж благоприятной для короля Карла. Он обладает городом, в котором не нуждается, ему нужна крепость, но ею он не обладает. Теперь ему остается лишь уповать на то, что пушки из залива Дюнекилен будут доставлены по суше сюда.
Иначе его ждет поражение.
Моему курьеру пора в путь.
В ту минуту, когда норвежские солдаты были вынуждены оставить артиллерийские позиции у кладбищенской стены, на площади появилась женщина. Идет, пустая голова, через площадь, держа в руке зарезанного петуха, должно быть, смерть как боится, сердяга, что запоздает приготовить обед своим хозяевам. А тут еще воюют кругом, и она прибавляет шагу, словно и нет шведских солдат, которые стреляют из-за домов внизу. Еще несколько минут, и шведы, убедившись, что обороняющиеся отошли, бросятся вперед и захватят пушки. Однако женщина хоть и не так бесстрашна, как может показаться, но и не так глупа. Под юбкой у нее спрятан молоток. Он висит на бечевке, обвязанной вокруг пояса, и колотит ее по бедру.
Она напевает песенку, которую когда-то ревел ее суженый, - в тот раз, когда она проснулась утром и все было безвозвратно позади:
Невеста точно так внимает
Призывам страстным жениха,
Идет к нему скромна, тиха…
И юбку поскорей снимает.
Она подходит к пушкам, шведы продолжают стрелять, одна пуля ударяется в пушечный ствол и падает на песок у ног женщины, не задев ее. Гауте научил ее, что надо делать. У нее припасены гвозди. Вот она поднимает подол, нащупывает молоток, достает гвозди из кармашка в нижней юбке. Сильными, точными ударами загоняет их в запальные отверстия. Теперь враг не сможет воспользоваться пушками, пока не раздобудет зубила и прочий инструмент, чтобы извлечь гвозди. У одной пушки такой высокий лафет, что женщина вынуждена вскарабкаться на ствол. Она соскользнула, но снова лезет по гладкому железу, и широкая юбка позволяет ей усесться верхом на стволе. Оседлав пушку, она вбивает гвозди под яростным огнем шведов.
Миг - и она уже соскочила на землю.
Шведы бросаются вперед.
Женщина убегает.
Ополченцы и выделенные для обороны города солдаты были вынуждены отойти к крепости. Отступая, они несли на плечах раненых, волокли даже несколько убитых. У большинства в голове была одна-единственная мысль: укрыться за крепостными стенами. Но многие поносили черными словами коменданта крепости за то, что он не бросил в бой все силы, чтобы отбить вражескую атаку. Капитан ополчения Педер Колбьёрнсен поддерживал одной рукой раненого офицера и сам весь вымазался в крови.
В эту минуту появляется сержант Гауте.
Он протискивается вперед, что вообще-то ему совсем не свойственно. Отводит в сторону капитана, при этом раненый офицер оседает на траву и застывает как мертвый. Гауте говорит:
- Когда я в прошлый раз рассказал вам о своем замысле, господин капитан, вы не одобрили его. Считали, что в случае удачи противник только хуже озлобится, так что выйдет больше вреда, чем пользы. Может быть, теперь вы снова обдумаете мою просьбу и мое ходатайство?..
За плечами Гауте столько лет воинской службы, что даже в такой напряженной обстановке он по привычке пользуется уставным языком. Капитан Колбьёрнсен настоящий офицер и бывалый человек. Пусть он обливается потом и кровью, но голова его ясна. Он отвечает Гауте:
- Во время штурма я вновь обдумал твой замысел и считаю, что теперь его можно осуществить…
Гауте благодарит и уходит. Никому нет дела до старика, опирающегося на старое, негодное ружье, в дуло которого воткнута сосновая ветка. Около часа он бродит по городу, заходясь кашлем, когда встречает шведов, иногда протягивает руку за милостыней. Но сегодня ему не подают. Большинство солдат передвигаются бегом или пригнувшись, опасаясь пули. Время от времени на улице разрывается снаряд, посланный пушкой из крепости, не причиняя, однако, особого вреда.
Шведы захватили Гражданский редут; надо ожидать, что скоро туда явятся с инспекцией высокопоставленные офицеры. Вдоль обочины торчат большие камни, и старик с воткнутой в кремнёвку сосновой веткой бессильно опускается на землю подле одного из них. В городе и вдоль дорог валяется столько раненых и убитых… Никто не обращает внимания на старика.
Кажется, он задремал, время идет, мимо пробегают солдаты, кругом звучит шведская речь. Но вот появляется группа высших офицеров.
Двое из них выделяются внешностью. Они идут бок о бок, старик с минуту колеблется, потом останавливается на том, что облачен в более роскошный мундир. В тот самый миг, когда он спускает курок, понимает, что просчитался. Но палец согнулся, глаз и мышцы приняли решение, доли секунды уже не вернешь, он знает, что это будет величайший промах в его жизни, но ничего не может исправить.
Генерал-майор Дельвиг, заместитель главнокомандующего шведскими полками, осаждающими Фредрикстен, падает навзничь, пораженный пулей в голову.
Остальные офицеры молниеносно образуют кольцо вокруг короля.
Дельвиг мертв, его уносят.
В суматохе сержанту Гауте удается ускользнуть. Он бежит в лес и долго стоит между деревьями, отводя душу бранью и слезами.
Лазутчик Халфвард с островов Кустер, бывший лоцман, пытается проникнуть к коменданту крепости в ранний утренний час, пока еще можно незаметно подкрасться к крепостным стенам. Дежурный офицер гонит его прочь. У коменданта есть дела поважнее, чем тратить драгоценное время на человека, о котором ведомо, что он носил письма шведскому королю Карлу. Халфвард не знает, с кем еще обсудить свой замысел. Остается одно - действовать по собственному разумению, что, как ему известно, солдатам строго-настрого возбраняется. Он понимает, что ему грозит. Но понимает также, что другого способа заставить шведов отступить может не оказаться. Город полнится слухами. Так, говорят, будто Гроза Каттегата подошел к побережью со своим отрядом и с наступлением ночи попытается форсировать Свинесюнд.
Халфвард не верит ни единому слову. Недаром он потомственный лоцман. Фарватер Свинесюнда слишком узок для отряда военных кораблей. Турденшолд способен на безрассудную отвагу, но не лишен рассудка. Однако было бы нехудо, если б шведы поверили, что такой маневр возможен. И король отвел бы свои полки от крепости, чтобы отразить предполагаемую норвежскую атаку со стороны фьорда.
Халфвард знает, чем для него чревато обращение к королю в его штаб-квартире. Восемнадцать раз входил Халфвард в крепость, и многие его видели. В городе, захваченном врагом, добра не жди. Многие впали в отчаяние и не прочь поделиться бедою с другими. Скажем, пойти к шведам и объявить: "Этот курьер - норвежский лазутчик". Есть и такие, что желали бы подольститься к врагу. Мир рушится, то немногое, что уцелело, отныне будет принадлежать шведам. И если ты что-то знаешь, почему не нажиться на этом.
И все же Халфвард должен пойти к королю.
Он понимает, что может поплатиться жизнью. Дня не проходит, чтобы по приказу короля Карла кого-нибудь не расстреляли. Те, кто видел, говорят, что приказ отдается с усталым, сумрачным взглядом. "Расстрелять". Сказано - сделано. Лучше одним расстрелянным больше, чем меньше. Честь короля заключается в том, чтобы не колебаться, лишая жизни других.
Шведский король Карл остановился в доме англичанина Уильяма Уокера. Это один из самых роскошных домов в Фредриксхалде. Крепостные пушки обстреливают город, но защитники крепости еще не знают, где находится король. На пути к королевской квартире Халфвард встречает Кари Расмюсдаттер, молодую брюзгливую супругу сержанта Гауте. Она, как всегда, скулит, что муж где-то бродит. У нее на уме лишь собственные мелкие заботы. Будет думать только о себе и своих печалях, хотя бы весь мир горел огнем. Сейчас она ехидно смотрит на Халфварда и говорит:
- На чьей стороне ты сегодня?..
Смеется и вскидывает голову, то ли досадуя, то ли радуясь внезапно осенившей ее мысли. Он провожает ее недобрым взглядом. Сворачивает в другую сторону, пересекает чей-то огород и снова берет курс на дом, где расположился король.
У него нет выбора.
Обращается к дежурному офицеру:
- Я курьер его величества.
Ему отказывают в аудиенции, но он не сдается, мечет громы и молнии, намеренно изображает негодование, надеясь, что король услышит и потребует доложить, что там происходит. Его обыскивают. При нем нет никакого оружия, кроме рыбацкого ножа. Нож забирают.
Офицер входит в дом и тут же возвращается, чтобы проводить Халфварда к королю.
Впервые в жизни лоцман с островов Кустер, друг Турденшолда, норвежский лазутчик, оказывается с глазу на глаз с властелином, который одним кивком может отправить его на расстрел. Король сумрачен и бледен, лицо его замкнуто, он не сердит и не любезен, молчалив и грозен, ему чужда рисовка, на нем простой мундир. Взгляд прямой и, опустошенный, он молод, но уже старик, не человек - оружие. Он произносит:
- Ну?..
Халфвард коротко объясняет: он курьер, но, кроме того, ему велено присматриваться и прислушиваться в пути.
- И когда я последний раз возвращался из королевской штаб-квартиры в Христиании, то решил идти через Фредриксхалд. Тогда это было еще возможно. Ваше величество, наверно, слышит, что я говорю по-норвежски так же хорошо, как по-шведски. Во время штурма сегодня ночью я шел вместе с норвежскими солдатами до самой крепости, и мне удалось проникнуть внутрь.
- Что ты там увидел?
- Увидел мало, зато услышал. Офицеры говорили, будто Турденшолд подошел со своими кораблями к побережью и сегодня ночью постарается форсировать Свинесюнд.
В эту минуту в дом попадает снаряд, выпущенный из крепости. Крыша разлетается в щепки и рушится вниз; на голову короля сыплется сухая глина. Король падает навзничь; из царапины на щеке сочится кровь. Халфвард бросается на пол, обломки бьют его по затылку, он поднимается, видит, что король тоже встает и сердитым движением стирает с лица кровь, не дожидаясь метнувшегося к нему адъютанта.
Только теперь Халфвард обнаруживает, что на столе посреди комнаты, под съехавшим в сторону мундиром лежит мертвый офицер. Не иначе это генерал-майор Дельвиг, которого, по слухам, застрелили рядом с королем.
Шведский король Карл заканчивает разговор со своим курьером:
- Вздор.
И жестом отсылает Халфварда прочь.
Комендант крепости Ханс Якоб Брюн и капитан ополчения Педер Колбьёрнсен сухо беседуют, меж тем как последние воины ополчения укрываются за стенами крепости и караульные захлопывают ворота. Сверху им хорошо виден весь город, они различают шведских солдат на улицах. Комендант сообщает, что, по данным, которые он получил от одного из своих лазутчиков, король намерен расположиться в доме англичанина Уильяма Уокера. А потому огонь будет сосредоточен на этой части города.
Капитан ополчения, все еще в крови раненого норвежского офицера, которому он помогал идти, и смертельно усталый от непосильного для человека в его возрасте напряжения, спрашивает, готов ли комендант выслушать его соображения по делу, чрезвычайно важному не только для ныне живущих, но и для будущего поколения.
- Напомню сперва, что город, который мы видим внизу, с его небогатыми, но все же счастливыми семьями, принадлежит гражданам, которые сражаются за него и за честь его величества. Это их дома, они привязаны к ним, многие строили их собственными руками. Вероятно, большая часть имущества горожан содержится в этих домах, пусть даже в подвалах, да что теперь толку от этого?.. Итак, не говоря уже о наших жизнях - а далеко не все смогли укрыться в крепости, - в этом городе, который мы видим сейчас, собрано все, что накоплено нами и нашими отцами. Считаете ли вы, господин комендант, что крепость - а с ней и наш король и вся наша страна - выиграет, если мы сожжем город?
- Да, господин капитан, считаю.
- Тогда он будет предан огню, господин комендант.
На этом они расстаются. Однако комендант оборачивается и добавляет:
- Господин капитан, я поразмыслил и не вижу препятствий к тому, чтобы лошади, о которых мы говорили, все же были возвращены владельцам, когда враг будет изгнан.
- Благодарю, господин комендант. Тягло очень и очень пригодится при восстановлении города.
Под юбкой Улауг на повязанной вокруг пояса бечевке висит смоленая пакля. В руке она держит ведерко с золой, под которой тлеют на дне головешки. Сверху лежат яйца, накрытые тряпицей. Служанка как служанка: хотя город занят противником, а она - война не война - спешит по своим делам.
Улауг успела пробраться в крепость до того, как ее окружили со всех сторон, а обратно перелезла через стену и прошла по последней еще не перерезанной тропе.
Но перед тем капитан ополчения Колбьёрнсен, ее хозяин и кормилец, обнял свою служанку. Прильнул лицом к ее волосам, не стесняясь своих слез.
- Думаю, шведы тебя не задержат, - сказал он. - Тебе известно, откуда начинать. Не хочу, чтобы в такой час меня назвали себялюбцем. Нас ждет суровый приговор, если мы просчитаемся и совершим дело, не совместное с законом божеским и королевским. Пусть ведает всевышний, что не с легким сердцем отдаю я этот приказ.
С тем она и отправляется в путь.
Сержант Гауте догоняет ее.
Посмотреть - идут по дороге отец и дочь, он слепой, она помогает слепцу. На одной руке у нее висит ведерко, и надобно спешить, чтобы головешки не потухли. Внезапно из отверстия в ведерке просачивается струйка дыма. Улауг вскрикивает. Он шикает на нее - держись! Мимо бредет, шатаясь, тройка пьяных горожан. Два распаленных злобой, облепленных грязью шведских солдата - пришлось ползти на животе через поле, где рвались снаряды, - провожают бранью норвежских пьянчужек.
Улауг и Гауте входят в город. Они знают, куда идти, выполняют четкий приказ Педера Колбьёрнсена: "Сперва поджигайте мой дом!" Да, он велик душой, этот приземистый, невзрачный с виду, немногословный человек, звезд с неба он не хватает, не слишком добродушен, но неизменно вежлив и деловит, готов помочь тишком другому, пусть без особой радости и после основательных раздумий. Он отлично понимает, что шведы вполне могут потушить пожар, не дав ему распространиться. И получится так, что первый дом - его собственный дом со всем имуществом - сгорит, а город уцелеет, и шведам не придется уходить.