Чумной корабль - Клайв Касслер 26 стр.


Люди просто не могут измениться, в корне - никак. Теперь все в наших руках. Разве мы безумцы? Допустим, я создал ви­рус, убивающий без разбору, но у меня и в мыслях не было про­сто взять и истребить несколько миллиардов людей. Так как же решить проблему? Изначально созданный мной вирус геморра­гического гриппа обладал побочным эффектом - бесплодием, это помимо того, что его смертность была равна 50%. Забросив медицинскую карьеру, я занялся разработкой вируса, сменил десятки тысяч поколений и мутаций, сокращая его смертность, но оставляя нужный мне эффект. Как только мы выпустим его на пятидесяти кораблях, он поразит почти сто тысяч людей. Звучит солидно, но это лишь капля в море. Пассажиры и эки­паж этих кораблей происходят из самых разных концов света и из всех социально-экономических слоев. По сути, на борту ко­рабля находится миниатюрная модель нашего общества. Я по­старался быть как можно более демократичным. Никого не за­был. По возвращении в свое захолустье в Мичигане, городок в Восточной Европе или трущобы в Бангладеш они принесут с собой вирус.

Несколько месяцев вирус будет незаметно передаваться от жертвы к жертве. И вот тогда-то появятся первые призна­ки заражения. Будто каждый в мире в одночасье подхватил грипп. Уровень смертности не поднимется выше 1% - пе­чальная, но неизбежная плата во имя великой цели. И лишь потом, когда люди начнут недоумевать, отчего же у них не мо­жет быть детей, только тогда они осознают, что полмира стали бесплодны.

Когда до них дойдет суровая реальность, начнутся восста­ния и мятежи, ведь люди будут искать ответы на вопросы, за­дать которые их лидерам не хватало духу. Однако продлится это недолго - несколько недель или максимум месяцев. Ми­ровая экономика пошатнется, но мы приспособимся, мы адап­тируемся, ведь это еще одна величайшая движущая сила для человека - способность к адаптации. И тогда... о-о, друзья мои, тогда пропадут наши проблемы, испарятся болезни и настанет период процветания, подобного которому мир еще не видывал.

Дерзкая слезинка скатилась по щеке Зелимира, и он не по­смел смахнуть ее. Том, знавший Купера почти всю жизнь и слы­шавший тысячи его речей, был растроган не меньше.

ГЛАВА 26

Вон те двое, - указала Линда Росс.

Марк проследил за ее пальцем и тут же заметил пару. Мно­гие пассажиры "Золотых небес" были уже пожилыми или хотя бы средних лет, но она указывала на мужчину с женщиной лет тридцати. Они вдвоем держали за руку маленькую девчушку лет восьми в розовом платьице и детских туфельках.

- Как конфетку у ребенка... - хмыкнул Марк, следя за тем, как женщина передала мужу свое удостоверение. Тот сунул его в бумажник, а бумажник положил в передний карман.

В полчище сходящих на берег пассажиров, рвущихся по­смотреть на собор Святой Софии, Голубую мечеть и дворец Топкапы, "Золотые небеса" выглядели точь-в-точь как их брат- близнец. По коже Марка бежали мурашки от одного вида судна.

- Они направляются к автобусам, - кивнула Линда. Се­мейство свернуло к обочине, где была припаркована дюжина чартерных автобусов. Перед посадкой пассажиры предъявляли сопровождающим дневные пропуска. - Сейчас или проследим за ними до центра города?

- Другого случая может не представиться. Вперед.

Пропустив троицу перед собой, они смешались с толпой.

Беспрепятственно продвигаясь между еле волочащими ноги пассажирами, остановились прямо позади своих жертв, и не по­дозревавших, что за ними следят.

- Скорей! - воскликнула Линда. - Наш автобус!

Марк ускорился и задел мужчину плечом, пробегая мимо. Хот моментально потянулся к бумажнику. Привычка хранить деньги в переднем кармане и проверять его каждый раз, когда кто-то якобы нечаянно задевал его, выдавала в нем бывалого ту­риста. Способ надежный, но, как и было задумано, когда Линда прошмыгнула мимо мужчины, тот успокоился - пробегавшие американцы не представляли опасности - и второй раз про­верять карманы не стал.

Он не почувствовал, как маленькая ручка Линды скользнула в его карман и ловко расстегнула бумажник.

Какой-нибудь дилетант на их месте тут же постарался бы смыться с места преступления, но Линда с Мерфом не выходили из образа торопящихся на автобус пассажиров. Они слонялись у одного из них, пока молодое семейство показывало сопрово­ждающим свои пропуска на другой автобус и забиралось в него. Лишь тогда Линда с Мерфом отделились от толпы и вернулись к своей припаркованной арендованной машине.

Линда встала у задней двери, прикрывая от любопытных глаз происходящее внутри. Марк тем временем работал над ла­минированными карточками. С помощью скальпеля он удалил прозрачный пластиковый слой и вырезал фотографию. Затем приклеил подходившее по размеру фото Линды из того же на­бора и пропустил карточку через ламинатор. Наконец он вы­прямился, разглаживая пластик и обрезая края.

- Держите, миссис Сьюзан Дадли, - сказал он, протягивая Линде еще теплую карточку.

- А ты свое дело знаешь, - заметила та.

- Я поступил в Массачусетский технологический институт, так что можешь мне поверить, в подделке документов я дока.

Что-то болезненное послышалось в его голосе.

- Тяжко, наверное, пришлось.

Марк отвлекся и поднял на нее взгляд.

- Представь себе, институт битком забит умниками, а я - белая ворона: портфельчик, галстучек, все как подобает... Школьная администрация заверила моих предков, что у них имеются консультанты для студентов, занимающихся по уско­ренной программе, чтобы облегчить тем перевод. Что за чушь! Я остался один-одинешенек в самой конкурентной в мире среде. С переходом в частный сектор все стало только хуже. Потому-то я и присоединился к Хуану и "Корпорации".

- И совсем не из-за денег, правда ведь? - поддразнила Линда.

- Не хочу хвастаться, но мои доходы резко сократились с приходом в "Корпорацию". Впрочем, оно полностью того сто­ило. Вы обращаетесь со мной как с равным. Когда я занимался разработкой оружейных систем, напыщенные генералы рас­хаживали взад-вперед, поглядывая на нас, как на букашек или жвачку на подошве. Создаваемые нами игрушки им, конечно, были по душе, но они презирали нас, не считая даже за людей. Прямо как в школьной столовой, когда эти солдафоны сидят подобно местной элите, а несчастные ботаники шныряют вокруг в надежде обратить на себя их внимание. Жалкое зрелище, зна­ешь ли. Здесь, на "Орегоне", этого нет. Мы одна команда. Мы с Эриком вовсе не чувствуем себя аутсайдерами, даже несмотря на наши странности. И впервые в жизни мне больше не при­ходится искать свободный столик в столовой. - Он почувство­вал, что начал болтать лишнее, и выдавил смешок: - Надеюсь, за гикотерапию ты денег не берешь.

- Можешь угостить меня сегодня на борту.

Марк с недоумением покосился на нее, затем его лицо про­яснилось и губы расплылись в ухмылке:

- Мы ведь не сойдем с "Золотых небес", пока не найдем, что ищем, так?

Линда прижала руку к груди.

- Ты только что обвинил меня в невыполнении прямого приказа Эдди?

- Ага.

- Удивлен?

- Не-а.

- Так ты в игре?

- А ты не видишь второе удостоверение у меня в руках?

- Вот это я понимаю.

Марк сунул карточки в подключенное к ноутбуку электрон­ное устройство и перекодировал магнитные ленты. Через де­сять минут они уже стояли у трапа, ведущего на борт "Золотых небес".

-Все в порядке, мистер Дадли? - учтиво поинтересовался вахтенный, когда они заявили, что хотят вернуться к себе в ка­юту.

-Да это все колено, - ответил Марк. - Порвал кресто­образную связку на футболе в колледже, вот и пошаливает время от времени.

-Не забывайте, на борту есть врач, который может вас ос­мотреть. - Вахтенный провел карточки через кардридер. - Хм, странно...

-Что-то не так?

-Да нет, то есть ну да. У меня компьютер завис.

Будучи одним из звеньев системы безопасности круизного лайнера, электронное удостоверение находило на компьютере файл носителя с его фотографией и подробной информаци­ей о маршруте. Марк перекодировал краденые карточки так, чтобы на экране ничего не высвечивалось. Теперь вахтенно­му придется либо поверить, что они действительно те, за кого себя выдают, и пропустить, либо задержать их и ждать, пока кто-нибудь не починит компьютер. Удобство клиентов - важ­нее всего, и вряд ли он стал бы создавать проблемы на пустом месте.

Вахтенный провел своей карточкой через сканер и, увидев свое собственное высветившееся на экране лицо, вернул их об­ратно Мерфу.

-Ваши карточки не работают. По возвращении в кабину позвоните в обслугу и договоритесь о замене.

-Всенепременно. Спасибо. - Марк забрал удостоверения и сунул их в карман. Рука об руку они с Линдой прошлись по трапу, а Марк еще и не забывал прихрамывать.

-Футбол в колледже? - повторила она, когда они отошли подальше.

Марк похлопал себя по брюшку.

-Ну, я растерял былую форму.

Тем временем они вошли в четырехэтажный атриум с потол­ком из витражного стекла. С помощью пары стеклянных лифтов можно было подняться на верхние уровни, а каждую палубу опоясывали панели из небьющегося стекла, украшенные свер­кающими медными перилами. Напротив лифтов стояла розовая мраморная стена, по которой стекали ручейки воды, образовы­вавшие аккуратный фонтанчик. Отсюда они видели маленькие фешенебельные магазины палубой выше, а также освещаемый неоновыми лампами путь к казино. Все вокруг выглядело пыш­но до тошноты.

Свой план они обсудили в деталях еще на "Орегоне", там же вызубрили взятую с сайта круизной компании схему корабля, так что открывать рот сейчас было незачем. Первым делом они прямиком направились к общественным туалетам за фонтаном. Линда вытащила из своей наплечной сумки груду одежды и пе­редала Марку. Через несколько секунд они снова показались на палубе, но уже в рабочих комбинезонах с вышитой на груди золотой эмблемой компании, спасибо "Волшебной лавке Ке­вина". Линда смыла почти весь макияж, а Марк нахлобучил фирменную бейсболку, пряча непослушные волосы. Теперь они могли свободно передвигаться по кораблю.

- Где встретимся, если придется разделиться? - спросила Линда, когда они двинулись в путь.

- У столика в казино?

- Не смеши меня.

- В библиотеке.

- Значит, в библиотеке, - повторила она. - Отлично, по­играем в Нэнси Дрю.

- Или в братьев Харди.

- Операция моя, и название ей даю я. Но ты можешь побыть моей подружкой, Джорджи Фейн.

К ее удивлению, Марк ответил:

- А может, Нэдом Никерсоном?

Это был парень Нэнси.

- И не мечтай. А еще нам надо серьезно поговорить о ваших литературных вкусах, юноша.

Проще всего уйти подальше от людских глаз было через кухни, так что они поднялись по ближайшей лестнице и ока­зались в главной столовой. В ней спокойно уместилось бы три сотни человек, но сейчас она была пуста, не считая пылесося­щих ковры уборщиков.

Решительным шагом они направились между столов к двери в камбуз. Кок поднял голову, однако ничего не сказал. Линда осмотрелась. В отличие от столовой, камбуз был битком забит служащими, готовившими новые блюда. Над кипящими котел­ками парил аппетитный аромат, а помощники повара безоста­новочно что-то чистили, резали или рубили.

Впереди была дверь, ведущая в ярко освещенный коридор. Там они обнаружили лестницу и спустились, миновав стайку официанток, спешащих на свою смену. По пути им повстре­чалось еще несколько человек, но никто не обращал на Линду и Марка внимания. В форме уборщиков они были невидимками.

Марк заметил прислоненную к стене стремянку и захватил ее, чтобы их прикрытие выглядело еще более правдоподобным.

Сейчас корабль был пришвартован к причалу, и машин­ное отделение пустовало. Следующие несколько часов Линда с Марком тщательно осматривали каждую трубу, каждый канал, ища что-то необычное. В отличие от осмотра Хуаном злосчаст­ного "Рассвета", их поиски были неспешными и методичными, но результаты в конце концов остались теми же.

- Ничего! - воскликнул Марк. В голосе слышались разо­чарование и злость на самого себя за то, что не смог справиться с задачей. - Ни единой зацепки. Ничего не прицеплено к вен­тиляционной системе, ничего не добавлено в запасы воды.

- Да, это самые эффективные способы распространить за­разу, - согласилась Линда, вытирая руки хлопковой тряпкой. - Что еще остается?

- Ничего не приходит в голову. Разве что обойти весь ко­рабль и скоблить каждую поверхность. Раз у нас было столько времени, то и у респонсивистов, наверное, тоже. - Он указал наверх, на приваренные к потолку трубы шириной с бочку. - За пару часов я смог бы туда пробраться и установить свою си­стему рассеивания.

Линда покачала головой.

- Слишком велик риск быть пойманными. Должен быть способ попроще и побыстрее.

- Знаю, знаю, знаю. - Марк тер виски, голова начинала бо­леть от долгих раздумий. - Помнится, на "Золотом рассвете" Хуан говорил, что хотел бы проверить главные впускные отвер­стия системы кондиционирования. Стоит попробовать.

- И где они?

- Наверху. Скорее всего, где-то на дымовой трубе.

- Слишком открыто.

- Подождем до темноты.

- Ладно, а сейчас пойдем-ка назад в атриум и переоде­немся.

Выйдя из лабиринта машинного отделения, они наконец очутились в людном коридоре. Персонал в различной форме готовился принять возвращавшихся с прогулки пассажиров, а инженеры направлялись в машинное отделение, чтобы под­готовить все к отплытию.

Беглый взгляд на дверной проем прачечной заставил Линду остановиться. Она заметила мужчину лет тридцати в почти та­кой же форме, что была на них с Марком. Внимание ее привлек не сам мужчина и даже не его расслабленная поза. Все дело было в его взгляде, когда их глаза встретились. Линда узнала тот же вороватый взгляд, который был и у нее, когда их заметил кок на камбузе. Взгляд человека, который находится там, где ему быть не полагается.

Мужчина отвернулся, затем украдкой оглянулся через плечо. Заметив, что Линда не сводит с него глаз, он пустился бежать прочь.

- Эй! - позвала Линда. - Стой!

Она ринулась за ним, Марк не отставал.

- Нет! - отрезала она. - Иди проверь, есть ли здесь еще кто-то из них.

Марк развернулся и ринулся назад, оставив Линду один на один с противником.

У беглеца был отрыв в шесть метров и ноги длинней санти­метров на пятнадцать. Впрочем, эти преимущества ему никак не помогли, ведь решительность Линды была сильнее его тела.

Она быстро преодолела разделявшее их расстояние, скача по ко­ридорам с легкостью газели и свирепостью гепарда.

Ему удалось немного оторваться на лестнице. Мужчина перескакивал сразу через три ступеньки, а Линда - лишь че­рез две. Они пробежали мимо остолбеневших рабочих. Боль­ше всего на свете Линде сейчас хотелось позвать на помощь, но тогда ей пришлось бы объяснять свое незаконное присут­ствие на борту.

Мужчина исчез в дверном проеме, и Линда, выбросив вперед руку, царапнула по его локтю.

Удар пришел из ниоткуда. Беглец врезал ей прямо по подбо­родку. Хоть он и не был тренированным бойцом, удар оказался достаточно мощным, чтобы отбросить Линду к стене. Поколе­бавшись секунду, мужчина снова бросился бежать, пока та пы­талась осознать, что произошло.

Не успев еще прийти в себя, она вскочила на ноги и снова рванула за ним, слегка покачиваясь и рыча сквозь зубы:

- Бьем женщин, значит...

Они выбежали на "Бродвей", длинный центральный кори­дор, тянувшийся через весь корабль. Какой-то находчивый член экипажа даже украсил его театральными вывесками наподобие тех, что висят на одноименной улице в Нью-Йорке.

Беглец выскочил через очередную дверь и снова начал взби­раться вверх по ступенькам. Через пять секунд за ним просле­довала Линда. Она опиралась на перила и подталкивала себя вверх на поворотах, понимая, что они вот-вот окажутся в пас­сажирской зоне. Если парень неглуп и хорошо знает корабль, он успеет спрятаться в своей каюте, и тогда Линда уже ни за что не найдет его.

Прорываясь через дверь на верхнем этаже, беглец сшиб ста­рушку, выбил ее мужа из инвалидного кресла и на этом потерял Драгоценные секунды. Линда шмыгнула в дверной проем, пока автоматический механизм не успел закрыть дверь. Ее рот пере­косился в злорадной ухмылке. Они оказались на верхнем этаже неподалеку от атриума.

Мужчина обернулся и увидел, что преследовательница всего в паре шагов от него. Он ускорился, устремляясь к сверкающей лестнице, обвивавшейся вокруг стеклянных лифтов. На верх­нем этаже почти не было пассажиров. Магазины были уровнем ниже, значит, и народу будет побольше. Линда вспомнила, как видела охранников у входа в ювелирный магазин. Сейчас она не могла позволить охране схватить себя.

Они почти достигли лестницы, и тогда Линда прыгнула, вытянув руки перед собой. Пальцы ее зацепили отворот брюк беглеца, и тот споткнулся. Они бежали со всех ног, и он на пол­ной скорости влетел головой вперед прямо в стеклянную па­нель. Та была специально спроектирована, чтобы выдерживать подобные удары, а вот державшие ее крепежи не выдержали, и панель целиком рухнула вниз. Пролетев четыре этажа, она с оглушительным грохотом обрушилась на пол. Атриум напол­нился испуганным визгом.

Потеряв опору, Линда растянулась на гладком полу и за­скользила вперед за респонсивистом. Тому удалось схватиться за медный поручень, и какой-то миг он смотрел прямо на нее, пока она пыталась подать ему руку. В его глазах она узнала взгляд террориста-смертника: смирение, страх, гордость, а глав­ное, необузданная ярость.

Беглец отпустил поручень, прежде чем Линда успела схва­тить его за запястье. Он рухнул с двенадцатиметровой высоты, и осколки раздробленных костей в дюжине мест пронзили его комбинезон, заливая все кровью.

Не позволяя ужасу поглотить ее, Линда подскочила на ноги. Престарелая пара все еще пыталась усадить старика в инвалид­ное кресло и ничего вокруг не замечала. Линда спряталась за ги­гантской пальмой в горшке, стащила с себя верхнюю одежду и запихала в сумку. Вот только с влажными пятнами на блузке под мышками она уже ничего не могла поделать.

Библиотека была прямо перед ней, рядом с бортовым ки­нотеатром, но Линда повернула назад. Там располагался бар с видом на корму, и, если ей в течение двух минут не нальют бренди, ее завтрак попросится наружу.

Час спустя она все еще сидела там, когда турецкая карета скорой помощи отъехала от судна, выключив фары и заглушив сирену. Вскоре затрубил гудок корабля. "Золотые небеса" по­кидали порт.

Назад Дальше