Чумной корабль - Клайв Касслер 27 стр.


ГЛАВА 27

Когда Хуан моргал, ему казалось, будто он натирает глаза наждачкой. Кофе плескался в животе, а обезболивающие нисколько не об­легчали головную боль. Он и без зеркала знал, что бледен как смерть, будто из организма высосали всю кровь. Кабрильо про­вел рукой по волосам, и даже те, казалось, болели, если такое вообще возможно.

Ветерок всегда освежал его, но сегодня он дрожал, несмотря на теплую погоду. Рядом с ним на сиденье в расслабленной позе развалился Линкольн. Его рот был приоткрыт, и то и дело сквозь гул мотора слышалось его похрапывание. У славной девушки, сорок восемь часов назад сопровождавшей их в Монте-Карло, сегодня был выходной, и Линка больше ничего не интересовало.

Ярость, только ярость сейчас правила Хуаном, злость на Линду и Марка, ослушавшихся приказа Эдди сойти с "Золо­тых небес" до отплытия из Стамбула. Теперь эта парочка "зай­цев" обшаривала корабль в поисках доказательств коварного плана респонсивистов по заражению судна вирусом.

Когда он снова увидит их, то первым делом бросит в карцер, а потом повысит зарплату за преданность своему делу. Хуан был безгранично горд за свою команду, больше, чем когда-либо.

Он вспомнил о Максе и помрачнел. От Тома Сэверенса До сих пор ни слуху ни духу, и с каждой минутой призрачная надежда таяла, наводя Кабрильо на мысли о смерти друга. Он не мог произнести это вслух и чувствовал вину просто за то, что вообще допускал эти мысли, но отбросить их у него не по­лучалось.

Яхта Ивана Керикова вернулась во внутреннюю гавань, а "Орегон" снова встал на якорь в полутора километрах от бе­рега. Наблюдая за кораблем издалека, Хуан в сотый раз подумал, как же, должно быть, красив и величественен он был в свое время. Правильные пропорции, лишь легкий уклон у носа и кормы, а лес кранов и мачт символизировал бурную деятельность и процве­тание. Кабрильо представлял его со свежим слоем краски, с очи­щенными от хлама палубами, бороздящим воды тихоокеанского Северо-Запада, где "Орегон" благополучно служил лесовозом.

Но приблизившись, он увидел лишь покрытый ржавчиной корпус, облупившуюся краску и провисавшие кабели между кранами, смахивавшими на распадавшуюся паутину. Корабль выглядел брошенным на произвол судьбы, и ничего на нем не сверкало, даже винт спасательной шлюпки, свисавшей со шлюпбалки.

Проворный катер приблизился к трапу "Орегона". Хуан тронул ногой лодыжку Линка, и здоровяк с ворчаньем очнулся.

- Молись, чтоб в следующий раз я вернулся в то же место сна, на котором остановился, - широко зевнув, пригрозил он. - У нас с Анжелиной Джоли только-только начало что-то накле­вываться.

Хуан подал ему руку и помог подняться на ноги.

- Я так измотан, что вряд ли вообще еще когда-то подумаю о сексе.

Похватав свои мешки и поблагодарив пилота за помощь, друзья ступили на трап. К тому времени, как они достигли вер­шины, Хуану показалось, что он только что покорил Эверест.

Их встречала доктор Хаксли вместе с Эдди Сэном и Эри­ком Стоуном. Доктор одарила Кабрильо лучезарной улыб­кой и едва ли не вприпрыжку побежала ему навстречу. Эдди и Стоуни тоже не сдерживали облегченных улыбок. Как только он встал на палубу, Хакс обвила его руками.

- Хуан Родригес Кабрильо, да ты, черт возьми, гений.

- Разумеется, я с тобой согласен, только напомни-ка, в чем заключается моя гениальность на этот раз.

- Эрик нашел в Интернете базу данных по клинописи од­ного из университетов в Англии. Он смог перевести таблички с фотографий, присланных с твоего телефона.

- Это компьютер смог перевести, - скромно поправил Эрик, - я ни аза не знаю на древнем санскрите.

- Это все-таки вирус, - взахлеб рассказывала Джулия. -

насколько я поняла, какая-то форма гриппа, но ни с чем подоб­ным наука еще не сталкивалась. В нем присутствует геморра­гический компонент, прямо как у вируса Эбола или Марбурга. Но самое интересное: думаю, у Джани Даль естественный им­мунитет, потому что корабль, на котором впервые проявился этот вирус, причалил неподалеку от места, где она выросла, и, возможно, она является потомком его команды.

Хуан едва поспевал за нескончаемым потоком слов.

- О чем это ты? Корабль? Какой еще корабль?

- Как какой? Ноев ковчег, конечно же.

Несколько секунд Кабрильо молча таращился на нее. Затем поднял руки, как боксер, просящий окончить поединок.

- Вы расскажете все с самого начала, но сперва мне необхо­димы душ, еда и выпивка, и неважно, в каком порядке. Встре­тимся в конференц-зале через двадцать минут. Передайте Мо­рису, что я бы хотел апельсинового сока, полгрейпфрута, яйца бенедикт, тост и еще эту его картошку с тархуном. - Уже пора было обедать, но его организм упрямо настаивал на завтраке. Хуан развернулся и собирался уйти, но не удержался и огля­нулся на Джулию. - Ноев ковчег?

Та кивнула с видом девчонки, горящей желанием поведать секрет.

- Я обязан это услышать.

Полчаса спустя, набив довольно урчащий живот, Хуан по­чувствовал, что готов выслушать доклад Джулии. Сначала он посмотрел на Эрика, ведь переводом занимался именно он.

- Итак, с самого начала.

- Не буду утомлять вас подробностями вроде коррекции фотографий и поисками онлайн-архива клинописи. Скажу только, что найденные вами письмена очень древние, насколь­ко я могу судить.

Кабрильо вспомнил, что пришел к тому же выводу. Кивком он попросил его продолжать.

- Тогда я обратился к компьютеру. Спустя пять часов скру­пулезной настройки программ он наконец начал выдавать что-то более-менее вразумительное. Алгоритмы, конечно, заставили по­потеть; как я только не изворачивался, пытаясь достичь требуе­мого результата. Когда компьютер уловил нюансы, стало попро­ще, и, пропустив письмена через программы еще несколько раз, исправляя то там то тут, мне удалось воссоздать целую историю.

- Историю о Ноевом ковчеге?

- Вы, возможно, не знаете, но эпическая история Гильгамеша, переведенная с клинописи в XIX веке английским лю­бителем, описала Всемирный потоп за тысячу лет до его появ­ления в древнееврейских текстах. Многие культуры по всему миру также считают мифы о наводнении частью своих древних традиций. Антропологи считают, что, поскольку человечество расселялось в прибрежных районах и вдоль рек, многие короли и священники упоминали очень даже реальную угрозу катастро­фического наводнения в своих поучительных историях, чтобы держать народ в узде. - Эрик поправил очки. - Я же полагаю, что в основе всех этих историй лежат цунами. Письменности еще не было, и истории передавались из уст в уста - конечно, не без прикрас, - так что через пару-тройку поколений речь велась уже не о гигантской волне, накрывшей вашу деревеньку, а о наводнении целого земного шара. На самом же деле...

Кабрильо прервал его:

- Лекции оставь на потом, давай-ка ближе к делу.

- Ох, да, простите. История начинается с потопа, но не рез­кого затопления или проливного дождя. Авторы табличек опи­сывают, как поднимался уровень воды в море, у которого они жили. Думаю, он поднимался примерно на полметра в день. Жители ближайших поселений просто ушли повыше, но наши предки считали, что повышению уровня воды не будет конца, и потому решили, что единственный способ выжить - постро­ить гигантскую лодку. Она была вовсе не такая большая, как описано в Библии. У них не было таких технологий.

- Так мы, получается, говорим уже не о Ное и его ковчеге?

- Нет, хотя совпадения просто поразительные. Вполне воз­можно, что пережившие катаклизм положили начало и эпосу о Гильгамеше, и библейской истории.

- А временные рамки?

- Пять с половиной тысяч лет до нашей эры.

- Довольно узко.

- А это потому, что существуют реальные свидетельства точно такого же потопа, что описан на табличках. Он произошел, когда перешеек там, где сейчас Босфор, рухнул и вода затопила внутреннее море, находившееся на сто пятьдесят метров ниже уровня Средиземного. Сейчас оно называется Черным морем. С помощью дистанционно управляемых аппаратов подводным археологам удалось доказать, что в древности на том побережье действительно обитали люди. Водоем наполнился чуть больше чем за год, а еще они говорят, что на фоне босфорских водопадов Ниагара покажется журчащим ручейком.

- Вот это да! - изумленно протянул Кабрильо.

- Эти факты удалось установить лишь несколько лет назад. Много тогда слухов ходило, якобы эта катастрофа послужила прототипом библейского Всемирного потопа, но ученые и бого­словы в один голос твердили обратное.

- Что ж, похоже, наша находка положит начало новым спо­рам. Так, постойте-ка, - осенило Хуана. - Таблички написаны клинописью. Это же из Месопотамии и Самарии, а не из реги­она Черного моря.

- Я уже сказал, что перед нами самая ранняя форма пись­менности, скорее всего, принесенная на юг покидавшими Чер­ное море поселенцами. Там-то ее и подхватили остальные ци­вилизации. Уж поверьте мне, Председатель, эти таблички пере­вернут наше представление о древней истории.

- Верю, верю. Продолжай.

- Итак, жители той деревеньки свято верили, что подъем воды не прекратится. Как я и сказал, за год ее уровень достиг уровня моря, так что их можно понять. Еще они пишут, что в связи с таким большим количеством беженцев они страдали от множества болезней.

Доктор Хаксли перебила его:

- Сейчас в поселениях беженцев наблюдается точно та­кая же картина. Одни только дизентерия, тиф и холера чего стоят.

Эрик снова продолжил свой рассказ:

- Вместо того чтобы присоединиться к массовому бегству, они начали разбирать здания и строить корабль, достаточно большой, чтобы уместить четыре сотни. Точные размеры не упо­минаются, зато говорится, что корпус был сделан из дерева, по­крыт смолой и обшит медью.

- Это было в самом начале медного века, а значит, матери­ала для обшивки корпуса корабля таких размеров у них было предостаточно. На борт они загрузили домашний скот: коров, свиней, коз, овец, птицу, а также корма для них на месяц.

- По моим оценкам, корабль должен быть не меньше сотни метров в длину.

- Компьютер считает так же. Он выдал 96 метров в длину и 13 в ширину. Вероятно, у судна было три палубы: нижняя для скота, средняя для припасов и верхняя для самих беженцев.

- А способ передвижения?

- Паруса.

Кабрильо замотал головой:

- Паруса изобретут лишь через два тысячелетия после пе­риода, о котором мы говорим.

Эрик повернулся к ноутбуку и нашел нужный фрагмент.

- Вот точный перевод: "Между двумя закрепленными на палубе шестами было натянуто полотно из звериных шкур, чтобы ловить ветер". - Он обернулся к Кабрильо. - По мне, так самый настоящий парус.

- Будь я проклят. Ладно, давай дальше.

- Вода продолжала подниматься, корабль всплыл, и они от­правились в путь. Ирония в том, что их путешествие началось незадолго до того, как уровень воды стабилизировался. Иначе они так и не выбрались бы из Черного моря. Как бы там ни было, они пробыли на плаву куда больше месяца. Где бы они ни пы­тались высадиться, им либо не удавалось найти питьевую воду, либо на них нападали местные жители. Спустя пять лунных месяцев, пройдя сквозь бесчисленные шторма и потеряв двад­цать человек, корабль наконец прибился к берегу, и ничто уже не могло сдвинуть его с места.

- Где же?

- Место описано как "страна льда и камня".

Джулия наклонилась и встретилась взглядом с Хуаном.

- Здесь-то мы с Эриком как следует пораскинули мозгами.

- Ну, и где же он остановился?

- В Северной Норвегии.

- Почему именно в Норвегии?

- Вы нашли таблички в сооружении, использовавшемся японским "Отрядом 731" для создания биологического оружия. Японцы просто обожали такие исследования, в отличие от их союзников, которые оружием массового поражения предпочли химические вещества.

- Ты про фашистов, что ли?

- А кто еще мог дать им эти таблички?

Хуан устало потер глаза.

- Так, стоп. Я чего-то не понимаю. Зачем "Отряду 731" по­надобились бы какие-то старые письмена о древней лодке?

- Из-за болезни, - вмешалась Джулия, - эпидемия которой началась после их высадки на берег. В табличках ее очень живо описывают. Я бы сказала, что это какая-то воздушная геморра­гическая лихорадка, по скорости распространения сравнимая с гриппом. Она перебила половину беженцев, а затем испари­лась. Самое интересное: очень немногие из выживших могли по­сле болезни иметь детей. Они пытались дать потомство с мест­ным населением, но вирус обесплодил большинство из них.

- Раз японцы искали способ усмирить население Китая, - продолжил Эрик, - то эта болезнь определенно пришлась бы им по душе. Мы с Джулией считаем, что, помимо табличек, немцы также передавали им найденные на корабле мумифицирован­ные тела.

- Ах, так вот к чему вы клоните. Если таблички японцам действительно дали немцы, то они наверняка обнаружили их в Норвегии, когда оккупировали ее в 1940-м.

- Вот именно. "Страной льда и камня" можно было бы также назвать Исландию, ну или некоторые части Гренландии, но фашисты никогда не захватывали эти территории. Финлян­дия отошла русским, Швеция и вовсе не участвовала в войне. Так что мы подозреваем, что корабль - в Норвегии, скорее все­го, на одном из фьордов северного побережья. Оно едва ли за­селено и почти не исследовано.

- Погоди, Джулия, а что ты там говорила про иммунитет Джани?

- Я все не могла перестать об этом думать; в голове не укла­дывалось, как девушке удалось выжить, когда все на "Золотом рассвете" погибли. Описанная в табличках болезнь передается по воздуху, а раз она стал основой для нового вируса респонсивистов, то Джани в любом случае вдыхала зараженный воздух, даже будучи на аппарате искусственной вентиляции легких.

- Однако если один из ее предков был подвергнут зараже­нию и выжил, то вполне возможно, что ее организм вырабаты­вает антитела. Не стоит забывать, что она родом из небольшого городка на севере Норвегии...

- Можешь это проверить?

- Без проблем, только мне нужен образец вируса.

Кабрильо подавил зевок.

- Прошу прощения, мне необходимо поспать. Думаю, нам все равно кое-чего недостает. Допустим, немцы обнаружили корабль и перевели таблички. Они узнали об этой кошмарной болезни, но им до нее нет дела, в отличие от их японских союз­ников, и немцы переправляют их в Японию, а именно на остров в Филиппинах, где "Отряд 731" проводил свои грязные опыты. Неизвестно, удалось ли им воссоздать вирус, но полагаем, что нет, ведь упоминания этой болезни до сих пор не встречалось ни в одной исторической книге.

Джулия и Эрик согласно закивали.

- И тут мы перескакиваем на респонсивистов. Каким об­разом? Если японцы провалились шестьдесят лет назад, то как это вышло у Сэверенса и его шайки?

- Мы тоже об этом подумали, - признался Эрик, - но ниче­го в голову не пришло, за исключением того факта, что их осно­ватель Лайделл Купер был ведущим исследователем вирусов. А еще они использовали японские лаборатории, в которых те проводили свои эксперименты, значит, точно знали о работе над вирусом. Вот только откуда...

- Хорошо, другой вопрос: почему? С помощью вируса или его копии они перебили всех на борту "Золотого рассвета". А дальше что? - Упреждая ответ Эрика, Хуан добавил: - Да- да, они считают перенаселение самой страшной угрозой нашей планете, но выпустив на волю вирус, способный истребить все человечество, ну или большую его часть, они повергнут мир в абсолютный хаос, и цивилизация уже никогда не восстано­вится. Да это же оружие Судного дня!

- А может, им плевать? Может, этого они и добиваются? Я почитал о них кое-что. Эти люди с головой не дружат. В их литературе не упоминается план возврата к Средневековью, но что, если к этому они и стремятся - положить конец инду­стриализации и отбросить человечество назад к истокам?

- Тогда зачем нападать на круизные лайнеры? Почему бы просто не выпустить вирус во всех крупнейших городах, и дело с концом?

Эрик открыл было рот, но тут же закрыл его. Ответить было нечего.

Хуан грузно поднялся.

- Послушайте. Я вправду ценю проделанную вами рабо­ту и понимаю, что это существенно поможет нам разоблачить респонсивистов, но если я сейчас же не прилягу, то завалюсь на месте. Вы уже доложили обо всем Эдди?

- А как же иначе, - ответила Джулия.

- Отлично, пускай позвонит Оверхольту и все ему переска­жет. Не знаю, чем он нам сейчас может помочь, но ЦРУ должно быть в курсе. Скоро Марк с Линдой выйдут на связь?

- У них нет с собой спутникового телефона, придется ис­пользовать канал связи "судно - берег". Линда сказала, что они снова выйдут на связь, - он взглянул на часы, - через три часа.

- Скажи Линде, что они должны свалить с корабля, даже если придется украсть шлюпку или спрыгнуть с крана.

- Будет сделано, сэр.

Казалось, Хуан едва коснулся подушки, как зазвонил теле­фон.

- Кабрильо. - Он еле ворочал языком.

- Председатель, это Хали. Думаю, вам стоит спуститься в командный пункт и посмотреть на это.

- Что там такое? - Он свесил ноги с кровати, зажимая труб­ку между плечом и ухом, чтобы подобрать протез.

- Думаю, с нами пытаются связаться на крайне низкой ча­стоте.

- Это не на той ли частоте сообщаются наши подлодки?

- Уже нет. Те две антенны, что работали, разобрали еще пару лет назад. К тому же наши передавали на 76 герцах, а этот сигнал идет на 115.

- И откуда же он? - спросил Хуан, натягивая штаны.

- Мы еще недостаточно уловили, чтобы определить место­нахождение источника, да и из-за особенностей КНЧ вряд ли нам это удастся.

- Ладно, мне уже интересно, буду через несколько минут.

Хуан по-быстрому оделся, не утруждая себя поиском носков,

и наспех почистил зубы. Судя по хронометру, он проспал три часа, хотя похоже это было на три минуты.

Пребывание в командном пункте всегда окрыляло Кабри­льо. Ему нравились успокаивающее жужжание компьютеров, а также власть, которую давала эта комната, и не только над со­временнейшими двигателями "Орегона", но и над внушитель­ной огневой мощью, готовой вырваться на свободу по первой же команде.

Хали протянул ему кружку дымящегося кофе. Кабрильо промычал благодарность и сделал глоток.

- Так-то лучше, - вздохнул он, ставя кружку у монитора Касима. - Теперь давай посмотрим, что там у тебя.

- Как вам известно, компьютер автоматически сканирует все частоты в радиоспектре. Как только он засек сигнал на КНЧ, он начал записывать, и когда программа распознала начало сло­ва, дал мне знак. Я посмотрел и вот что обнаружил. - Он повер­нул экран к Кабрильо, и тот увидел на экране слово "ОРЕГОН".

- И это все? - не скрывая разочарования, протянул Хуан.

- Волны КНЧ невероятно длинные, аж до тридцати пяти километров. Именно благодаря своей длине они способны про­никать так глубоко под воду. По сути, КНЧ-передатчик пре­вращает Землю в гигантскую антенну. Но проблема в том, что на передачу сигнала уходит много времени, а подлодки не могут ответить на него за неимением собственных передатчиков. Соб­ственно, поэтому ВМС и отказались от этой системы - нецеле­сообразно.

- А установить на подлодку КНЧ-передатчик невозможно, потому что...

Назад Дальше