Бель Роз - Амеде Ашар 15 стр.


- Этот тип с розовым плюмажем отлично поужинал. - Ладерут видел, что офицер пьян.

- Не мешайте, это не ваше дело, - отвечал ирландец.

- Ну, черт возьми, - продолжал офицер, - я вижу, девицы в восторге. И я не против разделить с ними радость.

- Получай! - ответил Ладерут, и выхватив пистолет, нанес сильный удар рукояткой по физиономии любителя повеселиться. Тот рухнул на землю.

Пистолет проделал тем временем пируэт в воздухе и уже дулом уставился на кавалеристов, не успевших должным образом отреагировать на происходящее.

- Кто шевельнется, ляжет рядом! - Голос Ладерута не оставлял в этом сомнений.

Гриппар повторил этот маневр. Видя все это, четверо солдат поостереглись вступать в дело.

Проскакав Сен-Дени, наши друзья добрались до перекрестка. Ладерут остановился.

- Не нравится мне эта дорога, - заметил он. - Здесь сначала моего капитана остановил Бультор, а потом он чуть не лишился жизни. Свернем налево.

- А больше у тебя нет никаких предчувствий? - улыбаясь, спросил Корнелий.

- Это, по крайне мере, предосторожность. Нам лучше разделиться: мы с Гриппаром поедем направо.

- Но это твоя нелюбимая дорога, - сказал Бель-Роз.

- По ней-то и поскачут Бультор с Шарни. Мы их задержим, а вы получите выигрыш во времени.

- Прекрасная идея! - восхищенно воскликнул Гриппар.

- Прекрасная, нечего сказать, - возразил Бель-Роз. - Вы подвергаетесь опасности для нашей безопасности.

- Нет, - пробормотал сержант, - время умирать ещё не наступило.

- Вот что, - сказал Бель-Роз. - До этого мы риск делили вместе. Поэтому незачем нам сейчас разделяться. Есть только две возможности: или ты с нами, или мы с тобой.

Ладерут молча пожал руку капитану, и все отправились налево.

Идея беглецов была проста: найти какую-нибудь ферму за городом, переночевать, а наутро вернуться в Париж. Оттуда при первой же возможности отправиться к герцогу Люксембургскому под его защиту.

Дорога привела их через Понтуаз во Франконвиль, где они ненадолго остановились в трактире, а затем продолжили путь.

Тем временем их преследовал Бультор, за которым следом ехали Шарни и Понро с несколькими слугами. По пути они спрашивали о беглецах.

- Клянусь, негодяй не лжет! - воскликнул Понро, услышав сообщение офицера, которого Ладерут сбил удачным ударом с лошади.

- И охота вам за ними гнаться? - спросил офицер.

- Либо я их догоню, либо мой конь падет.

- Тогда я поеду с вами, и вы увидите, на что способен капитан Ролан де Брегибуль.

И он поскакал за преследователями вместе со своими солдатами.

- Теперь нас десять против четырех, - сказал Понро. - Это чересчур.

- Это моя месть, - заявил капитан, - вы наблюдайте, а я сам с ними справлюсь. Да, именно - я один!

На дорожной развилке они остановились. Куда ехать? Кругом было множество следов, поровну на обеих дорогах. Пока преследователи совещались, со стороны Сен-Дени послышался лошадиный топот. Подъехали всадники во главе с Бультором. Тот выглядел мрачным и грозным, как тигр.

- Гром и молния! - прорычал он. - На этот раз он поплатится жизнью или я поплачусь своей.

- По-моему, - сказал Понро, - раз нас уже двадцать, лучше всего разделиться по десять на дорогу.

- Э, нет, - вмешался Брегибуль. - Он мой, как же я могу его упустить?

- Правильно, - поддержал его Шарни.

Обсуждение продолжалось, но тут вдруг появилось новое действующее лицо. Это был незаметно подошедший человек с сердитым лицом и тяжелым посохом, одетый в изношенный плащ.

- Как я понял, вы ищете четырех всадников?

- Ты их видел? - спросил Бультор.

- Мчались четверо, двое держали на руках женщин.

- Куда же они направились?

- Прошу - человек протянул руку.

- Вот тебе золото, - метнул ему кошелек Понро, - но ты легко можешь получить и свинец.

- Зачем мне врать? - спросил бродяга. - Соврав, я совершу грех и упущу доход.

- Быстрее! - закричал Шарни.

- Берите влево. - И бродяга указал палкой в направлении Понтуаза.

Через полчаса лошади команды Бультора отстали, у них показалась кровавая пена: сказывалась долгая скачка.

Тем временем беглецы достигли Пьереля и остановились. Вдруг лошадь, несшая Бель-Роза и Сюзанну, раздула ноздри и громко заржала. Ладерут прыгнул в седло.

- Нас преследуют, - негромко произнес он.

- Я тоже так думаю, - ответил Гриппар.

Ладерут кинулся к Бель-Розу. Приближавшийся полным аллюром Понро тоже услыхал ржание, прозвучавшее впереди, и навострил уши.

- Впереди всадники, - он пришпорил коня.

Бель-Роз и Корнелий, вскочив на лошадей, продолжили бешеную скачку. Но их лошади были в пути уже восемь часов. Они начали спотыкаться, пока, наконец, лошадь Корнелия не упала на колени. Шпоры обоих всадников поправили положение. Издалека долетело новое ржание.

- Через десять минут, - сказал Ладерут, - они окажутся у нас на хвосте.

Двойная ноша лошадей Бель-Роза и Корнелия сказывалась на скорости всей группы. Теперь они обогнули Понтуаз и приближались к Эннерю. Ладерут снова услышал ржание, а когда обернулся, заметил на дороге темную точку, увеличивавшуюся каждую минуту.

ГЛАВА 43. АББАТИССА МОНАСТЫРЯ СЕН-КЛЕР

Ближе всего к беглецам оказался граф Понро. Ладерут его узнал, в очередной раз обернувшись назад. Оценив расстояние, он решил, что наступил момент для одной операции. И указал Бель-Розу на Понро.

- За ним скачут четверо.

Бель-Роз повернулся к Корнелию.

- Я вам доверю Сюзанну.

- Я вам доверю Клодину, - ответил тот.

В этот момент Понро уже нагнал их. Ладерут, заранее вытащивший пистолет, успел выстрелить, но пуля лишь сбила шляпу Понро. Проскакав мимо Ладерута, Понро нагнал лошадь Бель-Роза и выхватил шпагу. Но прежде чем клинки скрестились, Понро узнал знакомого из Дувра.

- Эй! Да ведь именно вам я обязан жизнью. - И он опустил шпагу.

Однако Бель-Роз продолжал с ним сближаться.

- Забудем, что было, и покончим с этим делом, - предложил он.

Тем не менее граф убрал шпагу на место и отсалютовал рукой.

- На моем месте вы бы поступили так же, - произнес он. - Я вспомнил: впереди меня ждет реванш и потому я должен поберечь свою жизнь.

Это поразило Бель-Роза и он бросил шпагу на землю. В ответ на это Понро схватил свою шпагу двумя руками, сломал клинок и бросил на землю.

- Что вы делаете? - удивился Бель-Роз.

- Вы меня победили и обезоружили, вот и все.

Сюзанна подала графу руку, и Понро её учтиво поцеловал. Приказав подскакавшим лакеям бросить мушкеты, граф подошел к Бель-Розу и Корнелию.

- Поезжайте налево, в монастырь, где вас наверняка примут. Здесь не задерживайтесь! Слышите?

Не далее, чем в четверти лье, был слышен конский галоп.

- Вы благороднейший человек, - сказал Корнелий.

- Чего же вы хотите, ведь порядочность означает оплату долгов!

Тут Ладерут принял свое решение.

- мсье, - обратился он к Понро в свою очередь, - я в вас стрелял.

- А, это ты, кто изуродовал мне шляпу.

- Я целился в голову, но если бы не промахнулся, то никогда бы не простил себе.

- И я тоже, - добавил Гриппар.

Понро улыбнулся и помахал им вслед рукой. Беглецы отправились прямо по полям. Едва они проскакали пятьсот шагов, как к Понро подъехали Шарни и Бультор с солдатами.

- Ну, вы их захватили? - спросил Шарни, остановившись на дороге.

- Кого?

- Да Бель-Роза с бандой!

- По-моему, они уехали.

- Они уехали, а вы остались на месте?!

- У меня свой расчет, дорогой мсье Шарни. Моя шпага сломана, шляпа изорвана и, по-моему, в моей одежде два куска железа.

- Проклятие! Вперед! - закричал Бультор.

- Вперед, вы следом! - крикнул Шарни лакеям.

Но вперед бросился Понро, загородив лакеям дорогу.

- Никто из вас не сделает ни шагу! - воскликнул он. И добавил, повернувшись к Шарни:

- Я дал слово своему сопернику. Идите одни, мы все выступим как свидетели.

Шарни бросил на графа пренебрежительный взгляд и отъехал.

- Полагаю, - сказал он, - эти два куска железа были лишь в вашем воображении.

- Прекрасно, - ответил Понро, - если бы они вошли под вашу кожу, вы бы, конечно, лишились всякого воображения.

Надо заметить, всю дорогу Понро мечтал о схватке, но, нашел силы отказаться от неё в последний момент. В эту минуту подъехал капитан Брегибуль. Понро было ясно, что это враг Бель-Роза и мадам д'Альберготти, и потому он вполне мог его удовлетворить. Он остановил капитана.

- Что вам угодно, мсье? - спросил капитан.

- Немного - проткнуть вас шпагой.

- Вы меня вызываете?

- Капитан, да у вас умишко-то ленивый!

Капитан спрыгнул на землю со шпагой в руке. Понро взял шпагу у одного из своих людей. Началась дуэль в окружении свидетелей с обеих сторон. У капитана была сильная рука, но рука Понро оказалась ловчее. Он успел нанести два укола в грудь сопернику, и только грубый широкий плащ помог капитану обойтись без ранений.

- Ей-Богу, сударь, хоть у вас ум и ленивый, но с предосторожностью вы знакомы, - заметил граф.

Это вызвало прилив ярости у капитана. Он бросился вперед, и шпага Понро проткнула его горло. Через три минуты капитан испустил дух.

- Итак, вы остались без начальника, - сказал граф солдатам, - если хотите, переходите на службу ко мне.

Пока шла дуэль, Бультор гнался за беглецами. По пути Ладерут и Гриппар поменялись лошадьми с вконец уставшими скакунами Бель-Роза и Корнелия.

Уже стали видны стены монастыря. Бультор, мчавшийся на сотню шагов впереди своих солдат, тоже заметил его и понял намерения беглецов. Кольнув шпагой коня, он прибавил ходу. Ладерут понял, что Бель-Роз не успеет: Бультор его нагонит.

- Момент настал, - сказал он себе и соскочил с лошади, держа в руках мушкет. Когда оставалось тридцать шагов, Ладерут выстрелил. Голова Бультора упала на шею коня, который пронесся мимо, доскакав до Бель-Роза, который, услышав выстрел, остановился. Остановился и конь, и окровавленный труп Бультора свалился к ногам Буль-Роза.

Следом скакал Шарни со стрелками. Гриппар, наблюдавший за действиями Ладерута, решил поискать славы и для себя. Он тоже схватил мушкет и, улучив момент, выстрелил в Шарни. Но ему повезло меньше. Пуля попала в лошадь Шарни, и всадник оказался на земле, но цел и невредим.

Понро со своими старыми и новыми людьми подъехал к Шарни; повторилась прежняя сцена.

- Вы упали и я испугался, мсье, - сказал Понро, - но вы даже не ранены.

- Ничуть, - проворчал Шарни.

- Вам повезло, - усмехнулся граф. - Не то, что Бультору.

- Вам, кажется, тоже? - ехидно заметил Шарни. - Ведь вы, по-моему, неважно скакали.

- Чего же вы хотите? Ведь я дал тем людям слово дворянина, а мы, дворяне, - люди иного сорта.

Шарни пересел на другого коня, скомандовал своим, и все поскакали вперед.

Хоть и с трудом, но беглецам удалось добраться до монастыря. Когда все они оказались за его воротами, Сюзанна пала на колени и возблагодарила Господа, а Клодина плакала и смеялась в объятиях то брата, то Корнелия. Пока они радовались, раздался стук в ворота. Это Шарни решил попытать счастья.

- Именем короля, откройте! - кричал он.

Аббатиса успела уже отвести беглецов в приемную и успокоила их заверениями, что монастырь предоставит им надежное убежище.

- Скажите господину, который стучит, - обратилась она к одной из сестер, - что настоятельница монастыря придет с ним побеседовать.

Сестра передала Шарни эти слова. Он поморщился: приходилось ждать. Неприятность положения усиливалась тем, что подъехавший к этому времени граф все видел и слышал и усмехался с видимым желанием задеть Шарни. Он даже поинтересовался, много ли удовольствия доставляет руководство конной полицией.

- Но я что-то не вижу капитана Брегибуля, - возразил Шарни, - где он, не знаете?

- Кажется, - небрежно бросил граф, - я с ним сражался.

Шарни посмотрел на графа и все понял.

Наконец ворота открылись, и вся группа всадников во главе с Шарни и Понро приготовились въехать во двор. В этот момент показалась торжественная процессия монахинь со свечами, пламя которых дрожало в их руках подобно тысячам звезд в ночном воздухе. Аббатиса шла одна с серебряным крестом в руках, а перед ней стройно вышагивали монахини с хоругвями. Когда аббатиса ступила на границу аббатства, пение прекратилось и монахини преклонили колена. Понро слез с коня и снял шляпу, в то время как Шарни оставался верхом, в шляпе, положа руку на шпагу. Стрелки неуверенно последовали примеру Понро. За монахинями находились беглецы. Шарни увидел их и тронул коня. Но на пути его оказалась аббатиса. Она подняла крест навстречу Шарни, а другой рукой указала на беглецов.

- Это Божий дом, - сказала она, - и Бог защищает тех, кого вы ищете. А теперь идите, если отважитесь.

Шарни попятился назад. Когда он отъехал шагов на двадцать, ворота медленно закрылись. Аббатиса откинула покрывало и повернулась к беглецам. На них смотрела Женевьева Ланве, герцогиня де Шатофор.

ГЛАВА 44. ГНЕЗДО В МОНАСТЫРЕ

- Ну, а теперь, когда все кончилось, не думаете ли вы, что самое время поужинать? - обратился Понро к Шарни.

- Нет, я еду в Париж.

- К моему славному кузену, разумеется.

- Я верну мсье Лувуа ту часть отряда, которую вы мне так "любезно" предоставили во время этой операции. Не сомневаюсь, вам не придется быть свидетелем его живейшего удовлетворения по этому поводу.

- Дорогой Шарни, я рассчитываю на вашу дружбу и надеюсь, что вы первый доставите мне эту новость.

Шарни собрал солдат, и они тронулись в обратный путь. Понро продолжал отпускать колкости в адрес Шарни, едучи рядом с ним. Захватив по пути трупы Бультора и Брегибуля, они направились в Понтуаз. Здесь Шарни и Понро расстались. Один на почтовых направился в Париж, второй нашел трактир, где познал все радости мира.

Прибыв в Париж, Шарни и отправился на прием к Лувуа, которому рассказал обо всем, притом весьма подробно, как просил министр.

- Король не любит вмешиваться в дела церкви, - сказал Лувуа, - эта область для него священна и неприкосновенна. Придется ждать. Но ждать - не значит забыть. Через месяц или через год Бель-Роз и мадам д'Альберготти должны будут покинуть аббатство. Это будет наш день. Их защитники мадам де Шатофор и герцог Люксембургский где-нибудь проявят неосторожность. Понимаете?

- Да.

- Что же касается Понро, я заставлю его убедиться, что рыцарство ныне не в моде.

- Я верю, что он был ранен, мсье, - произнес Шарни. - И он все же дал слово.

- Его слово стоит его головы, мсье Шарни, - закончил беседу министр.

Бель-Роз и Сюзанна были чрезвычайно удивлены, увидев мадам Шатофор в роли настоятельницы монастыря. Она со спокойной улыбкой подошла к ним. Но внешне она довольно сильно изменилась. На заметно поблекшем лице появилась неземная печаль. Она походила на святую Магдалину, своими волосами утершую ноги Спасителя.

- Не беспокойтесь, - обратилась она к беглецам, - этот дом - ваш, и вас отделает рука Господа от тех, кто вас ненавидит.

Она обнялась с Сюзанной и Клодиной и мягко улыбнулась Бель-Розу. Тот не нашел, что ответить.

Женевьева, поселившись в аббатстве, нашла здесь свое предназначение. Она забыла такие чувства, как обида, ненависть, желание мстить. И получала радость, оказывая помощь тем, кто в ней нуждается.

Мужчины разместились во флигеле, Сюзанну и Клодину Женевьева взяла к себе, сказав:

- Позвольте мне считать себя вашей матерью. Ведь с тех пор, как вы поселились здесь, вы стали моими дочерьми, не так ли?

На другой день в полдень она разговаривала с Бель-Розом в молельне, окно которой выходило в сад. Вдали река Луара живописно вилась по долине. На горизонте белели колокольни Овера и Эронвиля. Пейзаж очень нравился Бель-Розу. Однако Женевьеву волновал сам Бель-Роз. Видя его, она не могла сдержать волнения. В глазах её стояли слезы.

- Позвольте мне поговорить с вами, как с братом, Жак? Бог полностью овладел моим сердцем. Но не проходило дня, когда бы я не обращалась к Нему с мольбой хранить вас. Вы не поверите, ваше имя срывалось с моих губ только со священным трепетом.

Бель-Роз взял её за руку.

- Вы моя сестра, Женевьева, - ответил он, - и мне было бы горько жить без вас.

Женевьева ответила ему мягким рукопожатием.

- Ваши слова ласкают мне сердце, и мне хотелось бы поговорить вами по-душам, если разрешите.

- Говорите.

- Всю ночь я проговорила с Сюзанной. Девушка не мыслит жизни без вас. Вы, я знаю, испытываете к ней такие же чувства. И вы не можете покинуть это убежище без благословения вашей любви. Другими словами, у вас есть возможность под этой крышей стать супругами.

- Если Сюзанна этого желает, я согласен.

- Сюзанна согласна тоже. Через три дня вы поженитесь.

Бель-Роз ушел, охваченный радостным волнением. Мадам Шатофор, бледная, со скрещенными руками, осталась одна.

- Боже, благослови и сделай их счастливыми! - с мольбой произнесла она.

Аббатиса монастыря Сен-Клер д'Еннерю послала извещение епископу Мантскому, что она обещала брачное благословение молодым парам. При этом было решено, что супругами одновременно станут и Хогарт с Клодиной. И для всей четверки начались счастливые дни ожидания.

Что касается Ладерута и Гриппара, казалось, их мало тревожила святость места пребывания. Во всяком случае, экстравагантность Ладерута и подражавшего ему Гриппара всегда находила себе выход и в новых условиях.

Накануне же дна брачной церемонии в монастырь приехал мсье Понро. Бель-Роз с Корнелием заключили молодого графа в объятия.

- Вот, - сказал он, - когда я решаюсь на что-то плохое, происходит хорошее. Я собирался ненавидеть вас всей душой, а в результате люблю всем сердцем, друзья! Расскажите мне, как идут ваши дела.

Корнелий сообщил о готовящемся бракосочетании.

- Согласно существующему порядку, мы должны совершить обряд в приходской церкви.

- Как! Без охраны?

- Только сами. Но мы намерены убедить вас присутствовать с нами. Скажите, вы видели в окрестностях хотя бы одного солдата конной полиции?

- Ни одного, и это меня настораживает. Если не заметно никаких действий со стороны Шарни, можно быть уверенным, что он готовится к ним тайно. Наверняка вокруг аббатства толпа шпионов. Решайте.

- Благодарим вас за это сообщение, - ответил Бель-Роз. - Вы что же, предлагаете нам наняться к себе же в охрану?

- Это лучше, чем ничего.

- Прекрасно. - вмешался Ладерут. - У нас ещё есть и порох и пули.

И он тут же направился заряжать мушкеты и пистолеты.

Наутро в монастырь прибыл епископ Мантский. Алтарь был усыпан цветами. Перед ним стояли на коленях Клодина с Корнелием и Сюзанна с Бель-Розом. Всем ходом церемонии руководила прекрасная аббатиса.

По окончании церемонии Женевьева первой расписалась в качестве свидетельницы. Сюзанна взяла её за руку.

- Я вам обязана своим счастьем, - сказала она. - Как я могу вам отплатить за него?

- Любите меня, - ответила Женевьева, - и мы будем квиты.

Назад Дальше