Молодым супругам был предоставлен домик на территории монастыря. После церемонии к ним зашел Понро. На столике он обнаружил маленькую коробочку, сильно его заинтересовавшую.
- Как попала к вам эта коробочка? - спросил он Сюзанну. - Кто вам дал ее?
- Габриэла де Мэзль, бедная девушка, умершая в монастыре бенедиктинок.
- Она умерла?! - вскричал Понро.
- Да, и при последнем дыхании произнесла имя, написанное на коробочке.
- Шевалье д'Аррене! Она его любила до конца.
- Вы его знаете?
- Бог мой! Да это я и есть!
Граф рухнул в кресло и закрыл лицо руками.
ГЛАВА 45. ШЕВАЛЬЕ Д'АРРЕНЕ
Итак, вместо веселого и легкомысленного человека, каким всегда до этого был граф, перед присутствующими предстал иной Понро - печальный и даже слегка постаревший мужчина.
Сюзанна открыла коробочку, вынула оттуда письмо и подала его Понро.
- Вот все, что оставила Габриэла, - добавила она.
Понро взял письмо и прижал его к губам. Потом прочел, и слезы показались на его глазах. Затем он взял за руки Сюзанну и Бель-Роза.
- Друзья, я люблю смеяться, - произнес он упавшим голосом, - но я могу и плакать, как ребенок. Мне кажется, в вашем присутствии я могу это сделать.
- Нет добрых сердец, не способных страдать, - мягко отозвалась Сюзанна.
- Такая юная и красивая! - продолжал Понро. - И она умерла. Что я наделал! Ведь это я обрек её на страдания!
- На этот счет она была обратного мнения, - заметила Сюзанна.
- Нет, все это ужасно! Я помню скромную, но красивую, счастливую и розовощекую Габриэлу. А уже через три года она умерла.
И он прижал к губам локон Габриэлы, произнеся с тоской:
- Это все, что она мне оставила.
Он ещё долго говорил о ней. А прощаясь, в знак признательности просил у молодоженов чести стать их другом.
- Сегодня у нас счастливый день, - заметила Сюзанна, - мы четверо снова встретились и вместе обрели нового друга.
Покинув аббатство, Понро направился в Париж к Лувуа.
- А-а, дорогой кузен, вы все-таки вернулись? - спросил его министр.
- Похоже, да, - ответил граф, - и полагаю, вы оцените тот факт, что первый свой визит я нанес именно вам.
- Это великолепно! Я вам благодарен, дорогой граф.
- Ну, не у в каждой же семье есть такие кузены…
- Я всегда рассчитывал на вашу преданность.
- Вы мне льстите, монсеньер.
- Нет, это не так: в окрестностях Эннерю вы покрыли себя славой, верно?
- Вы, я вижу, принимали у себя мсье Шарни?
- Да.
- Ну до чего ж хорош наш друг Шарни! На все способен…
- От меня ничего не скроется и кому, если не мне, аплодировать вам за вашу храбрость. Жаль, однако, что ваша шпага лопнула в такой критический момент, когда сердце вашего врага было так недалеко от её острия. - И министр продолжал выговаривать кузену в том же духе. Понро не оставался в долгу, парируя уколы Лувуа.
- А ваша схватка с Брегибулем? Что это?
- Монсеньер, просто мне вспомнились наши родственники…
- Благодарите Бога, что ваша шпага не сломалась.
- Просто фортуна предоставила мне реванш.
- Это могу сделать только я, а не фортуна. Что вы скажете, если я дам вам серьезное поручение? При этом вы больше не будете достойны благосклонности его величества, а получите мою протекцию.
- А что скажете вы, если я его не выполню всерьез?
- Я вас арестую.
- Меня ждет Бастилия? Я отказываюсь от поручения.
- А если я прикажу?
- Меня возьмет под защиту принц Конде как своего офицера. А он принц крови.
- У вас сказочный покровитель!
- А, так вы любите сказки. Но иногда они вполне реальны. Смотрите!
Понро подошел к окну, открыл его и указал на ждавшую его во дворе карету. Рядом с ней стоял лакей в цветах принца Конде. На самой карете были вензеля принца крови.
- Эй, Эпине! - прокричал Понро.
Лакей подошел к окну.
- Передай Бургиньону, мы отправляемся.
И Понро обратился к Лувуа:
- Надеюсь, вы все видели? Прощайте, монсеньер.
Он направился было к двери, но министр остановил его со словами:
- Раз вы отправляетесь к Конде, мой храбрый кузен, даю вам совет: там и оставайтесь.
- Он исходит от вас, и я постараюсь его забыть.
И, низко поклонившись, Понро вышел. Министр проследил за его уходом, затем схватил вазу севрского фарфора и швырнул её об стену.
Потянулись дни счастливой жизни новых семейных пар в стенах монастыря бенедиктинских монахинь.
Но вот пришло время, и Бель-Роз почувствовал, как внутренний голос стал обвинять его в бездействии. Как-то, помучившись в очередной раз, он решился; к тому же был повод. В углу монастырского сада он нашел Ладерута с Гриппаром, забавлявшихся стрижкой газона.
- Эй, Ладерут, - произнес он, - завтра утром прибывает епископ Мантский. Вечером же мы должны будем отправиться отсюда.
- Да здравствует король! - Это было выражение высшей радости со стороны Ладерута.
ГЛАВА 46. ПО ГОРАМ И ДОЛАМ
И Бель-Роз поведал Ладеруту о своем плане. В свите епископа будет много людей. Нужно к ним присоединиться и вместе покинуть монастырь. Естественно, переодевшись соответствующим образом.
Наутро епископ прибыл в монастырь. Ладерут взялся обработать кучера кареты епископа, очень любившего, как оказалось, слушать разные истории про войну. "- Да ещё смакуя орлеанское вино!" - добавил Ладерут и повел кучера к себе позавтракать. Тем временем Гриппар занялся стражником, а Бель-Роз сел писать письмо Сюзанне.
Вечером, когда начались приготовления к отъезду епископа, к Бель-Розу подошел Ладерут.
- Путешествие состоится, - доложил он. - Можете убедиться сами.
И повел Бель-Роза в свою комнату, где представил ему мирно храпящего кучера. Бель-Роз быстро переоделся в его одежду, чему способствовало сходство их фигур.
Выезд его в качестве кучера состоялся вполне благополучно. Кортеж епископа прибыл в Мант. Первым человеком, которого Бель-Роз встретил во дворе епископского дворца, был, разумеется, Ладерут, одетый в форму стражника. После возгласа удивления и радости Бель-Роз - только для порядка - спросил:
- А что со стражником?
- Он дрыхнет вместе с кучером.
С трудом понимая происшедшее, Сюзанна, наконец, нашла записку, оставленную Бель-Розом.
"Ни о чем не беспокойся. Буду через три-четыре дня. Я всего в десяти лье отсюда."
Ни Клодина, ни Корнелий не смогли ей ничего объяснить. Но оба успокаивали ее: они верили в Бель-Роза.
Ночью Бель-Роз с Ладерутом покинули епископский двор, переодевшись и добыв лошадей.
- Ну-с, теперь, когда путешествие началось, может быть, вы скажете, куда мы направляемся? - осведомился Ладерут.
- В Рошфор - деревушку недалеко от Рамбуйе.
- А зачем?
- Чтобы, поехав туда вдвоем, вернуться втроем, с ребенком. И этот ребенок - племянник мсье Нанкре. Кстати, он уже солдат легкой кавалерии.
- Стало быть, у нас в руках будущий маршал Франции!
В Рамбуйе они остановились в гостинице. Случилось так, что Ладерут вышел на несколько минут, а вернувшись, поспешил с докладом.
- Тут, знаете, попался мне один кадетик, потерявший все свои деньги. Я предложил ему двадцать пистолей, а он мне дал за них свою экипировку - шпагу и пистолеты. Я остаюсь в лакейских обносках.
Нацепив амуницию, Бель-Роз с Ладерутом отправились в Рошфор и через несколько часов вышли к первым домам деревни. Тут они заметили маленького мальчика, собиравшего у изгороди дикие ягоды. Бель-Роз предложил ему пистоль, если он укажет жилище старого Симона.
- Следуйте за мной, - сказал мальчик, - и смотрите не потеряйте мой пистоль.
Через четверть часа он подвел их к маленькому домику, окруженному садом. Весь вид жилища напомнил Бель-Розу его дом в Сент-Омере. Навстречу им вышел старый гвардеец.
- Вот, папа, два незнакомца ищут тебя, - сказал мальчик.
- Чем могу служить? - спросил гвардеец.
Бель-Роз объяснил, что речь идет о мальчике, которого ему временно доверили на воспитание.
- Кто вас послал? - осведомился гвардеец.
Бель-Роз представил бумаги Женевьевы.
- Я его отведу в монастырь Сен-Клер-д'Эннерю.
Услышав это, гвардеец вздрогнул. Но после некоторого колебания все же согласился:
- Хорошо, я передам вам Гастона.
"Имя как у д'Ассонвиля!" - подумал Бель-Роз.
- Гастон, - позвал гвардеец мальчика, - вот тот воин, который поведет тебя в первый поход.
- После первого похода за вами ещё останется первая битва, мсье, - ответил Гастон.
ГЛАВА 47. ВОЛЧОНОК
До возвращения в монастырь Бель-Розу нужно было заехать в Париж, чтобы оформить бумаги, закреплявших за Гастоном его имущество. Бумаги оставались у мсье Меризе, который уже верил, что его вечный постоялец Бель-Роз когда-нибудь станет первым министром.
Мальчик быстро подружился с Бель-Розом и Ладерутом. Он оказался очень смышленым, ловким и смелым. За какие-нибудь четверть часа он освоил обращение с пистолетом. Ладерут нашел для него даже маленькую лошадь.
Наконец наступил день отъезда в Париж.
- Вы с Гастоном отправитесь к мсье Понро, а я поеду в гостиницу Меризе.
Бель-Роз появился у Меризе глубокой ночью, закутавшись в плащ. По пути ему встретился спавший на улице человек с надвинутой на лицо шляпой. Решив, что это какой-то пьяный лакей, Бель-Роз прошел мимо. Но когда он постучал в дверь гостиницы, "лакей" встал и направился к нему. И теперь стало видно, что под плащом у него рапира и пара пистолетов. Однако Бель-Роз стоял к нему спиной и ни о чем не догадывался.
- Кто там? - спросил Меризе.
- Посмотри и скорее открой, - ответил Бель-Роз, открывая лицо.
"- Это он," - воскликнул про себя шпион.
Он быстро побежал на улицу Вье-Колонбьер, вытащил из кармана свиток и тихонько свистнул. Но никто не отозвался.
- Мерзавец, - прошипел шпион, - наверняка нажрался в каком-нибудь кабаке.
Шпион вернулся к гостинице, лег у стены и остался неподвижным.
Тем временем Бель-Роз получил у Меризе необходимые бумаги и вышел из гостиницы. Твердым шагом он направился сначала по улице Канетте к перекрестку Бюси. Его вид убедил следовавшего за ним шпиона, что Бель-Роз не искал убежище, а шел к намеченной цели.
Некоторое время Бель-Роз ничего не замечал, но в конце моста Сен-Мишель обнаружил черную тень, двигавшуюся вдоль парапета.
"- За мной следят," - заметил про себя Бель-Роз.
Ему пришлось ускорить шаг и сделать маневр, скрывшись за углом, после чего он направился к мосту Нотр-Дам, приготовившись к возможному нападению. Шпион бросился было вслед, но, завернув за угол на улицу Лалантерн, неожиданно столкнулся с приятелем.
- Эй, Гаргуйль, - прошептал он ему на ухо, - я напал на след. Беги к мсье Шарни и разбуди его. Скажи: наш приятель отправился к Понро.
Между тем Бель-Роз приготовился. Держа кинжал, он стоял за углом на улице Кокилье. И едва шпион свернул на нее, он нанес смертельный удар. Человек упал, даже не вскрикнув.
Через три минуты Бель-Роз уже был перед домом Понро, где его ждал хозяин, предупрежденный Ладерутом. Он быстро забрался на балкон и открыл окно в комнату, где сидел Понро. В этот момент с улицы раздался выстрел, и пуля ударила в стену рядом с Бель-Розом. Понро схватился было за шпагу, но, увидев друга в окне, бросился к нему с протянутыми руками.
- Бель-Роз! - воскликнул он.
Тот бросил окровавленный кинжал на ковер.
- Господин граф, - сказал он, - я пришел во имя Габриэлы просить у вас убежища.
ГЛАВА 48. ПОБЕДИТЬ ИЛИ УМЕРЕТЬ
Понро оценил слова Бель-Роза по достоинству: для храброго человека, каким Понро считал Бель-Роза, они действительно означали крайнюю опасность. Он протянул гостю руку.
В этот момент Ладерут выскочил на балкон и стал прислушиваться. До него долетело несколько слов, сказанных вполголоса людьми на улице. Стало ясно, что люди Шарни окружили дом. Убитый Бель-Розом шпион успел передать им адрес убежища.
- Там бандиты, - сообщил Ладерут, сверкая глазами. - Дайте мне пистолеты и я их перебью.
- Осада пока ещё не началась, - улыбнулся Понро. - Нам надо потолковать перед боем.
Ладерут снова подошел к окну и, спрятавшись за ставень, принялся наблюдать: это ему хоть как-то напоминало боевую обстановку.
- А что с Гастоном? - осведомился у него Бель-Роз.
- Он будет спать двадцать четыре часа, если мы ему не помешаем.
Тут Ладерута прервал цокот копыт, донесшийся с улицы. Острый глаз Ладерута разглядел в темноте всадника.
- Это Шарни, - пробормотал Ладерут.
Раздался громкий и нетерпеливый стук в дверь.
- Жан, - обратился граф к одному из слуг, - пойди приведи сюда того, кто стучит. Да чтоб он был один. Никого больше не впускай.
- Как, вы впускаете врага внутрь крепости? - спросил Ладерут.
- Да, и арестую гарнизон.
- Что?!
- Идите туда.
И граф открыл потайную дверь за портьерой, где они увидели маленькую комнатку.
- Идите и молчите, пока я вас не позову, - добавил он.
Бель-Роз с Ладерутом вошли в комнату. Тут послышался шум на лестнице, и лакей возвестил о приходе г-на Шарни.
- Немного поздновато для визита, - произнес Понро, здороваясь с Шарни, - но вы посещаете меня столь редко, что любопытство пересилило мой сон. Рад видеть вас.
- Полагаю, что вам известна причина, по которой я вас побеспокоил в столь поздний час? - спросил Шарни.
- Мсье Шарни, вы ведь блестящий политик и должны понимать, что я таковым не являюсь вовсе. Ну как я могу угадать эту тайну?
Понро прекрасно понимал игру графа, но вынужден был ему подыгрывать.
- У вас этой ночью укрылся один человек.
- Простите, уточним: меня посетил один из моих друзей.
- Этот человек нарушил королевский закон: выступил против министра, представляющего короля.
- Позвольте заметить, что и вас невозможно обвинить в почтении к королю.
- Кроме того, - продолжал Шарни, - он убил одного из солдат его величества.
- Позвольте, вы уверены насчет солдата? Но когда был издан королем указ, чтобы солдаты шпионили по ночам за людьми? Я что-то не помню.
- Совершено убийство.
- Дуэль, мсье.
- Он укрылся в вашем доме.
- Но вы же убедились, что я открываю дверь всякому, кто в неё стучит.
- Сейчас, господин граф, я здесь для того, чтобы арестовать государственного преступника. Извольте мне его выдать немедленно.
Сказав это, Шарни встал. Граф остался в кресле. Изобразив на лице крайнее изумление, он произнес:
- Но это какая-то роковая ошибка. Предоставьте мне ещё пару минут на объяснения.
- Говорите, мсье.
- Вы ведь мсье Шарни, не так ли?
Шарни плюхнулся обратно в кресло.
- Вы опять за свои шутки, мсье…
- Шутки, которые никому не угрожают. А вот есть шутки, когда, не будучи ни лейтенантом полиции, ни прокурором в Шатле, не имея в руках обвинения со стороны органов правосудия, тем не менее заявляют, что пришли арестовать человека. Прошу вас, предъявите мне ордер на арест.
Бледный от ярости, Шарни снова поднялся.
- Стало быть, вы отказываетесь выполнить требование министра?
- Я его не вижу.
- Берегитесь, граф, вы затеяли опасную игру. Через час монсеньер министр будет знать о её подробностях и тогда речь пойдет о вашей голове, мсье граф.
При этих словах дверь, за которой находился Бель-Роз, открылась, и сам он показался в проеме. Он все слышал и не мог допустить, чтобы Понро оказался в опасности.
- Благодарю вас, граф, - произнес он, пожимая руку Понро, - вы выполнили свой долг, я исполню свой. - И повернувшись к Шарни, добавил:
- Я к вашим услугам, но берегитесь: свой первый шаг за дверью я сделаю со шпагой в одной руке и пистолетом в другой.
Шарни победно усмехнулся, надел шляпу и двинулся к двери, но ходу бросив Бель-Розу:
- Следуйте за мной, мсье.
Но тут между ним и Бель-Розом оказался Понро.
- Вы мой гость, и если хоть один волос упадет с вашей головы, я буду обесчещен. Прошу вас остаться.
- Вы опять?! - закричал в бешенстве Шарни.
- Вы же отвечаете головой, - произнес Бель-Роз, обращаясь к Понро.
- Вам она нравится больше моей чести?
Бель-Роз промолчал. Молчали и остальные. Наконец заговорил Шарни:
- Я сейчас позову свою стражу!
- А я - своих вооруженных слуг, - парировал граф.
Шарни умолк.
- Я вижу, мы в патовой ситуации, - заговорил граф. - У меня идея, как её разрешить.
Все взгляды повернулись в его сторону.
- Между господами Шарни и Бель-Розом возникло недоразумение, - объявил он. - Каждый из них при шпаге. Я и Ладерут - секунданты, все остальное - также по законам чести.
Бель-Роз потянулся за шпагой, но Шарни выразил сомнение:
- А если я откажусь от дуэли?
- Это самый простой вариант: я вас буду считать неизвестным мне лицом (с трусами я знакомств не веду), в связи с чем, считая вас бандитом, обманом проникшим ко мне, приму надлежащие меры: вызову слуг, которые вас просто задушат. Впрочем, вот наш друг Ладерут готов мне в этом помочь.
- Безусловно, - подтвердил Ладерут.
Шарни ничего не оставалось, как взяться за шпагу. К удивлению Понро, он оказался искусным фехтовальщиком, особенно по части уходов. Наконец Бель-Роз, приспособившись к его манере, нанес такой удар, что шпага вылетела из рук Шарни. Он побледнел как труп, но Ладерут вернул ему шпагу. Затем последовал второй удар Бель-Роза и шпага Шарни снова упала на пол. После третьего разоруженный Шарни упал на колени.
- Бейте, наконец! - гневно воскликнул он.
- Шпионов не убивают, - произнес Бель-Роз.
Он поднял шпагу Шарни и переломил её о колено. Шарни обессиленно упал в кресло.
- По-моему, вы побеждены, - сказал ему Понро. - Разрешите мне действовать с вами, как с мертвым.
Он позвонил лакею и велел приказать кучеру готовить карету.
- Мы едем в Шантийи, - добавил он.
- Полагаю, вы едете один? - поинтересовался Шарни.