Женская война - Александр Дюма 22 стр.


Буржуа смотрел на Ковиньяка с изумлением.

- Право, - сказал он, - только военных людей не останавливают никакие препятствия.

И, отсчитав двести пятьдесят ливров Ковиньяку, он вышел в восторге, что за такую малую сумму мог пристроить племянника и крестника, содержание которых стоило ему более двухсот пистолей в год.

VI

- Теперь, метр Барраба, - сказал Ковиньяк, - нет ли у тебя в чемодане какого-нибудь платья попроще, в котором ты был бы похож на податного чиновника?

- У меня осталось платье того сборщика податей, которого мы, вы знаете…

- Хорошо, очень хорошо, и у тебя, верно, его бумаги?

- Лейтенант Фергюзон приказал мне беречь их, и я берег их пуще глаза.

- Лейтенант Фергюзон - удивительный человек! Оденься сборщиком и захвати эти бумаги.

Барраба вышел и через десять минут явился совершенно переодетым.

Он увидел Ковиньяка тоже переодетого в черное платье и похожего как две капли воды на судейского.

Оба они отправились к дому прокурора. Метр Рабоден жил на третьем этаже; квартира его состояла из кабинета, комнаты для писцов и передней. Вероятно, были и еще комнаты, но они не открывались для клиентов, и потому мы не говорим о них.

Ковиньяк прошел переднюю, оставил Барраба в конторе, бросив внимательный взгляд на двух писцов, которые делали вид, что пишут, а между тем играли, и вошел в sanctum sanctorum.

Метр Рабоден сидел за столом, до того заваленным делами, что тонул в отношениях, копиях и приговорах. То был человек высокого роста, сухой и желтый, в черном узком платье. Услышав шум шагов Ковиньяка, он выпрямился, поднял голову, и она показалась из-за груды бумаг.

Ковиньяк подумал, что встретил василиска (зверя, которого современные ученые считают сказочным), так как в маленьких глазах прокурора горел огонь скупости и жадности.

- Сударь, - сказал Ковиньяк, - извините что я вошел к вам без доклада, но, - прибавил он, улыбаясь как можно приятнее, - это привилегия моей должности.

- Привилегия вашей должности? - спросил Рабоден. - А что это за должность, позвольте узнать?

- Я чиновник полиции его величества.

- Чиновник полиции?

- Имею эту честь.

- Сударь, я вас не понимаю.

- Сейчас изволите понять. Вы знаете господина Бискарро, не правда ли?

- Разумеется, знаю; он мой клиент.

- Что вы о нем думаете?

- Что я думаю?

- Да.

- Думаю… думаю… думаю, что он хороший человек.

- Так вы ошибаетесь, сударь.

- Как ошибаюсь?

- Ваш хороший человек - бунтовщик.

- Как бунтовщик?

- Да, сударь, преступник. Он воспользовался уединенным расположением своей гостиницы и давал приют заговорщикам.

- Не может быть!

- Он взялся извести короля, королеву и кардинала Мазарини, если они случайно остановятся в его гостинице.

- Возможно ли!

- Я арестовал его и отвез в либурнскую тюрьму, его обвиняют в оскорблении величества.

- Сударь, вы поразили меня! - вскричал прокурор, опускаясь в кресло.

- Но вот что еще хуже, - продолжал самозваный полицейский, - вы замешаны в это дело.

- Я! - вскричал прокурор, и лицо его из желтого стало зеленоватым, как недозрелое яблоко. - Я замешан? Как так?

- У вас, сударь, в руках сумма, которую подлый Бискарро предназначил на содержание армии бунтовщиков.

- Правда, я получил для передачи ему…

- Четыре тысячи ливров. Его пытали при помощи испанских башмаков, и, когда загнали восьмой клин, трус сознался, что деньги эти хранятся у вас.

- Да, деньги точно у меня, но я получил их назад тому с час, не более.

- Тем хуже, сударь, тем хуже!

- Почему же?

- Потому что я должен задержать вас.

- Меня!

- Разумеется: в обвинительном акте вы означены в числе сообщников.

Прокурор совсем позеленел, как бутылочное стекло.

- Если б вы не принимали этих денег, - продолжал Ковиньяк, - то было бы совсем другое дело, но вы приняли их, и, следовательно, они служат уликой, понимаете?

- Но если я отдам их вам, если отдам их сейчас же, если заявлю, что не имею никаких отношений с подлецом Бискарро, если откажусь от знакомства с ним…

- Все-таки вы останетесь в сильном подозрении. Однако безотлагательная выдача денег может быть…

- Сию секунду отдам их, - отвечал прокурор. - Деньги тут, и в том самом мешке, в котором мне их принесли. Я только пересчитал их.

- И все тут?

- Извольте сами сосчитать, милостивый государь.

- Это не мое дело, сударь, я не имею права дотрагиваться до денег его величества. Но со мною либурнский сборщик податей, он прикомандирован ко мне для принятия денег, которые злосчастный Бискарро хранил в разных местах, чтобы потом собрать, когда потребуется.

- Правда, он меня очень просил переслать ему деньги тотчас по получении их.

- Видите ли, он уже, наверное, знает, что принцесса Конде бежала из Шантийи и едет теперь в Бордо; он собирает все средства, чтобы самому стать вождем партии.

- Мерзавец!

- И вы ничего не знали?

- Ничего, ничего!

- Никто не предупреждал вас?

- Никто!

- Что вы мне говорите? - сказал Ковиньяк, указывая пальцем на письмо своего попутчика, которое лежало развернутое на столе между разными другими бумагами. - Вы сами доставляете мне доказательство противного.

- Какое доказательство?

- Прочтите письмо, черт возьми!

Прокурор прочел дрожащим голосом:

"Метр Рабоден!

Посылаю Вам четыре тысячи ливров, которые по приговору суда обязан я заплатить метру Бискарро. Я подозреваю, что он намерен употребить их на дурное дело. Сделайте одолжение, снабдите сего посланного надлежащей форменной распиской".

- Видите, тут говорится о преступных замыслах, - повторил Кавиньяк, - стало быть, слухи о преступных намерениях вашего клиента дошли даже сюда.

- Я погиб! - сказал прокурор.

- Не могу скрыть от вас, сударь, что мне даны самые строгие приказания, - сказал Ковиньяк.

- Клянусь вам, что я невиновен!

- Проклятие! Бискарро говорил то же самое до тех пор, пока его не принялись пытать, только при пятом клине он начал признаваться.

- Говорю вам, сударь, что я готов вручить вам деньги, вот они, возьмите их! Они жгут мне руки!

- Надобно действовать по правилам, - сказал Ковиньяк. - Я уже сказал, что мне не дано позволения получать деньги, следующие в королевскую казну.

Он подошел к двери и прибавил:

- Войдите сюда, господин сборщик податей, и выполняйте ваши обязанности.

Барраба вошел.

- Господин прокурор во всем признался, - продолжал Ковиньяк.

- Как! Я во всем признался? Что такое?

- Да, вы признались, что вели переписку с Бискарро.

- Помилуйте, я всего-то получил от него два письма и написал ему одно.

- Вы сознались, что хранили его деньги.

- Вот они, сударь. Я получил для передачи ему только четыре тысячи ливров и готов отдать их вам.

- Господин сборщик, - сказал Ковиньяк, - покажите ваш патент, сосчитайте деньги и выдайте расписку от имени его величества.

Барраба показал прокурору патент сборщика податей, но тот, не желая оскорбить его, отстранил бумагу рукой.

- Теперь, - сказал Ковиньяк, пока Барраба, чтобы не было ошибки, пересчитывал деньги, - теперь вы должны следовать за мной.

- За вами?

- Да, ведь я вам уже сказал, что вас подозревают.

- Но клянусь вам, что я самый верный слуга короля!

- Да ведь мало ли что можно говорить, и вы очень хорошо знаете, что в суде требуются не слова, а доказательства.

- Могу дать и доказательства.

- Какие?

- Всю мою прежнюю жизнь.

- Этого мало: нужна гарантия на будущее.

- Скажите, что я должен сделать? Я сделаю…

- Вы бы могли доказать вашу преданность королю самым несомненным образом.

- Как же?

- Теперь, здесь, в Орлеане, один капитан, друг мой, набирает роту для его величества.

- Так что же?

- Вступите в эту роту.

- Помилуйте! Я прокурор…

- Королю очень нужны прокуроры, потому что дела чрезвычайно запутаны.

- Я охотно пошел бы на службу, но моя контора?

- Поручите ее вашим писцам.

- Невозможно, кто же за меня будет подписывать?

- Извините, милостивые государи, если я вмешаюсь в ваш разговор, - сказал Барраба.

- Помилуйте, извольте говорить! - вскричал прокурор. - Сделайте одолжение, говорите!

- Мне кажется, что вы будете преплохой солдат…

- Да, сударь, вы правы. Очень плохой, - подтвердил прокурор.

- Если бы господин прокурор, - продолжал Барраба, - предоставил вашему другу, а точнее королю…

- Что, сударь? Что я могу предоставить королю?

- Этих двух писцов.

- Очень рад! Чрезвычайно рад! - закричал прокурор. - Пусть друг ваш возьмет их обоих, я охотно отдаю вам их, они премилые мальчики.

- Один из них показался мне ребенком.

- Ему уже пятнадцать лет, сударь, да, пятнадцать лет! И притом он удивительно хорошо играет на барабане! Поди сюда, Фрикотен!

Ковиньяк махнул рукой, показывая, что желает оставить Фрикотена на прежнем месте.

- А другой? - спросил он.

- Другому восемнадцать лет, сударь, рост пять футов шесть дюймов. Он хотел быть церковным сторожем и, стало быть, умеет уже владеть алебардой. Поди сюда, Шалюмо.

- Но он же, мне кажется, ужасно косоглаз, - заметил Ковиньяк, - повторяя прежний жест.

- Тем лучше, сударь, тем лучше. Вы будете ставить его на передовые посты, и он будет разом смотреть направо и налево, между тем как другие видят только прямо.

- Это очень выгодно, согласен, но вы понимаете, теперь казна истощена, тяжбы пушечные стоят дороже, чем бумажные. Король не может принять на себя обмундирование этих двух молодцов; довольно того, что казна их обучит и будет содержать.

- Сударь, - сказал прокурор, - если только это нужно для доказательства моей преданности королю… так я решусь на пожертвование.

Ковиньяк и Барраба перемигнулись.

- Что думаете вы, господин сборщик? - спросил Ковиньяк.

- Кажется мне, что господин прокурор действует искренне, - ответил Барраба.

- И стало быть, это следует принять во внимание. Дайте ему расписку на пятьсот ливров.

- Пятьсот ливров!

- Расписку с объяснением, что эти деньги пожертвованы господином прокурором метром Работеном на обмундирование двух солдат, которых он предоставляет королю в дар из усердия и преданности его величеству.

- По крайней мере, после такого пожертвования, сударь, оставят ли меня в покое?

- Думаю.

- Меня не станут беспокоить?

- Надеюсь.

- А если, вопреки всякой справедливости, меня станут преследовать?

- Тогда вы сошлетесь на меня. Но ваши писцы согласятся ли идти в солдаты?

- Будут очень рады.

- Вы уверены?

- Да, однако ж лучше бы не говорить им…

- О чести, которая им предстоит?

- Это было бы благоразумнее.

- Так что же делать?

- Очень просто: я отошлю их к вашему другу. Как зовут его?

- Капитан Ковиньяк.

- Я отошлю их к вашему другу капитану Ковиньяку под каким-нибудь предлогом. Лучше было бы, если б я мог послать их за город, чтобы не случилось какого-нибудь шума.

- Да, чтобы жители Орлеана не вознамерились высечь вас розгами, как сделал в древности Камилл с тем школьным учителем.

- Так я пошлю их за город.

- На большую орлеанскую дорогу, к примеру.

- В ближайшую гостиницу.

- Хорошо, они встретят там капитана Ковиньяка, он предложит им по стакану вина - они согласятся, он предложит выпить за здоровье короля - они выпьют, и вот они солдаты.

- Бесподобно, теперь надобно позвать их.

Прокурор позвал обоих писцов.

Фрикотен был маленький плут едва четырех футов роста, коренастый, живой и смышленый. Шалюмо был высокий дурак, тонкий, как спаржа, и красный, как морковь.

- Господа, - сказал им Ковиньяк, - прокурор ваш дает вам тайное и важное поручение: завтра утром вы поедете в первую гостиницу по дороге из Орлеана в Блуа и возьмете там бумаги, относящиеся к тяжбе капитана Ковиньяка с герцогом де Ларошфуко; прокурор даст каждому из вас по двадцати пяти ливров в награду.

Доверчивый Фрикотен подпрыгнул от радости. Шалюмо - он был поосторожнее товарища - взглянул на прокурора и на Ковиньяка с выражением крайней недоверчивости.

- Позвольте, - сказал прокурор, - погодите, я еще не обещал этих пятидесяти ливров.

- А эту сумму, - продолжал Ковиньяк, - прокурор получит от процесса капитана Ковиньяка с герцогом де Ларошфуко.

Метр Рабоден опустил голову, он был пойман: следовало или повиноваться, или идти в тюрьму.

- Идет, - сказал он, - я согласен, но надеюсь, что в обмен вы дадите мне расписку.

- Вот она, - отвечал сборщик податей, - изволите видеть, я предупредил ваше желание.

Он подал ему бумагу, на которой были написаны следующие строки:

"Получено от метра Рабодена, верного подданного его величества, пятьсот ливров как добровольная помощь королю для войны против принцев".

- Если вы непременно хотите, - сказал Барраба, - то я внесу в расписку и обоих писцов.

- Нет, нет, очень хорошо и так.

- Кстати, - сказал Ковиньяк прокурору, - велите Фрикотену захватить барабан, а Шалюмо - алебарду; все-таки не надо будет покупать эти вещи.

- Но под каким предлогом могу я дать им такое приказание?

- Под предлогом, чтоб им было веселее в дороге.

Мнимый полицейский и самозваный сборщик податей ушли. Прокурор остался один. С ужасом вспоминал он об угрожавшей ему опасности и радовался, что отделался от нее так дешево.

VII

На другой день все случилось так, как желал Ковиньяк. Племянник и крестник приехали на одной лошади. За ними явились Фрикотен и Шалюмо, первый с барабаном, второй с алебардой. Когда им сказали, что они имеют честь поступать на службу к принцам, они несколько заупрямились, но препятствия были устранены угрозами Ковиньяка, обещаниями Фергюзона и доводами Барраба.

Лошадь племянника и крестника предназначили на перевозку багажа, а так как Ковиньяк набирал пехотную роту, то они не могли возражать.

Отправились в путь. Шествие Ковиньяка походило на триумф. Оборотистый фрондер нашел средство увлечь на войну самых упорных поклонников мира. Иных он вербовал именем короля, других - именем принцев; одни думали, что служат парламенту, другие воображали, что будут содействовать королю английскому, который намеревался высадиться на берег Шотландии, чтобы отвоевать свое королевство. Вначале в отряде чувствовалось некоторое несоответствие характеров, разница в требованиях людей, но лейтенанту Фергюзону, вопреки его собственным ожиданиям, удалось - хотя и с трудом - добиться пассивного послушания. Во всяком случае, постоянно сохраняя ото всех в тайне свои цели (что было, как уверял Ковиньяк, необходимо для успеха предприятия), он заставлял солдат и офицеров идти вперед, не зная, что они будут делать. За четыре дня по выезде из Шантийи Ковиньяк набрал двадцать пять человек, и составился уже отряд, имевший довольно забавный вид. У многих рек, которые с таким громким шумом вливаются в море, истоки бывают куда менее внушительными.

Ковиньяк искал базу для своих действий. Когда он приехал в селение между Шательро и Пуатье, ему показалось, что он нашел желаемое место. Оно называлось Жольне. Ковиньяк вспомнил, что был тут один раз вечером, когда привез приказание герцога д’Эпернона Канолю, и основал главную квартиру в гостинице, потому что тут, как он помнил, его сытно накормили. Впрочем, и выбирать было не из чего: мы уже сказали, что в Жольне была только одна гостиница.

Утвердившись таким образом на большой дороге из Парижа в Бордо, Ковиньяк имел за собой войска герцога де Ларошфуко, осаждавшего Сомюр, а перед собой - войска короля, собиравшиеся в Гиени. Он мог примкнуть к тем или другим, но пока не хотел приставать ни к той, ни к другой партии; а до тех пор ему нужно было набрать человек сто, которых он мог бы с успехом использовать. Набор шел спешно, и Ковиньяк завершил уже почти половину важного дела.

Однажды Ковиньяк, использовав все утро на охоту за людьми, сидел, по обыкновению, у ворот гостиницы и разговаривал со своим лейтенантом. Вдруг он увидел в конце улицы молоденькую даму верхом. За нею ехал конюх и два навьюченных мула.

Легкость, с которой хорошенькая амазонка управляла своей лошадью, упрямый и высокомерный вид конюха напомнили что-то Ковиньяку. Он положил руку на плечо Фергюзона, который в этот день был не в духе, и шепнул ему, указывая на амазонку:

- Вот пятидесятый солдат моего полка, или я умру!

- Кто? Эта дама?

- Да, она!

- Да что ж это такое? У нас уж есть племянник, готовившийся в адвокаты, и крестник, собиравшийся стать священником, два прокурорских писца, два лавочника, медик, три булочника и два крестьянина; кажется, довольно негодных солдат, а вы хотите прибавить к ним еще женщину… Ведь придется когда-нибудь и сражаться!

- Да, но наше состояние не превышает еще двадцати пяти тысяч ливров (читатель видит, что это состояние увеличивалось вместе с отрядом как снежный ком); если б можно было достичь круглой цифры, тридцати тысяч, я думаю, это было бы не худо.

- А! Если смотреть на дело с этой стороны, то вы совершенно правы, мне сказать нечего.

- Молчи! Ты сейчас увидишь!

Ковиньяк подошел к молодой даме, которая остановилась перед окном и разговаривала с трактирщицей, отвечавшей из комнаты.

- Ваш слуга, сударь, - сказал он, ловко приподнимая шляпу.

- Вы величаете меня сударем? - спросила дама с улыбкой.

- Именно вас, прелестный виконт.

Дама покраснела.

- Я вас не понимаю, - возразила она.

- Очень хорошо понимаете, потому что покраснели до ушей.

- Уверяю вас, сударь, вы ошибаетесь.

- О нет, нет! Я очень хорошо знаю, что говорю.

- Перестаньте шутить, прошу вас.

- Я не шучу, виконт, и вот вам доказательства. Три недели тому назад я имел честь встретить вас в мужском платье на берегах Дордони в сопровождении вашего верного Помпея. Господин Помпей все еще служит у вас? А, вот и он сам! Уж не скажете ли вы, что я не знаю и дорогого господина Помпея?

Конюх и дама посмотрели друг на друга с изумлением.

- Да, да, - продолжал Ковиньяк, - это удивляет вас, прелестный виконт, но вы не осмелитесь сказать, что я встретил не вас на дороге из Сент-Андре-де-Кюбзак в четверти льё от гостиницы метра Бискарро.

- Правда, мы там встретились.

- Изволите видеть!

- Только тогда я была переодета.

- Нет, нет, вы теперь переодеты. Впрочем, я понимаю: приметы виконта де Канба разосланы по всей Гиени, поэтому вы считаете благоразумным, чтобы не возбудить подозрения, носить женский костюм, который, если говорить правду, чрезвычайно вам к лицу.

Назад Дальше