Женская война - Александр Дюма 23 стр.


- Сударь, - сказала виконтесса с замешательством, которое тщетно старалась скрыть, - если б в вашем разговоре не было нескольких разумных слов, так я подумала бы, что вы сумасшедший.

- Я не скажу вам того же, и переодеваться - дело очень благоразумное, когда вступаешь в заговор.

Молодая женщина посмотрела на Ковиньяка с еще большим беспокойством.

- В самом деле, - сказала она, - мне кажется, что я вас где-то видела, но никак не могу вспомнить где.

- В первый раз вы меня видели, как я уже сказал вам, на берегах Дордони.

- А во второй?

- В Шантийи.

- В день охоты?

- Именно так.

- Так мне нечего бояться вас, сударь, вы из нашей партии.

- Почему же?

- Потому что были в гостях у принцессы.

- Позвольте заметить, что это ничего не значит…

- Однако ж…

- Там было так много людей, что не могли быть только одни друзья.

- Берегитесь, я дурно о вас подумаю.

- О! Думайте что угодно, я не рассержусь.

- Но что же вам угодно?

- Хочу, если вы позволите, принять вас в этой гостинице.

- Благодарю вас, сударь, я не нуждаюсь в вас. Я жду здесь одного знакомого.

- Прекрасно! Извольте сойти с лошади, и до приезда ожидаемого гостя мы поговорим.

- Как прикажете, сударыня? - спросил Помпей у виконтессы.

- Спроси комнату и вели готовить ужин, - отвечал ему Ковиньяк.

- Позвольте, сударь, кажется, я должна здесь распоряжаться.

- Это еще неизвестно, виконт, ведь я начальник в Жольне и у меня полсотни солдат. Помпей, делай то, что тебе сказано!

Помпей повесил голову и вошел в гостиницу.

- Так вы арестуете меня, сударь? - спросила дама.

- Может быть.

- Что это значит?

- Да, это зависит от предстоящего нашего разговора; но извольте же сойти с лошади, виконт, вот так… Позвольте предложить вам руку… Трактирный слуга отведет вашу лошадь в конюшню.

- Я повинуюсь вам, сударь, потому что вы сильнее, как вы сами сказали; я не имею никаких средств сопротивляться, но предупреждаю вас, что тот, кого я жду, - офицер короля.

- В таком случае, виконт, вы представите меня ему, я буду очень рад познакомиться с ним.

Виконтесса поняла, что сопротивляться бесполезно, и пошла вперед, показав своему странному собеседнику, что он может идти за нею.

Ковиньяк проводил ее до дверей комнаты, приготовленной Помпеем, и хотел уже сам войти туда, как вдруг Фергюзон, взбежав поспешно по лестнице, сказал ему на ухо:

- Капитан! Карета, запряженная тройкой лошадей, а в ней молодой человек, в маске… У дверец два лакея.

- Хорошо, - отвечал Ковиньяк, - это, наверное, ожидаемый дворянин.

- А, здесь ждут дворянина?

- Да, и я пойду встречу его. А ты оставайся здесь, в коридоре. Не спускай глаз с двери: входить могут все, но никого не выпускай.

- Будет исполнено, капитан.

Дорожная карета остановилась у гостиницы. Ее сопровождали четыре человека из роты Ковиньяка, которые встретили путешественника на дороге.

Молодой дворянин, одетый в голубое бархатное платье и закутанный в меховой плащ, сидел в карете. Когда вооруженные люди окружили его, он беспрестанно задавал им вопросы, но, не получив ответа и увидев, что ничего не добьется, решился ждать. Иногда только он приподнимал голову и смотрел, не явится ли какой-нибудь начальник, у которого он мог бы получить объяснение странного поведения этих людей.

Впрочем, нельзя было определить, какое впечатление произвело на молодого путешественника это событие: лицо юноши было прикрыто по тогдашней моде черной шелковой маской, которая в то время называлась волком. Те части лица, которые показывались из-под маски, то есть верх лба и под бородок, были прекрасны и свидетельствовали о молодости, красоте и уме; зубы были маленькие и белые, глаза блестели сквозь отверстия маски.

Два огромных лакея, бледных и испуганных, хотя у каждого из них было по мушкетону на колене, ехали по обе стороны кареты и, казалось, были вместе с лошадьми привязаны к ее дверцам. Картина могла бы представлять сцену с разбойниками, останавливающими путешественника, если б все это происходило не днем, не возле гостиницы, без веселого Ковиньяка и спокойных лиц мнимых разбойников.

Увидев Ковиньяка, который вышел из гостиницы после разговора с Фергюзоном, молодой путешественник слегка вскрикнул от удивления и живо поднял руку к лицу, как бы желая убедиться, что маска по-прежнему на месте; нащупав ее, он несколько успокоился.

Хотя его движение было очень быстрым, однако ж оно не ускользнуло от внимания Ковиньяка. Он посмотрел на путешественника, как человек, привыкший понимать значение примет; потом невольно вздрогнул от удивления, почти равного тому, какое выказал кавалер в голубом, но быстро оправился и, сняв шляпу с особым изяществом, сказал:

- Добро пожаловать, прекрасная дама.

Глаза путешественника в прорезях маски сверкнули изумлением.

- Куда вы едете? - спросил Ковиньяк.

- Куда я еду? - повторил путешественник, как будто не заметив слов "прекрасная дама". - Куда я еду? Вы должны знать это лучше меня, если мне нельзя ехать, куда я хочу. Я еду, куда вы меня повезете.

- Позвольте заметить вам, сударыня, - отвечал Ковиньяк с еще большей вежливостью, - что это не ответ. Ваш арест продолжится несколько минут. Когда мы потолкуем немного о наших общих делишках с открытыми лицами и сердцами, вам позволено будет ехать далее.

- Извините, - сказал путешественник, - прежде всего позвольте мне поправить одну вашу ошибку. Вы принимаете меня за женщину, между тем, как видно по платью, я мужчина.

- Вы, верно, знаете латинскую пословицу: Ne nimium crede colon, что значит - "Умный не судит по наружности", а я стараюсь казаться умным. Вот и вышло, что, хотя на вас мужской костюм, я узнал…

- Кого? - спросил путешественник со страхом.

- Я уже сказал вам - даму.

- Но если я женщина, зачем вы арестовываете меня?

- Э, черт возьми, потому что в наше время женщины гораздо опаснее мужчин. Ведь наша война могла бы по-настоящему называться женской войной. Королева и принцесса Конде - это две воюющие державы. Они назначили генерал-лейтенантами герцогиню де Шеврез, герцогиню де Монбазон, герцогиню де Лонгвиль… и вас. Герцогиня де Шеврез - генерал коадъютора; герцогиня де Монбазон - генерал принца де Бофора; герцогиня де Лонгвиль - генерал герцога де Ларошфуко, а вы… вы, кажется мне, генерал герцога д’Эпернона.

- Вы с ума сошли! - сказал молодой путешественник, пожимая плечами.

- Я вам не поверю, прекрасная дама, так же, как не поверил сейчас одному молодому человеку, который говорил мне то же самое.

- Вы, может быть, уверяли ее, что она мужчина?

- Именно так. Я узнал этого маленького дворянина, потому что видел его как-то вечером в начале мая около гостиницы метра Бискарро, и теперь не обманулся его юбками, чепчиком и тоненьким голоском точно так, как меня не обманут ваш синий камзол, серая шляпа и сапоги с кружевами. Я сказал ему: "Друг мой, называйтесь как хотите, одевайтесь, как угодно, говорите каким хотите голосом, вы все-таки не кто иной, как виконт де Канб".

- Виконт де Канб! - вскричал молодой путешественник.

- Ага! Имя это поражает вас! Вы, может быть, случайно знаете его?

- Он очень молод? Почти ребенок?

- Лет семнадцать или восемнадцать, не более.

- Белокурый?

- Да.

- С большими голубыми глазами?

- Да.

- Он здесь?

- Вот тут.

- И вы говорите…

- Что он переодет в женщину, как вы теперь, сударыня, - в мужчину.

- А зачем он приехал сюда? - спросил путешественник с живостью и смущением, которые становились все сильнее по мере того, как Ковиньяк, напротив, становился все воздержаннее на жесты и все скупее на слова.

- Он уверяет, - сказал Ковиньяк, останавливаясь на каждом слове, - он уверяет, что один из его друзей назначил ему здесь свидание.

- Один из его друзей?

- Да.

- Дворянин?

- Вероятно.

- Барон?

- Может быть.

- А как зовут его?

Ковиньяк призадумался; в уме его вдруг возникла хитроумная мысль и произвела в нем заметный переворот.

"Ого, - подумал он, - славный может быть улов!"

- А как его зовут? - повторил путешественник.

- Позвольте, - сказал Ковиньяк, - позвольте… Имя его кончается на "оль".

- Каноль! - закричал незнакомец, и губы его побледнели. Черная маска страшно обрисовалась на матовой белизне кожи.

- Точно так, господин де Каноль, - сказал Ковиньяк, внимательно следя за переменами на видимых частях лица и во всем облике незнакомца, переменами, которые он сам же и вызвал. - Господин де Каноль, точно, как вы сказали. Так вы тоже знаете господина де Каноля? Да вы, похоже, знаете весь свет?

- Полно шутить, - отвечал незнакомец, дрожавший всем телом и готовый упасть в обморок. - Где эта дама?

- Вот здесь, в этой комнате, третье окно отсюда, с желтыми занавесками.

- Я хочу видеть ее!

- Ого, неужели я ошибся? - сказал Ковиньяк. - Неужели вы тот господин де Каноль, которого она ждет? Или господин де Каноль не этот ли молодец, который скачет сюда в сопровождении лакея-франта?

Молодой путешественник так наклонился к окну кареты, что по неосторожности разбил стекло и порезал себе лоб.

- Он, точно он! - закричал юноша, даже не замечая, что на лбу его выступила кровь. - Ах я несчастная! Он опять увидит ее, я погибла!

- Ага! Теперь вы доказали, что вы женщина!

- Так они назначили свидание!.. - воскликнул молодой человек, ломая руки. - О, я непременно отомщу им!..

Ковиньяк хотел еще пошутить, но молодой человек повелительно махнул рукой, а другою снял с себя маску. Перед спокойным взором Ковиньяка появилось бледное негодующее лицо Нанон.

VIII

- Здравствуйте, сестричка, - сказал Ковиньяк Нанон, невозмутимо подавая ей руку.

- Здравствуйте. Так вы узнали меня?

- В ту же минуту, как увидел вас; мало было спрятать лицо, следовало еще прикрыть это прелестное родимое пятнышко и жемчужные зубы. Ах, кокетка, если вы думаете скрываться, так надевайте маску, которая бы скрыла вас полностью, но вы этого не сделали… et fugit ad salices…

- Довольно, - сказала Нанон повелительно, - поговорим серьезно.

- Я и не прошу большего; только говоря серьезно, можно устраивать выгодные дела.

- Итак, вы говорите, что виконтесса де Канб здесь?

- Собственной персоной.

- А господин де Каноль уже вошел в гостиницу?

- Нет еще, он сходит с лошади и отдает поводья лакею. Ага! Его увидали и оттуда! Вот растворяется окно с желтыми занавесками; вот показывается головка виконтессы! Спрячьтесь, сестрица, или все погибнет!

Нанон отпрянула вглубь кареты и судорожно сжала руку Ковиньяка, который смотрел на нее с отеческим состраданием.

- А я ехала к нему в Париж, - сказала Нанон, - всем рисковала, чтобы видеть его!

- Ах, вы приносили жертвы, сестрица! И ради кого? Такого неблагодарного! По правде говоря, вы могли бы получше распорядиться вашими благодеяниями!

- Что они станут говорить теперь, когда они вместе? Что станут делать?

- Честное слово, дорогая Нанон, не знаю, что и отвечать вам на этот вопрос. Проклятие! Думаю, что они будут говорить о своей любви…

- О, этого не будет! - вскричала Нанон с бешенством, кусая свои ногти, гладкие, как слоновая кость.

- А я, напротив, думаю, что это будет, - возразил Ковиньяк. - Фергюзон получил приказание никого не выпускать из комнаты, но ему позволено впускать туда всех. В эту самую минуту, вероятно, виконтесса и барон де Каноль обмениваются друг с другом самыми милыми и нежными приветствиями. Ах, Нанон, вы слишком поздно взялись за ум.

- Вы так думаете? - сказала она с выражением иронии, ненависти, хитрости. - Вы так думаете? Хорошо, садитесь со мной, жалкий дипломат.

Ковиньяк повиновался.

- Бертран, - продолжала Нанон, обращаясь к одному из лакеев, - вели кучеру повернуть потихоньку и ехать в рощицу, которую мы видели при въезде в селение.

Потом она повернулась к брату и прибавила:

- Там удобно будет нам переговорить?

- Очень удобно, но позвольте и мне принять некоторые меры предосторожности.

- Извольте.

Ковиньяк дал знак: за ним отправились четверо из его людей, которые слонялись вокруг гостиницы и тихонько переговаривались, напоминая разнежившихся на солнце шершней.

- Прекрасно сделали, что взяли их с собой, - сказала Нанон, - и послушайте меня, возьмите-ка лучше человек шесть, и мы сможем наделать тем двоим хлопот.

- Хорошо, - отвечал Ковиньяк, - мне только этого и нужно.

- В таком случае вы будете совершенно довольны, - отвечала Нанон.

Карета повернула и увезла Нанон, которая вся горела, и Ковиньяка, по-видимому хладнокровного и спокойного, но решившегося внимательно выслушать предложение своей сестры.

Между тем Каноль, услышав радостный крик виконтессы де Канб, бросился в дом и вбежал в ее комнату, не обратив никакого внимания на Фергюзона, который торчал в коридоре и преспокойно пропустил Каноля, потому что не имел на его счет какого-то особого приказа, а впускать позволено было всех.

- Ах, барон, - вскричала виконтесса, увидав его, - входите скорее, потому что я жду вас с особенным нетерпением!

- Ваши слова сделали бы меня счастливейшим человеком, если б ваша бледность и смущение не говорили мне, что вы ждете меня не ради меня.

- Да, барон, вы правы, - продолжала Клер с прелестной своей улыбкой, - я хочу еще раз быть у вас в долгу.

- Чем могу служить?

- Избавьте меня от опасности, которой я еще сама не знаю.

- От опасности?

- Да. Погодите.

Клер подошла к двери и задвинула засов.

- Меня узнали, - сказала она.

- Кто?

- Какой-то человек, я не знаю его имени, но лицо и голос его мне знакомы. Мне кажется, я слышала его голос в тот самый вечер, как вы получили в этой комнате приказание ехать в Мант. Мне также кажется, что я узнала его лицо в Шантийи в тот день, когда я заменила принцессу Конде.

- Так кто же он?

- Должно быть, агент герцога д’Эпернона и потому, наверно, наш враг.

- Черт возьми! - сказал Каноль. - И вы говорите, что он узнал вас?..

- Я в этом уверена: он называл меня по имени, уверяя притом, что я мужчина. Здесь везде офицеры королевской партии. Все знают, что я принадлежу к партии принцев, и, может быть, рассчитывали помешать мне. Но вы приехали, и я ничего больше не боюсь. Вы сами офицер, тоже сторонник королевской партии, стало быть, будете моим щитом.

- Увы, - проговорил Каноль, - я боюсь, что смогу предложить вам только защиту и покровительство моей шпаги.

- Что это значит?

- С этой минуты я уже не служу королю.

- Правда ли это? - вскричала Клер в восторге.

- Я дал себе слово послать просьбу об отставке из того места, где встречу вас. Я встретил вас здесь, и просьба моя полетит из Жольне.

- О, вы свободны! Свободны! Вы можете присоединиться к партии честной, справедливой, вы можете служить делу принцев, а значит, делу всего дворянства… О, я знала, что такой достойный дворянин, как вы, непременно вернется на прямую дорогу.

Клер протянула Канолю руку, он поцеловал ее с радостью.

- Как же все это случилось? - спросила виконтесса. - Расскажите мне все подробно.

- О, рассказ мой не займет много времени. Я заранее написал из Шантийи Мазарини о том, что произошло, то есть о бегстве принцессы. Когда я приехал в Мант, пришло приказание явиться к нему. Он назвал меня слабоумным, я отвечал ему тем же. Он засмеялся - я рассердился. Он повысил голос - я выбранил его. Я воротился домой, ждал, не пошлет ли он меня в Бастилию, но он хотел, чтобы я одумался и выехал из Манта. Действительно, через двадцать четыре часа я одумался. И этим я обязан вам: я вспомнил ваше обещание и не хотел, чтобы вам пришлось ждать меня хотя бы минуту. Тут, получив свободу, сбросив с себя ответственность, обязанности, оторвавшись от своей партии, я помнил только одно: любовь мою к вам и возможность говорить вам о ней громко и смело.

- Так вы лишились чина ради меня! Так вы впали в немилость ради меня! Разрушили свою карьеру ради меня! Ах, дорогой господин де Каноль! Чем заплачу я вам за все эти жертвы? Как докажу вам мою благодарность?

В глазах виконтессы заблестели слезы, на устах ее заиграла улыбка. Это вознаградило Каноля за все, он упал к ее ногам.

- Ах, виконтесса… Напротив, с этой минуты я богат и счастлив, потому что поеду за вами, никогда с вами не расстанусь… Буду счастлив, потому что буду вас видеть, буду богат вашей любовью.

- Так вас ничто не удерживает?

- Ничто!

- Так вы полностью принадлежите мне? Оставляя себе ваше сердце, я могу предложить принцессе вашу шпагу?

- Можете.

- Так вы уж послали просьбу об отставке?

- Нет еще, прежде я хотел повидаться с вами, сейчас пойду и напишу… Мне хотелось этого счастья - исполнить вашу волю.

- Так пишите! Пишите поскорее! Если вы не пошлете просьбы, то вас сочтут перебежчиком. Надо даже подождать ответа и потом уже принимать решительные шаги.

- Милый маленький дипломат, не бойтесь! - отвечал Каноль. - Королева даст мне отставку, и притом с большой радостью. Ведь она и кардинал помнят мою неудачу в Шантийи. Не они ли сказали, - прибавил Каноль с улыбкой, - что я слабоумный!

- Да, но мы заставим их изменить мнение о вас, будьте покойны. Ваша неудача будет иметь более успеха в Бордо, чем в Париже, верьте мне. Но пишите просьбу, барон, пишите скорее, чтобы мы могли поскорее уехать. Признаюсь вам, барон, я не чувствую себя безопасно в этой гостинице.

- О чем вы говорите? О прошедшем? Неужели воспоминания пугают вас так сильно? - спросил Каноль, с любовью осматриваясь вокруг и устремляя глаза на небольшой альков с двумя кроватями, уже не раз привлекавший его взор.

- Нет, я говорю о настоящем и боюсь совсем не вас. Теперь уж вы не испугаете меня.

- Так кого же вы боитесь? Что пугает вас?

- Ах, Боже мой, я и сама не знаю.

В эту минуту, как бы в оправдание страха виконтессы, раздались три торжественных удара в дверь.

Каноль и виконтесса замолчали, глядя друг на друга с беспокойством.

- Именем короля, отворите!

Назад Дальше