…Так вы гугенот? - Барраба узнает в Каноле протестанта, так как тот говорит о Писании и, следовательно, читал его. Между тем католик Барраба говорит о страстях Господних - то есть знает о них только понаслышке со слов католических священников. Дело в том, что в средние века Священное писание, использовавшееся католической церковью только на латинском языке, было недоступно для католиков-мирян и они не читали его. Протестантские же религиозные деятели осуществили переводы Писания на национальные живые языки, его чтение и изучение вошло в религиозное воспитание и жизненные обычаи их паствы.
Псалмы - древнееврейские религиозные песнопения, входящие в Псалтырь, одну из книг Библии, Священного писания христианства и иудаизма. Псалмы, как и вся Библия, были переведены протестантами на живые языки. Их хоровое исполнение во время богослужений стало формой участия протестантов-мирян в отправлении религиозного культа. Кроме того, псалмы часто читались и исполнялись протестантами в быту.
…селение находится у этих господ в вассальной зависимости. - То есть жители селения обязаны различными повинностями владельцам замка, своим сеньорам.
…покрыт эскарпами, контрэскарпами, гласисами и бастионами. - То есть различного рода укреплениями и фортификационными сооружениями. Эскарп - внутренний откос крепостного рва.
Контрэскарп - ближайший к противнику откос внешнего крепостного рва; использовался в качестве преграды против штурмов.
Гласис - пологая земельная насыпь перед наружным рвом крепости или полевого укрепления, служившая для улучшения условий обстрела и маскировки.
Бастион - пятиугольное долговременное укрепление, обычно возводившееся на углах крепостной ограды для обстрела местности впереди и вдоль стен и рвов перед ними.
Кордегардия - помещение, служащее для размещения военного караула, а также для содержания под стражей.
Бекингем, Джордж Вильерс, герцог (1592–1628) - английский государственный деятель, фаворит и министр королей Якова I и Карла I; возлюбленный Анны Австрийской. Бекингем - герой романа "Три мушкетера".
Равелин - вспомогательное, обычно треугольное, укрепление, возводившееся перед крепостным рвом между бастионами; служило для прикрытия стен от огня и атаки, а также для обстрела ближайших подступов к крепости и сосредоточения ее гарнизона перед вылазкой.
Каземат - здесь; помещение в закрытых укреплениях, защищающее людей и вооружение от огня противника.
Магазин - здесь: склад, помещение для хранения каких-либо запасов.
Сирены - в древнегреческой мифологии хищные полуптицы-полуженщины, завлекавшие своим чудесным пением мореходов, которые становились их добычей. В переносном смысле сирена - обольстительная красавица.
…при осаде Монтобана… - Монтобан - город на юго-западе Франции, один из оплотов гугенотов; осенью 1621 г. успешно выдержал осаду королевских войск под началом Людовика XIII.
Сомюр - город в Западной Франции; во время Фронды безуспешно осаждался мятежниками под командованием герцога Ларошфуко.
Жарзе, Рене дю Плесси де Ларош-Пишемер, маркиз де (ум. в 1672 г.) - французский военачальник, капитан королевской гвардии, сторонник Мазарини; участник военных действий против фрондеров.
Клоринда - одна из героинь поэмы "Освобожденный Иерусалим" итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595); мусульманская амазонка.
Брадаманта - дева-воительница, героиня поэмы "Неистовый Роланд" итальянского поэта Лудовико Ариосто (1474–1533); ее имя стало нарицательным: женщина, отличающаяся красотой и воинской доблестью.
…написал в самом начале своих Мемуаров"… - "Мемуары" Ларошфуко, в которых он правдиво и критически описал события и атмосферу Фронды, появились в свет в 1662 г. и являются ценным историческим источником и образцом классической французской прозы. В этой книге автор выступил как противник централизованной королевской власти и поборник старых феодальных привилегий аристократии. Однако нижеследующее рассуждение содержится не в "Мемуарах" Ларошфуко, а в его небольшом сочинении "Портрет герцога Ларошфуко, им самим написанный" (1659 г.).
Дофин - титул наследника престола в королевской Франции с середины XIV в. до 1830 г.
…при Тиберии вдова одного из знаменитейших римлян, великодушная Агриппина, когда преследования отняли у нее супруга ее, Германика… - Тиберий (Тиберий Юлий Цезарь, 42 до н. э. - 37 н. э.) - римский император (14–37) под именем Тиберия Цезаря Августа; последние годы его правления ознаменовались жестокими преследованиями лиц, казавшихся императору подозрительными.
Агриппина Старшая (ум. в 33 г.) - родственница Тиберия; возглавляла придворную оппозицию; была сослана и покончила с собой, отказавшись от пищи.
Германик Цезарь (15 до н. э. - 19 н. э.) - древнеримский полководец, племянник Тиберия; возбудил era подозрение своими военными и дипломатическими успехами и популярностью среди солдат; внезапная смерть Германика приписывалась современниками отравлению по наущению императора.
Брундизий (современное название - Бриндизи) - город и порт в Южной Италии, колония Древнего Рима.
Апулия, Кампания - области Древней Италии; в IV в. до н. э. были завоеваны Римом.
Пизон - Гней Кальпурний Пизон (I в. н. э.) - римский наместник Сирии; современники подозревали его в отравлении Германика.
Генеральный адвокат - во Франции в XVII–XVIII в. помощник генерального прокурора парламента, член одной из его коллегий.
Крестовые походы - захватнические экспедиции западно-европейских феодалов на Ближний Восток и в Африку в XI–XIII вв., совершавшиеся под предлогом освобождения Гроба Господня в Иерусалиме от мусульман. Позднее крестовыми походами назывались также завоевания немецких рыцарей в Прибалтике и экспедиции против еретиков в Южной Франции, Чехии и др.
Гаро, Луис Мендес, граф де (1559–1661) - испанский дипломат, в конце 50-х гг. XVII в. вел переговоры о заключении мира между Испанией и Францией.
Роялист (от франц. roi - король) - монархист, приверженец короля и королевской власти.
…когда дрались у Парижа… - Имеется в виду осада Парижа королевской армией в начале 1649 г. во время "парламентской" Фронды.
Купидон (древнегреческий Эрот) - одно из божеств любви в античной мифологии.
Карл IX (1550–1574) - король Франции в 1560–1574 гг.
Фальконет - легкое артиллерийское орудие XVI - начала XIX вв.; состоял на вооружении полевой (реже крепостной) и морской артиллерии.
Эспланада - открытое пространство между цитаделью крепости и городскими постройками.
Король Ивето - По-видимому, здесь у Дюма анахронизм: король И вето, добродушный патриархальный владетель, любитель поспать и выпить, - персонаж сатирической песни французского поэта П. Ж. Беранже (1780–1857), появившейся в начале XIX в. Имя это происходит от легенды о сеньоре нормандского города Ивето, убитого франкским королем Хлотарем (VI в.) в церкви. Чтобы искупить свой грех, король даровал наследникам убитого титул "королей Ивето", удержанный ими до XVI в.
…Павел Эмилий был разбит при Каннах, Помпей - при Фарсале, а Атилла - при Шалоне. - Луций Эмилий Павел - древнеримский полководец и государственный деятель, консул в 216 г. до н. э.; во время второй Пунической войны (218–201 до н. э.) был одним из командующих римской армией, разгромленной карфагенским полководцем Ганнибалом (247/246–183 до н. э.) у города Канны в Южной Италии; погиб в этом сражении.
Гней Помпей (106–48 до н. э.), по прозвищу Великий, - древнеримский полководец и государственный деятель; боролся за власть над Римом против Юлия Цезаря; в 48 г. до н. э. был разбит им при Фарсале (в Греции) и вскоре после этого убит.
Аттила (ум. в 453 г.) - вождь гуннов, кочевого народа из Центральной Азии, занявшего в IV в. территорию от Дона до Карпат. В 40-х гг. V в. гунны и союзные с ними кочевые племена совершили под предводительством Аттилы нашествие на Римскую империю, но в 451 г. потерпели поражение в битве на Каталаунских полях близ города Шалон в Галлии (современный Шалон-сюр-Марн во Франции).
Александр Великий - Александр Македонский (356–323 до н. э.) - античный полководец и завоеватель.
…рожден вести жизнь патриархов. - То есть описанных в Библии благочестивых родоначальников народа израильского, жизнь которых отличалась первобытной простотой.
Семь греческих мудрецов - выдающиеся политические деятели и философы Древней Греции. Состав их в различных источниках варьируется и включает до 17 имен. Однако обычно в число семи мудрецов входят: Питтак из Мителены на острове Лесбосе (VII в. до н. э.), Клеовул (или Клеобул) из Линда на острове Родос, Солон Афинский (640/635 - ок. 559 до н. э.), Периандр из Коринфа (668–584 до н. э.), Хилон (или Хейлон) из Спарты, Фалес (или Фалет, Талес) из Милета (середина VII - начало VI вв. до н. э.), Биас (или Биант) из Приены в Карии.
Гораций Коклес - Публий Гораций, по прозвищу Коклес (Одноглазый), - легендарный герой Древнего Рима (VI в. до н. э.). По преданию, Коклес с двумя товарищами отражал атаки множества врагов, ожидая, пока отступающие римляне перейдут на другой берег реки. Когда римские воины отошли за реку и мост позади Коклеса был подожжен, он бросился в воду и благополучно переплыл к своему войску.
…с разрушением Трои, которую Улисс взял хитростью. - Троя - город-государство в Малой Азии, в XIII в. до н. э. была после длительной осады взята греками. События Троянской войны нашли широкое отражение в античной мифологии и литературе, особенно в "Илиаде" и "Одиссее" Гомера.
Согласно преданию, греки после десяти лет осады, отчаявшись взять Трою открытой силой, сделали вид, что отступили от стен города, оставив на месте своего лагеря огромного деревянного коня, в котором спрятались храбрейшие греческие герои. Специальный лазутчик убедил троянцев, что конь является священным сооружением, и уговорил ввезти его в крепость. Ночью греческие воины вышли из засады и впустили в Трою все войско.
Хитрость с троянским конем (название которого стало нарицательным) придумал Улисс (или Одиссей), один из храбрейших греческих воинов, мудрый и хитрый советчик, герой "Илиады" и "Одиссеи".
Сен-Мар, Анри Куаффье де Рюзе, маркиз де (1620–1642) - фаворит Людовика XIII; был казнен за организацию заговора против Ришелье.
…принцессы австрийского дома. - Анна Австрийская происходила из династии Габсбургов, правивших в Австрии в XIII–XX вв., в Испании - в XVI–XVII вв., в Чехии и Венгрии - в XVI–XX вв.
Мушкетеры - солдаты, вооруженные мушкетами. Здесь - королевские мушкетеры, в XVII–XVIII вв. часть французской гвардейской кавалерии, военная свита короля.
Франциск I (1494–1547) - король Франции в 1515–1547 гг.
Ретраншемент - в XVI–XIX вв. вспомогательное фортификационное сооружение в крепостях и полевых позициях.
Verba volant (полностью: "Verba volant, scripta manent") - "Слова улетают, написанное остается"; латинское изречение XV в., соответствующее русской пословице "Что написано пером, того не вырубишь топором".
Гренадеры - солдаты, обученные бросанию ручных гранат; появились в европейских армиях в первой половине XVII в.; уже в конце этого столетия гренадеры составляли отборные подразделения, назначавшиеся в самые ответственные места боя.
Палисад - оборонительное фортификационное сооружение, частокол из заостренных бревен.
Коменж, Гастон, де - офицер французской королевской гвардии, племянник Гито; герой романа "Двадцать лет спустя".
Каннибалы - людоеды; в переносном смысле - крайне жестокие, кровожадные люди.
…Я поступил, как Кориолан… - Гней Марций Кориолан (ум. в 486 г. до н. э.) - древнеримский военачальник и политический деятель; изгнанный в результате борьбы партий, перешел на сторону врагов Рима; герой трагедии У. Шекспира "Кориолан".
Вольски - древнеиталийское племя, обитавшее в Центральной Италии; во второй половине IV в. до н. э. были покорены Римом.
Прикрытый путь - непростреливаемое с внешней стороны крепости пространство между крепостным рвом и гласисом.
Профос - в средние века должностное лицо, исполнявшее полицейские обязанности в войсках.
…Ришелье отнял у меня город… - Герцог Буйонский принимал участие в заговоре Сен-Мара против Ришелье; арестованный, он был спасен от казни своей женой, которая пригрозила кардиналу, что в случае гибели мужа передаст испанцам его владение крепость Седан в Северной Франции. В результате герцог был освобожден, а Седан перешел в руки короля.
…действовать… как Парижская коммуна 2 сентября. - Имеется в виду Парижская коммуна 1789–1794 гг. - орган парижского городского самоуправления во время Великой Французской революции. 2 сентября 1792 г. в Париже были получены тревожные известия с театра военных действий. В ответ Коммуна призвала народ к оружию и начала формирование добровольческих отрядов. Одновременно (2–5 сентября), возбужденные слухами о контрреволюционном заговоре в тюрьмах, народ и добровольцы провели массовые казни заключенных.
Бакалавр - в старину первая ученая степень в западно-европейских университетах.
Лиценциат - в средневековых университетах преподаватель, получивший право читать лекции до защиты докторской диссертации.
…дикими зверями, выпущенными на арену цирка… - Имеется в виду одно из развлечений в Древнем Риме: публичные бои гладиаторов с животными или травля хищниками первых христиан на арене цирка.
…вложили палец в рану. - То есть коснулись в разговоре самого чувствительного, беспокоящего пункта. Выражение получило свое начало от евангельской легенды об апостоле Фоме, который не хотел верить в воскресение Христа, пока не вложит своего пальца в его раны.
…так сделал Чезаре Борджа с доном Рамиро д’Орко… - Борджа, Чезаре (ок. 1476–1507) - итальянский политический деятель и полководец, с 1499 г. герцог Романьи (историческая область Италии); добивался объединения Италии под своей властью; в политике не пренебрегал никакими средствами, действуя путем предательства, подкупа и убийства. Чезаре Борджа - герой книги "Борджа" из сборника А. Дюма "Знаменитые преступления".
Рамиро д’Орко - правитель города Чезена в Средней Италии; массовыми казнями подавил оппозицию своему повелителю, Чезаре Борджа, среди горожан; был четвертован, когда Чезаре Борджа понадобилось привлечь симпатии жителей на свою сторону.
Ахерон (Ахеронт) - в древнегреческой мифологии река в подземном царстве, через которую Харон перевозил на ладье души умерших; символ ужасов преисподней.
Оргон - один из главных персонажей комедии "Тартюф" французского драматурга и актера Мольера (настоящее имя Жан Батист Поклен; 1622–1673); тип человека легковерного, не замечающего действительности. В данном случае у Дюма анахронизм: "Тартюф" был поставлен только в 1664 и опубликован в 1669 г.
Жиронда - общее широкое устье рек Гаронна и Дордонь, впадающих в Бискайский залив Атлантического океана.
…как у …Святой девы Рубенса. - Святая дева - Мария, мать Иисуса Христа.
Рубенс, Питер Пауэл (1577–1640) - знаменитый фламандский художник. В творчестве Рубенса картины на религиозные сюжеты занимают значительное место, в том числе им создано несколько изображений Богоматери.
Радегонда (или Радегунда) - католическая святая, в миру жена франкского короля Хлотаря I, поэтесса и покровительница поэзии; отвращение к мужу заставило ее удалиться в основанный ею монастырь.
…Бофор едет сражаться с неверными… - В данном случае у Дюма неточность: экспедиция герцога Бофора в Африку состоялась значительно позже - в 1664 г.
Requiescat in расе - "Да почиют в мире", латинская формула, обычно помещаемая на надгробный камень.
…женская войт еще не была окончена. - Изображение событий в эпилоге романа Дюма не совсем точно. В августе 1650 г. королевская армия под командованием маршала де Ла Мельере подступила к Бордо и вблизи города начались боевые действия, в которых приняли участие жители и крестьяне окрестных деревень. В это же время среди защитников Бордо возникли разногласия. Принцесса Конде и ее союзники-аристократы, поддержанные городскими низами, требовали пригласить на помощь испанские войска. Однако бордоский парламент, выражавший интересы буржуазных кругов, не желавших сношений с Испанией и перепуганных народными выступлениями, в сентябре заключил мир с правительством. В октябре 1650 г. Бордо был занят королевскими войсками, а принцесса Конде и ее отряды вынуждены были покинуть город. Мир между сторонниками короля и принцев тогда заключен не был, и военные действия "Фронды принцев" продолжались до 1653 г.
Примечания
1
Вам хоть все огнем гори,
Ибо вы… (лат.)
2
Итальянским плебеем (итал.).
3
"Слава вредит" (лат.).
4
Любители речей могут найти ее полностью в мемуарах Пьера Ленэ. Что касается нас, то мы придерживаемся мнения Генриха IV, считавшего, что именно длинным речам, которые он принужден был выслушивать, обязан он своею сединой. (Примеч. автора.)
5
Святая святых (лат.).
6
И бежит укрыться под вербами… (лат.)
7
Наоборот (лат.).
8
Условленная встреча, свидание (итал).
9
Условленная встреча, любовное свидание (англ.).
10
Непременное (лат.).
11
"Слова улетают" (лат.).
12
Да почиют в мире (лат.).