Надо признать, Боб находился в положении, когда любой смельчак растерялся бы. Согнувшись вдвое в каменном чулане, отдохнув от криков бессильной ярости огромного чудовища, он к тому же почти задыхался от отвратительного, тошнотворного дыхания носорога, заполнявшего узкий туннель.
Мы должны сказать, что энергичный янки переносил выпавшее ему испытание с редким мужеством. Как только он убедился, что стены его тюрьмы достаточно прочны, чтобы противостоять любым атакам нападающего, он полностью овладел собой, и в конце концов у него появилась надежда. Он хорошо знал Покорителя джунглей и его спутников и был уверен, что они не замедлят прийти ему на помощь.
Если бы это происшествие случилось с ним на час позже, когда, основательно заправившись, он собирался бы вернуться к друзьям, ему удалось бы по крайней мере насладиться чудесным обедом, который он состряпал. Так нет же! Злой судьбе было угодно лишить его этого гастрономического утешения. Он никак не мог смириться с мыслью о двух утках, так прекрасно приготовленных и ускользнувших от него в самый последний момент.
- Ах, капитан Максвелл! Капитан Максвелл! - бормотал время от времени, сидя в своей дыре, генерал. - Придется добавить еще одну статью в графу "дебет". Боюсь, что, когда мы встретимся, вы не сможете расплатиться по счету, так вы мне задолжали!
И мысленно он добавлял в свою книгу:
- Да… две превосходно зажаренные утки и вся охотничья добыча потеряны по вине господина Максвелла. Idem длительное заточение в дыре нос к носу с носорогом… также по вине вышеупомянутого.
- И я, разумеется, нисколько не преувеличиваю, - говорил себе Боб Барнетт, погрузившись в размышления. Времени для этого у него было теперь предостаточно. - Если бы этот подлец Максвелл не арестовал раджу Ауда и тем самым не выгнал бы меня из моего дворца, совершенно очевидно, что не было бы революции, чтобы восстановить раджу на престоле. А если бы не было революции, я не поступил бы на службу к Нана-Сахибу и Покорителю джунглей, а не поступи я на службу…
Дальше можно не продолжать, и без того ясно, какая цепочка рассуждений и ассоциаций приводила начальника артиллерии раджи к тому, чтобы взвалить на ненавистного английского капитана ответственность за все неприятности, приключившиеся с ним.
Когда он узнал, что имя офицера, командовавшего расстрелом в Хардвар-Сикри, было Максвелл, хотя Максвеллов в Англии так же много, как во Франции Дюранов и Бернаров, Боб убежденно воскликнул:
- Это мой молодец, только он способен на подобные гнусности.
И, не моргнув глазом, хотя это дело его не касалось, Барнетт приплюсовал его на счет англичанина.
Тем временем носорог, утомившись неудобной позицией, отступил на середину грота, не переставая, однако, наблюдать за своим пленником, растянувшись во всю длину и положив морду на передние ноги. Он настолько при этом успокоился, что заснул.
У этого существа со скудным умишком, с почти полным отсутствием памяти перепады настроения таковы, что часто за несколько мгновений оно переходит от слепой ярости к полнейшей апатии. И не было бы ничего удивительного, если бы носорог просто поднялся и отправился в джунгли, совершенно позабыв о противнике, которого час назад преследовал с невероятным ожесточением.
Но развязка драмы оказалась отнюдь не столь мирной и безмятежной. Наступившая ночь не внесла никакого изменения в положение обоих противников. В гроте стоял полный мрак, и хотя Боб Барнетт слышал мерный храп колосса, он не решался воспользоваться его сном, чтобы попытаться бежать, ибо неудача означала верную смерть. Разумеется, Боб все поставил бы на карту, если бы не был уверен, что до рассвета к нему подоспеет помощь и что, во всяком случае, с наступлением утра его враг, отличающийся отменным аппетитом, как все представители его породы, будет вынужден отправиться на поиски пищи.
Взошла луна, освещая слабым светом только вход в пещеру. Вдруг носорог поднялся, проявляя очевидные признаки беспокойства. Он начал в волнении прохаживаться взад и вперед по гроту, подавляя мощные зевки, которые у этого животного всегда служат предвестником неистовых приступов ярости. Барнетт недоумевал по поводу такой резкой перемены в настроении животного, как вдруг недалеко от грота раздался раскатистый, величественный крик, на который носорог ответил свирепым рычанием, не покидая, однако, своего укрытия.
Кто же был этот новый противник, которого носорог боялся так, что не решался сразиться с ним снаружи?
Новый крик, на сей раз полный гнева, раздался почти у входа в грот, и в белом свете луны, падавшем между двух скал, появился посланец Покорителя джунглей.
Барнетт, продвинувшись к самому выходу из туннеля, служившего ему убежищем, узнал его.
- Ко мне, Ауджали! Ко мне! - сразу же крикнул он.
Услышав звуки хорошо знакомого ему голоса, слон бросился в грот, задрав хобот, издавая боевой клич. Он шел прямо на носорога, который поджидал его, съежившись в углу, не напрашиваясь на бой, но и не избегая его.
Взору генерала предстало ужасное зрелище борьбы двух охваченных яростью и неистовством животных.
Когда Ауджали набросился на носорога, тот, наклонив голову, сжавшись, метнулся в сторону, чтобы избежать объятий грозного противника, и тут же атаковал его с невероятной ловкостью, пытаясь всадить ему в брюхо свой страшный рог. Слон-новичок, несомненно, попался бы на эту уловку, но Ауджали был старый боец, воспитанный начальником королевских слонов из Майсура и обученный всем приемам. Уже много раз во время больших празднеств, устраивавшихся раджой, он мерялся силами с соплеменниками нынешнего врага и знал ту единственную хитрость, которой инстинктивно пользуются носороги. Поэтому он развернулся с тем же проворством, подставив противнику свою неуязвимую грудь. В этом первом столкновении Ауджали попытался хоботом схватить рог врага, но тот умело отпрянул и, быстро повернувшись вправо, постарался вновь нанести удар, который у него не получился в первый раз. Это его и погубило, ибо слон, повернувшись, не пытался больше схватить его за рог, что было нелегко в полутьме пещеры, а лягнул задними ногами с такой чудовищной силой, что носорог был отброшен к самому выходу. Не дав ему возможности подняться, Ауджали пригвоздил его к земле бивнями, а затем, набросившись на носорога, стал в ярости топтать и давить его, пока тот не превратился в неподвижную кровавую массу.
Боб Барнетт, выйдя наконец из своей тюрьмы, пытался успокоить слона ласковыми словами, но ему удалось это только после долгих усилий, настолько это животное, обычно доброе и ласковое, возбуждается во время битвы. К длинному списку услуг, оказанных благородным Ауджали своим хозяевам, прибавился новый подвиг. Точнее было бы сказать, не хозяевам, а друзьям, и мы не погрешим против истины, так как в целом мире человеку не найти существа, более ему преданного и верного, чем слон.
Глава V
Ночное привидение. - Страх Сами. - Западня. - Английский шпион. - Пленники. - Военный трибунал. - Таинственное предупреждение. - Приговорены к повешению. - Последние часы Барнетта. - Общество Духов вод. - Завещание янки.
Боб Барнетт взобрался на шею Ауджали, который с легкостью преодолевал самые крутые склоны, и не прошло и часа, как они уже были у озера Пантер, оказавшись там почти одновременно с Покорителем джунглей и Рама-Модели.
После того как Сердар выслушал рассказ о происшедшем, у него не хватило духу упрекать товарища, тем более что он был счастлив вдвойне: и от того, что Боб, которого он считал погибшим, оказался жив, и от того, что Ауджали в этом приключении вновь показал свою сообразительность.
- Теперь, когда мы собрались вместе, - обратился он к спутникам, - нас здесь больше ничто не задерживает. Наша задача - не попасть в ловушку, расставленную нам англичанами. К счастью, Рама был предупрежден о ней вовремя.
- В чем дело? - спросил Барнетт.
- Этого следовало ожидать, - ответил Сердар. - Английские власти Калькутты сообщили о нас губернатору Цейлона, который на рассвете собирается окружить нас батальонами туземцев. Но он сильно заблуждается, полагая, что ему удастся так легко захватить нас.
В этот момент юный Сами испустил крик ужаса. С растерянным, блуждающим взором он протягивал руку в направлении кустарников, нависших над балкой. Юноша буквально остолбенел и не в состоянии был произнести ни слова, а меж тем он не был трусом, иначе Покоритель джунглей не приблизил бы его к себе.
- Что случилось? - спросил Сердар скорее удивленно, чем обеспокоенно.
- Ну! Говори же! - сказал Нариндра, тряся его.
- Там… там… ракшаса! - наконец едва выговорил бедняга.
В Индии, где вера в привидения часто лишает сна людей низших каст, чрезмерно суеверных, ракшаса играет примерно ту же роль, что в средние века оборотень во французских деревнях. Но поскольку воображение у индусов куда более пылкое, ужасный ракшаса не идет ни в какое сравнение с западным собратом. Он не только бродит каждую ночь и тревожит сон людей, может принимать обличья самых фантастических чудовищ и зверей, не только похищает трупы и питается ими. Он к тому же обладает способностью меняться телом с тем человеком, которого хочет извести, заставляя жертву бегать по лесам и джунглям в виде шакала, волка или змеи, в то время как сам он, чтобы отдохнуть от бродячей жизни, принимает обличье этого человека и занимает место в его доме, рядом с его женой и детьми.
Эти верования разделяются всеми индусами, так как очень немногие, даже среди высших классов, находят в себе силы, чтобы противостоять подобным суевериям.
- Ракшаса существует только в твоем воображении, - ответил Нариндра, направившись к кустам, на которые указывал Сами.
Маратх был настоящим вольнодумцем, а под влиянием Покорителя джунглей он окончательно распрощался с абсурдными верованиями своей страны. Он вернулся через несколько минут, обшарив кустарники и тщательно обследовав все вокруг.
- Там никого нет, - сказал он. - Тебе хочется спать, мой бедный Сами, и ты принял сон за реальность.
- Я не спал, Нариндра, - решительно ответил юноша. - Сахиб рассказывал мастеру Барнетту, что губернатор Цейлона хочет окружить гору сипаями, как вдруг ветки куста раздвинулись, и появилась чудовищная голова, вся раскрашенная белыми полосами, я видел ее так же ясно, как вижу вас, Нариндра. Я не смог сдержать крик, и голова исчезла так же быстро, как появилась.
Сердар был задумчив и не проронил ни слова во время этого происшествия.
- Разве последователи Кали, богини крови, в некоторых случаях не расписывают лица белой краской? - спросил он у Рама-Модели, внимательно выслушав объяснения Сами.
- Совершенно верно, - ответил заклинатель пантер дрожащим голосом, ибо, как и все его соотечественники, слепо верил в привидения.
- Что же, - продолжал Покоритель, казалось, не замечая волнения Рамы, - если Сами действительно видел в кустах похожую физиономию, это может быть только кто-нибудь из этих негодяев, они одни из всех индусов предали своих братьев и согласились стать английскими шпионами.
- Сахиб ошибается. Никто из них не осмелился бы подойти так близко к грозному Срадхане, в особенности когда луна освещает плато почти как днем. Сами увидел ракшасу… Вот! Вот! - голос Рамы прервался от страха. - Смотрите, вот он, вон там!
Все посмотрели в направлении, указанном заклинателем, и действительно, в середине острова карликовых пальм, находившихся метрах в пятидесяти, на отлогости плато, увидели странную, гримасничающую физиономию, всю расписанную белой краской, которая, казалось, смотрела на наших героев с вызовом.
Сердар молниеносно вскинул ружье, прицелился и выстрелил. Поскольку привидение было точно взято на прицел, он опустил карабин и холодно заметил:
- Кто бы то ни был, человек или дьявол, он получил свое.
Хотя Рама был пригвожден ужасом к месту, у него вырвался недоверчивый жест, и он пробормотал на ухо прижавшемуся к нему Сами:
- Это ракшаса, пули против него бессильны.
В это время Нариндра, поспешивший вперед, крикнул с яростью и разочарованием:
- Опять никого!
- Этого не может быть, - ответил Сердар, переставая что-либо понимать.
Вместе с Бобом Барнеттом он бросился к Нариндре, который, забыв о всякой осмотрительности, обследовал соседнюю рощицу.
Полная луна сияла вовсю, заливая ярким светом вершину Соманта-Кунты. Друзья находились на склоне, обращенном в сторону Пуант-де-Галль, не приняв никаких мер предосторожности. Их могли заметить с Королевского форта и с помощью подзорной трубы точно определить местонахождение беглецов.
- Все это плохо кончится, - вздохнул Рама, который вместе с юным Сами предусмотрительно держался рядом с Ауджали. - Стрелять в ракшасу… Нет такой силы в мире, которая может не опасаться мести злых духов.
В тот момент, когда двое белых и Нариндра уже решили прекратить поиски, они вдруг заметили слева, шагах в двадцати, совершенно голого туземца, внезапно выскочившего из зарослей бамбука и пустившегося наутек. Нариндра увидел его первым и, не тратя времени на советы с товарищами, пустился за ним в погоню. Сердар и Барнетт вынуждены были броситься Нариндре на подмогу.
Разумеется, это был шпион, вероятно, следовало взять его в плен, чтобы получить от него сведения о планах англичан. С другой стороны, не было ли это потерей драгоценного времени? Возможно, шпион только подтвердил бы то, что уже сообщил Рама-Модели… Все эти мысли промелькнули у Сердара, но события разворачивались с такой быстротой, что, несмотря на присущую ему осторожность, у него не было времени поразмыслить и принять наиболее мудрое решение - дать шпиону возможность скрыться, а самим скорее добраться до джунглей Анудхарапура.
Сердар слишком поздно понял, какую ошибку допустил Нариндра. Индус пытался перерезать беглецу путь, чтобы тот повернул назад и попал в руки Сердара и Барнетта. Внимательный и беспристрастный наблюдатель сразу бы заметил, что преследуемый вел себя так, словно хотел, чтобы этот план удался. Вместо того чтобы спускаться напрямик, что было для него легче всего, беглец описал дугу и оказался среди многочисленных кустарников и густых зарослей бамбука и карликовых пальм, которые, безусловно, затрудняли его продвижение.
Добравшись до середины плато, он вдруг споткнулся и тяжело рухнул на землю.
Нариндра, бежавший за ним следом, не смог сдержать победного возгласа и бросился на туземца, удерживая его до появления спутников. Едва они приблизились, как декорации переменились: из-за каждого дерева по сигналу, сильному свисту, поднялись сингальские сипаи с примкнутыми штыками, и наши безоружные герои - свои карабины они оставили на верхнем плато - моментально были окружены отрядом примерно в триста человек.
- Сдавайтесь, господа, - произнес английский офицер, который, отделившись от своих людей, подошел к железному кругу, образованному скрещенными штыками. - Вы видите, что сопротивление бесполезно.
Онемев от изумления, сгорая от стыда, что они попали в такую ловушку, Сердар и его товарищи вынуждены были сознаться в полной беспомощности.
- Кого из вас двоих именуют Покорителем джунглей? - продолжал офицер, обращаясь к белым.
Сердару предстояло сыграть подобающую ему роль: в несчастье он должен был держаться с невозмутимым достоинством и проявить перед заклятыми врагами мужество, оказавшись на высоте своей репутации.
Он сделал несколько шагов по направлению к офицеру и сказал просто:
- Обычно этим именем, сударь, индусы называют меня.
Англичанин посмотрел на него с любопытством, полным восхищения, ибо подвиги Сердара сделали его легендарным даже среди врагов.
- Вы - мой пленник, сударь, - сказал он Сердару. - Дайте мне слово, что вы не попытаетесь бежать, пока находитесь под моей охраной, и я постараюсь смягчить строгость вашего заключения.
- А если я откажусь?
- Я буду вынужден связать вам руки за спиной.
- Хорошо, я даю вам слово.
- Я прошу вас о том же, сударь, - продолжал офицер, обращаясь к Бобу Барнетту, - хотя и не имею чести знать вас.
- Полковник американской армии Боб Барнетт, - ответил тот с гордостью, - бывший генерал раджи Ауда. Я тоже даю вам слово.
- Хорошо, сударь, - произнес офицер, склонив голову. - Как и ваш товарищ, вы свободны среди моих сипаев.
Что касается Нариндры, то по сигналу командира отряда его связали, точно колбасу, и, пропустив вдоль тела длинную бамбуковую палку, двое сипаев взвалили беднягу себе на плечи.
Офицер дал сигнал к отправлению, и отряд двинулся в сторону Пуант-де-Галль, куда и прибыл незадолго до рассвета.