Разбуженные боги - Александр Логачев 15 стр.


За котел, циновки и прочие бытовые удобства всем им следовало благодарить в первую очередь Садато. Самурай как-то незаметно взял на себя обязанности старшины в их небольшом подразделении. Ну что ж, оно и верно. Если господин посол занимается глобальными стратегическими вопросами, то должен найтись тот, кто станет заниматься вопросами повседневного походного быта. А у каждого порядочного старшины, как известно, должен быть молодой боец, которого следует наставлять и воспитывать. Садато выбрал себе в молодые бойцы Ёсимунэ. Самурай теперь не оставлял мальца без дела, нагружая его то одним, то другим и грозно покрикивая, когда тот, по его мнению, отлынивал или недостаточно старался. Вдобавок к этому Садато всю дорогу втолковывал мальцу положения самурайской морали.

Тут имелся и еще один нюанс. Согласно японским представления о жизни, общественное устройство должно быть пронизано связями оя – ко, то бишь покровитель – подопечный. Оно должно стоять на них, как мост – на сваях. У каждого человека должен быть учитель, который возьмет на себя ответственность за судьбу ученика, направит и поведет его по жизни. Возможно, то, что парнишкой никто не занимался, что тот был предоставлен сам себе, возмущало самурайскую сущность Садато, и он решил взвалить воспитание мальца на себя, сделать из сына лесоруба настоящего самурая, вылепить, как говорится, из сырой глины. Потом еще, глядишь, и усыновит.

Артем вдруг вспомнил про занятную книжицу, которую он прихватил у пиратов, решил показать ее другим и расспросить. Может, кто-то с чем-то подобным и сталкивался. Но сперва он как следует рассмотрит ее сам, а то все как-то не хватало то времени, то подходящего места.

Развязывая походный заплечный узел, Артем подумал, что за эту книжицу в году так две тысячи любом без всяких сомнений отвалили бы несметное число звонких монет, вернее, ценных бумажек с водяными знаками. Какая бы галиматья в книжке ни была понаписана, за одну только ее древность удалось бы получить целое состояние. Пусть книжица даже и без картинок… Хотя насчет картинок он, пожалуй, торопился делать выводы, потому как особо в страницы еще ни разу не вглядывался.

В отсутствии картинок господин посол быстро убедился, пролистав книгу. Чего там листать-то, пять листов всего. Обложка из дерева, совершенно пустая. Ни тебе заглавия, ни имени автора, ни даже каких-нибудь завитушек или загадочных значков. Кожа переплета старая, потертая и потрескавшаяся. На сброшюрованных в книгу деревянных дощечках сперва были вырезаны письмена, потом их залили тушью или краской и отлакировали. Видимо, в тех краях не знали ни папируса, ни пергамента, ни бересты, ни тем более рисовой бумаги. А может, и знали, но не решились доверить столь важный текст столь непрочным материалам.

Письмена представляли собой крохотные клинышки, повернутые остриями в разные стороны и разбитые на группки. В одних группках было по два клинышка, в других поболее, некоторые группки представляли собой целые гроздья этих самых клинышков. Ничего даже отдаленно похожего на знаки препинания Артем в тексте не обнаружил. Видимо, писатели и читатели этого дела прекрасно обходились и без них.

"Клинопись" – слово памятное по урокам истории. Но Артем, хоть убей, не мог вспомнить, какие народы излагали свои непростые мысли эдаким макаром. В голове навязчиво вертелось какое-то Междуречье вкупе с персами. Но очень может быть, что они тут вовсе и не при делах.

"Ну что ж, пока просто остановимся на том, что перед нами та самая пресловутая клинопись". Только вот Артем решительно не представлял, что же с ней делать. Оставалось надеяться на других членов команды, которые уже давно с интересом поглядывали на своего командира, что-то вертевшего в руках.

Господин посол поднял над головой книгу:

– Смотрите! Эту вещь я захватил у пиратов. Знаю, что это книга. В ней что-то написано на незнакомом мне языке. Больше ничего сказать про нее я не могу. Посмотрите, может, кто-нибудь видел что-то подобное или слышал о таком?

Артем передал книгу ближайшему к нему человеку, коим оказался Садато, потом она пошла по рукам. Ее листали, трогали страницы, поворачивали так и эдак и передавали дальше.

Хидейоши и Ацухимэ, неплохо образованные, по японским меркам, разумеется, сказали, что ничего подобного раньше в руках не держали и в чужих руках тоже не видели. Ацухимэ только заметила, что в этом письме нет изящества, оно похоже на следы, оставленные на земле птичьими лапками. Хидейоши с ней согласился и добавил, что это, скорее всего, какое-то варварское письмо, а значит, вряд ли книжка может содержать что-то умное и полезное. Косам просто сразу передал книгу дальше, то же самое сделали Омицу и Садато. Самурай, правда, пощупал пальцами обложку и деревянные листы, как покупатель щупает ткань в купеческой лавке. Видимо, он прикидывал, для какой надобности можно употребить сей предмет. То ли он для костра сгодится, то ли подложить под что-то можно будет. Зато капитан Гао надолго задержал книгу в руках.

– Я видел книги, которые не были свитками, – сказал он наконец, задумчиво морща лоб. – Но впервые вижу такие закорючки.

– Быть может, это книга тангутов? – высказал предположение тот самый матрос, который рассказывал про страну Фузан. – Я слышал, у них было много книг, но все они сгорели во время жестокой войны. Может, они кое-что утаили и спасли?

– Ерунда, – отмахнулся капитан Гао. – Тангуты писали на свитках рисовой бумаги, я знаю это точно. Я вот думаю, не из княжества ли Лусон или княжества Себу эта вещь? Я слышал, что тамошние князья привечают книгочеев и колдунов. А еще они собирают диковины со всех концов мира. Говорят, у них в зверинце живет полупес-получеловек, зажигающий взглядом свечи. А еще я слышал, что в тщательно охраняемом подвале у князя Лусона живет мудрец, который сделал князю ступу правды. Вся она из золота, с отверстием для руки. Подводит к ней князь того человека, которого хочет проверить, заставляет всунуть руку в дыру и задает вопросы. Если кто соврет, то ступа отсекает ему кисть, а если говорит правду, то кисть покрывается золотом.

Разговор еще какое-то время продолжался в таком вот ключе, конечно, занимательном и весьма подходящем для неторопливых бесед у костра, но бесполезном с точки зрения разгадывания книжной тайны. Но и он постепенно затух.

– Господин посол Ямомото, можно я возьму книгу себе? – попросил вдруг Ёсимунэ, которому отдали сей раритет в последнюю очередь как самому молодому.

– Зачем? – задал вполне закономерный вопрос Артем.

– Попробую прочитать.

Пацан сумел удивить господина посла.

– Как ты хочешь ее прочитать?

– Не знаю, но попробую.

Артем с сомнением покачал головой:

– Этими кучками клинышков могут быть записаны отдельные слова, части слов или отдельные звуки. Даже это неизвестно. Как без этого начать?

– Не знаю. Сперва попробую одно, потом другое.

Ну не отнимать же у ребенка игрушку! И уж всяко непедагогично не поощрять тягу молодежи к знаниям. Он ведь выпрашивал книгу не для того, чтобы сжечь ее на костре, а чтобы упражнять свой ум. Пусть упражняет. Конечно, ничего у него не получится, пусть у мальчугана и имеются очень неплохие способности по части изучения языков. Тут и опытный дешифровщик не справится. Насколько Артем помнил, некоторые древние письмена так и оставались неразгаданными даже в век компьютеров.

– Бери, – сказал Артем. – Дерзай, пробуй…

Лежа на боку у костра и задумчиво глядя, как переливаются угли, Артем вдруг подумал о том, что сейчас здесь к месту пришелся бы какой-нибудь сказитель, гусляр-песенник, который поведал бы им о делах давно минувших дней. "Ой ты гой еси", "Как из города из Мурома, из того села да Карачарова", ну и в таком духе. Самая подходящая ситуация для оглашения эпоса. Когда же еще, если не сейчас?!

Ладно, если с былинами не складывается, то пора бы уже наконец расспросить айна, кто он такой и как его занесло к пиратам. Артем сильно сомневался в том, что неразговорчивый дикарь захочет открываться, тем более при всех, но почему бы не спросить-то, в конце концов? Не убудет же его.

Артем спросил, и вот нате вам! К немалому, признаться, удивлению господина посла, айн по имени Косам заговорил. Правда, он сперва довольно долго молчал, размышляя о чем-то своем, и когда Артем уже отчаялся услышать хоть что-то в ответ на свой вопрос, айн заговорил и рассказал свою историю. При этом он мастерил стрелы из всего того, что добыл на побережье и в кочевье, говорил долго, отрывочными фразами, делая долгие паузы, но все же добрался до финала. Кое-кто из отряда к тому времени уже успел заснуть, но не Артем. Посол слушал с интересом до самого конца.

История житья-бытья айна по имени Косам вкратце сводилась к следующему.

Племя, в котором он родился и провел всю жизнь, обитало где-то в глубине острова Хоккайдо. Его род жил в долине реки Тоитои и, как понял Артем, специализировался на ловле красной рыбы, на охоте на оленей и медведей. Они поклонялись богу Окикуруми и прародителю рода – человеку-медведю Онки.

Как сказал айн, японцы на Хоккайдо делили айнов, которых они называли эдзо, на куци-эдзо, то есть передних эдзо, оку-эдзо, то есть дальних эдзо, мэнасикуру, то есть восточных, и сюмукуру – западных. Были еще срединные эдзо, но японцы почему-то не придумали для них особого названия.

– И пусть не придумали, – сказал айн. – Потому что мы сами никогда не называли себя так и не станем называть. Каждый айн знает свой род, его прародителя и границы владений, которые не имеют ничего общего с представлениями японцев об этих границах.

Косам не был сыном вождя, колдуна, разговаривающего с духами, или богатого торговца лошадьми, которых его род тоже разводил, как и почти все племена айнов, известно как великолепные коневоды. Недаром японцы считают, что лошади айнов лучше их собственных.

Зато Косам был сыном самого почитаемого в племени охотника на медведей. У него было две сестры и трое братьев. Он не был старшим, но именно его отец стал брать с собой на охоту, а это означало, что именно Косама он хотел сделать своим преемником. Да, мальчишка рано возмужал и был заметно сильнее и ловчее своих братьев. Косам не без гордости сообщил слушателям о том, что в детских играх он побивал не только своих одногодков, но и мальчиков гораздо старше себя. С еще большей гордостью айн упомянул, что во владении луком он уже в детские годы превосходил даже некоторых мужчин. Пока те выпускали одну стрелу, он успевал выпустить три, и все они попадали в цель.

Когда Косам вошел в возраст мужчины, отец стал всюду брать его с собой, стараясь как можно скорее передать надеже-сыну все, что знал сам. Он взял его и в город Акита, куда ездил вместе с вождем Соконки заключать очередной вечный мир между Ямато и вождями айнов. В этом месте рассказа к уху Артема наклонился Хидейоши и объяснил, что заключали не мир. Империя никогда не заключает мира со своими с мятежными провинциями, а земли айнов – это провинции Ямато. Послы императора принимали клятву вождей айнов в вечной верности. Хидейоши признал, что за многие века таким клятвам счет идет на тысячи и все равно все заканчивается новой войной. Однако из политических соображений подобные представления продолжались и будут продолжаться впредь.

Вожди провели в Акита год. За это время Косам выучился японскому языку, осваивая его со всем усердием. Разумеется, он научился только разговаривать по-японски, но никак не читать и писать. На это потребовалось бы гораздо больше времени, тем более что навыков подобного обучения у Косама не было. Айны не имели своей письменности.

Косам не стал пояснять, чем было вызвано подобное усердие, но Артем знал это и без него, слышал раньше от других людей. У айнов считалось почетным знать японский язык. Знание японского возвышало человека в глазах соплеменников. Вот такой вот парадокс, учитывая ту "теплоту", с которой айны относились к японцам и, соответственно, японцы к айнам.

С чем это можно сравнить? Да вот хотя бы с чеченцами и русскими. Редкий чеченец не считает русских своими врагами, однако только глупый чеченец не понимает, что без знания русского ему не стать большим человеком, не достигнуть чего-то серьезного, не попасть на серьезный пост.

Вот и здесь имела место примерно та же история. Без знания японского трудно говорить с врагами, а говорить с ними приходилось часто, трудно вести торговые дела, а торговали, кстати, вовсю, несмотря на бесконечные стычки и сражения.

Видимо, из-за своих успехов в разных, так сказать, областях и сферах Косам считался в племени завидным женихом. Вскоре у него появилась невеста, и тоже завидная – одна из восьми дочерей вождя племени Соконки. Свадьбу, как это было принято в их племени, должны были сыграть осенью, но весной их вождь Соконки рассорился с вождем одного из соседних племен.

Если бы не ссоры вождей, то айны были бы непобедимы, с искренней горечью признал Косам. Но вожди ссорились, и племена воевали друг с другом.

"Если бы ты знал, милейший айн, насколько это обыкновенно для всей мировой истории", – подумал тут Артем, но, разумеется, промолчал.

Поссорились вожди серьезно, потому что Соконки повел воинов своего племени войной на соседей. Вождь соседей, не будь дурак, выступать в одиночку не пожелал, быстренько обзавелся союзниками в виде других племен, и соединенные силы наголову разбили вождя Соконки. Многие воины племени человека-медведя Онки погибли в тот день. Среди них был и отец Косама, но сам он остался жив, как и вождь Соконки.

Он мог бы облегчить беду, повиниться перед соседским вождем, признать свою неправоту, откупиться данью, собрать вождей других племен и в их присутствии поклясться нагрудным зеркалом бога в том, что никогда больше не поднимет меч на соседа и не выпустит стрелу в сторону его владений. Однако Соконки решил иначе. Косам признал, что их вождь всегда отличался своенравием и резкостью в мыслях.

Соконки решил увести племя на земли, где зародился их род, который потом уже перебрался на Хоккайдо, то есть на остров Цусим. Это название показалось Артему настолько знакомым, что в этом месте он перебил айна и стал задавать ему вопросы. Как он понял из сбивчивых ответов собеседника, скорее всего, имелся в виду остров Сахалин, древняя – вот оно как оказывается! – родина айнов. И вообще, как заявил разговорившийся Косам, их предки отличались непоседливым характером. Айны всегда искали новые земли, многие племена покидали Цусим и отправлялись куда-нибудь за горизонт.

"Вот оно что! – подумал в этом месте Артем. – А уж не кроется ли в самом деле за внешним сходством нашего Косама с индейцами нечто большее, чем просто сходство? До Америки, если так разобраться, отсюда совсем даже недалече". Правда, недалече было по меркам того времени, из которого сюда провалился Артем, сформированным в эпоху регулярных авиарейсов через весь земной шарик. Однако древним дикарям и не требовалось на регулярной основе мотаться со своего острова Цусима в Америку и обратно. Им достаточно один раз переплыть океан и поселиться в необитаемых местах, богатых непуганой дичью.

Впрочем, Артем решил не мучить Косама расспросами, потому как практической пользы от них не было никакой. Он же циркач, по совместительству посол, но никак не ученый ни одной из наук, так стоит ли забивать голову всякой чепухой?

Косам вернулся к своему повествованию. Итак, племя снялось с места и двинулось к морю. На побережье они оставили лошадей проживавшим там айнам и получили за них многое множество лодок. Племя погрузилось на них, пустилось в плавание и успешно добралось до острова Цусим. На этом временные успехи закончились, зато продолжились разнообразные злоключения.

Нет, остров Цусим не захватили чужеземцы. Там по-прежнему проживали айны, которые и встретили их на берегу. Там стояли чуть ли не пять сотен отменно вооруженных всадников. Их предводитель заявил нежданным гостям, что презренные полуайны-полуяпонцы им здесь не нужны, что они не перебьют их всех поголовно только из уважения к остаткам крови айнов, текущей в их жилах, и дадут им возможность убраться восвояси. Причем убраться надо немедленно. Он не пожелал даже выслушать вождя Соконки, и тому не оставалось ничего другого, как увести лодки от берегов острова Цусима.

Возвращаться в покинутые земли, равно как и вообще на Хоккайдо, Соконки не захотел. Не захотел он искать счастья и на берегах большой земли, утверждая, что там все занято чужеземцами, а людей у него слишком мало, чтобы выгнать их с насиженных мест. Он решил отправиться к архипелагу Рюкю и поселиться на одном из безлюдных островов, коих там, по его словам, было множество.

"У нас не будет никаких соседей, значит, мы будем жить спокойно, жить в мире", – сказал он и повел корабли на юг сперва вдоль берега Хоккайдо, потом мимо Хонсю, Сикоку и вдоль берега Кюсю. Для отдыха они приставали к берегу в безлюдных местах, чтобы избежать стычек с японцами, что им вполне удалось.

От себя Артем мог бы заметить, что если бы у империи было хоть какое-то слабое подобие береговой охранной службы, допустим, десяток джонок с погранцами-самураями, то вряд ли караван лодок, набитых варварами, благополучно добрался бы до Рюкю. Но береговую службу в Ямато так и не создали, и даже планов таких у высокого начальства не было, несмотря на недавнюю попытку высадки монгольского десанта.

"Впрочем, отныне это совсем не мое дело", – заключил Артем.

В архипелаге Рюкю, о чем Артем знал не только от айна, действительно хватало необитаемых островов. На одном из них и высадилось блудное племя. Трудно сказать, как они зажили бы на новом месте, где не водились лососевые рыбы, а также, исходя из размеров островка, вряд ли встречались олени и медведи. Впрочем, люди на то и люди, чтобы приспосабливаться к любым обстоятельствам.

Однако приспособиться им не дали. В отличие от Ямато, пиратская служба контроля за водами работала безукоризненно. Пираты – те самые, с которыми всем им недавно довелось столь близко познакомиться, – не замедлили нагрянуть с визитом.

Косаму в тот день не удалось сойтись с ними в схватке. Он, как и все лучшие охотники племени, был отправлен вождем на разведку острова. Когда они вернулись, все уже было кончено, уже простыл и пиратский след на воде. Вако перебили две трети мужчин племени. На берегу остались только трупы и рыдающие женщины, в основном немолодые. Почти всех молодых женщин пираты увезли с собой. На песке валялся нехитрый скарб, который пираты побрезговали взять с собой.

Увы, невеста Косама не избежала участи большинства девушек племени. Она не убежала и не спряталась.

Самое удивительное, что в этой передряге опять удалось уцелеть вождю Соконки. По его уверениям, один из пиратов огрел его палицей по голове, поэтому он и провалялся в беспамятстве все то время, покуда пираты хозяйничали на их острове. Так это или не так, трудно было сказать.

Пираты старательно перетрясли вещи айнов, однако им было невдомек, что Соконки закопал в лесу мешок с золотыми монетами сразу же после того, как высадился на берег. Зато об этом знал Косам.

Назад Дальше