- Мерси, послушай меня! - в его голосе зазвучали стальные нотки. - То, что ты жена Джейкоба, не имеет никакого значения. Если бы не его обман, ты бы за него не вышла! И я не верю, что Господь почитает брак, основанный на лжи. Тот факт, что вы бездетны, свидетельствует о неодобрении Творца! Я убежден в этом! - Он взял в свои пропахшие дегтем ладони ее бледное нежное лицо. - Посмотри на меня! - требовательно произнес Исав. - Посмотри на меня!
Она медленно открыла глаза. В то же мгновение на обожженные руки Исава брызнули слезы.
- Джейкоб не может подарить тебе детей, - убежденно воскликнул он. - А я могу! Господь благословит наш брак - ведь он будет основан на любви!
Мерси безучастно глянула на Исава.
- Только скажи: еду. Это все, что от тебя требуется. Остальное беру на себя. Когда Джейкоб вспомнит о твоем существовании, мы уже будем на полпути в Лондон.
- Я ношу под сердцем его ребенка.
Исав похолодел; медленно отвел руки от ее лица; недоверчиво покачал головой. Должно быть, она ошиблась.
- Да, Исав, - без тени сомнения, твердо повторила Мерси. - У меня будет ребенок.
Мысли Исава смешались. Он принялся судорожно перебирать в уме свой скудный багаж медицинских знаний, вспоминать народные приметы… - словом, то, благодаря чему он сумел бы заставить ее усомниться в сказанном или доказать, что она ошиблась.
- Почему… кто еще… почему Джейкоб ничего не сказал?
- Я ему пока не говорила. - Увидев, как при этих словах глаза Исава засветились надеждой, Мерси поспешила добавить: - Просто не было подходящего момента - вечно он занят в комитете. Я хотела ему сказать… Сегодня.
- Ему не обязательно знать! - вскричал Исав. - И ребенок никогда не узнает! Если уедем, малыш родится в Англии. Мы вырастим его вместе. Я стану ему отцом. Уже потому, что ты его мать, я буду любить его как своего собственного…
- Исав, прекрати! Прекрати сию секунду! - Мерси беспомощно обхватила руками голову. - Прекрати, прекрати… это я во всем виновата… мне не следовало…
Молодая женщина резко осела на пол. Нижние юбки сбились вокруг ее ног, и она стала походить на маленькую девочку, напялившую мамино платье.
- Мне не следовало вовлекать тебя во все это, - выговорила она между всхлипываниями. - Я была эгоисткой. Я знала об этом, но не меняла поведения. Я жаждала твоего внимания, и ты меня им одаривал; ради того, чтобы поболтать со мною наедине, ты мог пожертвовать семьей и пойти на публичное унижение. Но до сего дня ты не настаивал на чем-то большем. Я имела все, о чем только можно мечтать, - мужа и поклонника. А теперь посмотри, что я сделала… все эти годы… посмотри, что я сделала с тобой. Я так виновата.
- Но ты любишь меня, - не унимался Исав, - я всегда это знал. Ты любишь меня!
Пока он говорил, Мерси недоуменно покачивала головой.
- Почему ты так поступаешь, Мерси? Наша любовь никогда не умрет!
Молодая женщина злобно вскинула на него глаза.
- Что я должна сделать, чтобы ты наконец-то понял? - стараясь не кричать, с сердцем произнесла она. - Почему ты вынуждаешь меня говорить гадости! Я пользовалась тобой, ясно? Я, как пиявка, кормилась твоей любовью. Понимаешь? Но я не люблю тебя. Больше не люблю. Слышишь меня? Я тебя не люблю!
Джаред пребывал в омерзительном настроении. На протяжении двух недель планы его менялись пять раз. Он собирался в Лондон - поездка откладывалась, собирался по новой - опять задержка. И вот вчера ему в очередной раз сообщили, что надо отправляться за океан. Политики… Если бы ему предложили выбирать между ними и тайфуном, он бы предпочел последний. Конечно, и политики, и тайфун непредсказуемы. И все же разница есть, и она - в честности. Ты знаешь, чего ждать от стихии. За все годы, проведенные в море, Джареду ни разу не довелось сталкиваться с ураганом, который готов швырнуть тебя на скалы тотчас после сердечных заверений в дружбе. Уже не один день старый капитан вел внутреннюю борьбу с самим собой, и его настроение от этого не улучшалось. Он не хотел в Лондон. И чем больше думал об этом, тем больше не хотел. Но он дал слово. И он поедет. Однако он не обещал получать от поездки удовольствие.
В основном он огорчался из-за того, что в столь тревожное время приходится оставлять Энн. Нынче улицы Бостона небезопасны для одиноких прогулок. Случай с Исавом лучшее тому подтверждение - если до тебя не доберутся лоялисты, это сделают мятежники.
Исав скупо описывал тот вечер, когда его вываляли в дегте и перьях. Если судить по его словам - обидчиков он не опознал. Может, сын сказал правду, а может, и нет. Джаред склонялся к последнему. Где-то в глубине души он догадывался, что в этой забаве принимал участие Джейкоб. Насколько большое, оставалось только гадать. Но в то, что Исав случайно угодил в лапы адамсовой своры, да еще в ночь его словесной дуэли с их главарем, верилось с трудом.
Джаред сунул последнюю рубаху в лежавший на кровати саквояж. Он укладывался уже во второй раз. Сундук, который он собирал вместе с Энн, давным-давно уплыл в Англию - и только глупец мог рассчитывать на его сохранность. Старый капитан затянул ремни на саквояже и глянул на Джейкоба, развалившегося в углу на стуле. Молодой человек демонстративно не участвовал в сборах. Джаред как-то прямо спросил сына, не он ли натравил всю эту голытьбу на брата. Ответ Джейкоба дурно попахивал. Как боец-ополченец, заявил молодой человек, я поклялся молчать о том, что происходит на собраниях. А потом добавил: надеюсь, ты понимаешь, как это важно - сохранять преданность товарищам. Слова Джареда о том, что семья важнее любой клятвы, данной собутыльникам, Джейкоб пропустил мимо ушей.
- Во время моего отсутствия семью будешь защищать ты. Исав нужен в Кембридже. Я хочу, чтобы ты повсюду сопровождал мать и жену. На улице сейчас небезопасно.
Джейкоб выпрямился на стуле.
- Меня здесь не будет, - отчеканил он. - Я уезжаю.
- Что?
- Меня здесь не будет. Я уезжаю.
- Куда?
В первую минуту выражение лица молодого человека явственно указывало на то, что он не расположен к откровенности. Однако искренняя озабоченность отца заставила его передумать.
- Лексингтон, - отрывисто бросил он. - Я еду в Лексингтон.
- А это еще зачем? - возмутился Джаред. - С чего вдруг Лексингтон стал для тебя центром земли? Выходит, какой-то городишко для тебя важнее жены и матери?
Джейкобу эти слова не понравились - отец ставил под сомнение его шкалу ценностей. Пришлось вновь ответить:
- Я буду сопровождать Адамса и Хэнкока.
Джаред закатил глаза.
Молодой человек вскочил.
- Не смей обращаться со мной как с ребенком! - вскипел он. - Признаешь ты это или нет, но вот-вот начнется война. Я уже большой мальчик и могу выйти со двора и постоять за свою страну!
- И этим ты оправдываешь свое небрежение к жене и матери?
- А как ты оправдывал себя все эти годы, оставляя нас с мамой и отправляясь невесть куда?
- В те дни Бостон был безопасен! Покидая вас, я не подвергал угрозе ваши жизни!
- И единственный путь вернуть Бостону спокойствие - прогнать англичан за море! Самое большее, что я могу сделать для защиты семьи, - приблизить этот день.
Джаред поднял саквояж с кровати и швырнул его на пол.
- И ради этого ты готов стать лакеем Сэма Адамса?
- Ну, он хотя бы не меняет взглядов. И четко знает, что должно делать. Более того, он это делает.
- И он нуждается в твоей помощи?
- Он хочет, чтобы я его охранял.
- Чем объясняется его выбор?
- Я защищал его на митинге 5 марта.
Джаред покачал головой и тяжело вздохнул.
- То есть безопасность мистера Адамса намного важнее безопасности твоей матери и жены?
Джейкоб негодующе взмахнул руками.
- Я мог бы ответить тебе тем же. Твоя поездка в Англию… слежка за Франклином, с его сомнительным докладом о колониях… Неужели это важнее безопасности твоей семьи?
- Я бы предпочел не уезжать, - признался Джаред. - Но я дал слово.
- Я тоже, - спокойно ответил Джейкоб.
Мужчин стояли друг против друга; отец - подбоченясь, сын - скрестив на груди руки. Наконец Джейкоб сказал:
- Я попрошу Мастерса и Хаулея - они работают в пакгаузе - приглядывать за мамой и Мерси.
- Они приличные люди, - кивнул Джаред.
Джейкоб медленно - он не был уверен, закончился ли разговор, - двинулся к дверям.
- Мне нужно собираться, - пояснил он. - И попрощаться с Мерси.
На пороге он оглянулся. Раздраженно кинув саквояж на кровать, Джаред развязывал ремни. Привычная картина. Отец перекладывает вещи по три-четыре раза, пока не впихнет все необходимое. Итак, он занят багажом - значит, разговор окончен; Джейкоб поспешно вышел.
В то время как Мерси
- Джейкоб идет! - взвизгнула Мерси, со страхом прислушиваясь к тому, как по коридору приближаются тяжелые, энергичные шаги мужа.
- В таком состоянии я тебя не брошу! - решительно заявил Исав.
Мерси уставилась на него, как на полоумного.
- Да он тебя убьет!
В поисках укромного уголка Исав обвел взглядом комнату.
- Нет, через окно! Там решетка! - вспомнила Мерси.
Исав подбежал к окну в тот самый миг, когда звук шагов стих перед дверью. Молодой человек высунул голову наружу и тотчас отпрянул назад.
- Решетка не выдержит, - прошептал он.
Щелкнула ручка. Дверь слегка отворилась, ударив Мерси по спине.
- Мерси? - послышался голос Джейкоба.
Неистово жестикулируя, Мерси знаком приказала Исаву лезть в окно. Молодой человек молча повиновался. Меж тем дверь закрылась, потом снова приоткрылась. Хозяйка спальни оставалась на месте.
- Мерси, что происходит? - проговорил Джейкоб в щель. - Почему ты сидишь на полу?
- Я… я… - запинаясь, протянула Мерси.
Исав перекинул ноги через окно и, лихорадочно ища опору, на мгновение завис над бездной.
- Минутку, дорогой! - воскликнула Мерси.
Будучи человеком нетерпеливым, Джейкоб прикрыл дверь, а затем с силой толкнул ее, пододвинув жену на несколько дюймов вперед.
Исав наконец-то нашел опору для ноги. Минуту-другую на фоне вечернего неба, заключенный в раму окна, четко вырисовался его силуэт.
- Не толкай дверь, дорогой! Ты причиняешь мне боль! Минута - и я впущу тебя!
- Мерси, что-то случилось? - прозвучал голос Джареда.
Теперь в окне виднелась только макушка Исава. Спустя секунду исчезла и она. Мерси с облегчением вытянула ногу, и откинула край ковра.
- Встаю, - крикнула она. Затем дотянулась до щеколды и с деланным усилием приподнялась.
- Мерси, у тебя все в порядке? - заволновался Джейкоб.
Встав, Мерси вцепилась в притолоку. Затем поджала правую ногу, отскочила назад и открыла дверь. Первым в спальную ворвался Джейкоб, за ним протиснулся Джаред.
- Какая я неловкая. - Молодая женщина притворно рассмеялась и указала на ковер. - Должно быть, поскользнулась. - Затем, сделав вид, что хочет поправить ковер, разогнула ногу и тотчас взвизгнула.
- Нога! - воскликнул Джаред.
В ту же секунду мужчины подскочили к Мерси и, подхватив ее под руки, осторожно подвели к кровати. Свою роль Мерси сыграла великолепно, что свидетельствовало об актерском мастерстве, отточенном до совершенства на балах.
Усадив жену, Джейкоб опустился перед ней на колени и зашуршал юбками, пытаясь добраться до поврежденной ноги.
- Что ты делаешь? - вскинула на него глаза Мерси.
- Хочу осмотреть лодыжку, вдруг ты ее сломала! - озадаченно ответил молодой человек.
Мерси покачала головой и оттолкнула мужа.
- Нет, не сломала. Скорее растянула мышцы… слегка.
- Дай хотя бы взглянуть, - настаивал Джейкоб.
Джаред почувствовал, что его присутствие смущает невестку, и пошел к двери. На пороге он приостановился.
- В самом деле, все в порядке? Я могу послать за доктором.
Мерси заверила его, что в этом нет никакой надобности.
Джаред осторожно притворил за собой дверь.
- Отека вроде нет, - сказал Джейкоб, ощупывая лодыжку.
Во время этой манипуляции Мерси пришлось вскрикивать, взвизгивать и постанывать; словом, вести себя так, как вел бы человек, только что растянувший связки.
- Выглядит неплохо, - заключил Джейкоб и встал. - Однако тебе следует проявить осторожность и не опираться на эту ногу несколько дней.
В глазах молодой женщины зажегся огонек. Только что она с блеском выкрутилась из очень затруднительной ситуации, это ее возбудило, заставило кровь быстрее течь по жилам. Она стремительно возвращалась в свое нормальное состояние.
Похоже, ты собираешься стать моей сиделкой, - проворковала она игриво. - Два, может, три дня твоего внимания - и я исцелюсь.
Джейкоб слушал жену вполуха. Склонившись над ящиками комода, он извлекал оттуда одежду и клал ее на полусогнутую руку.
- Что ты делаешь? - полюбопытствовала Мерси.
Молодой человек покосился на жену.
- Еду в Лексингтон. Не знаю, надолго ли. - И, прочитав неудовольствие на ее лице, добавил: - С тобой посидит мама.
- И что или кто тебя интересует в Лексингтоне? - ледяным тоном спросила Мерси.
Джейкоб пожал плечами.
- Прости, не могу сказать. Уезжаю по делам комитета. - Молодой человек выпрямился; в руках он держал рубашки и штаны. - Право, Мерси, это для твоего же блага, - добавил он, - чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Когда ты вернешься?
- Я уже сказал. Не знаю.
Мерси сидела на краешке кровати в напряженной позе. До чего это похоже на Джейкоба! Он может, ни на секунду не задумываясь о ней, уехать на день, на ночь, на несколько суток. Вечно у него дела!
- Мог бы - сказал! - повторил Джейкоб.
Молодая женщина сердито скрестила руки на груди. Ну что ж, в эту игру можно играть вдвоем. Если он не желает довериться ей, она тоже промолчит. Он последним узнает о ее беременности. Вернется из Лексингтона через шесть или семь месяцев и увидит ее с ребенком на руках. Это будет ему хорошим уроком!
Между тем Джейкоб возобновил сборы. Он заметил и напряженную позу жены, и ее надутые губки. Итак, она на него злится. Если он услышит доброе слово на прощанье - считай, повезло. Джейкоб вздохнул. У него нет времени на нежности. По городу ползли слухи. "Красные мундиры" что-то готовили. Чаще проводились учения; движение в порту было перекрыто; охрана перешейка - узкой территории, соединяющей Бостон с материком, - усилена. Обычно он извинялся перед Мерси за грубость. Но сейчас он спешил в Лексингтон. Он исправит все по возвращении.
В то время как Мерси удерживала Джейкоба наверху, Исав благополучно приземлился на заснеженную клумбу и побежал к парадному входу. С крайней осторожностью он нажал на дверную ручку и юркнул внутрь. Дверь бесшумно затворилась, и молодой человек на цыпочках побежал вверх по лестнице в свою комнату.
- Исав? Это ты? - раздался из гостиной голос Энн.
- Да, мама, - отозвался Исав. - Я.
- Не зайдешь на минутку?
Исаву пришлось спуститься вниз и пройти в гостиную; дорогой он пытался привести в порядок одежду и выровнять дыхание. Войдя в комнату, он увидел, что мать сидит у окна. На ней было ярко-желтое, но при этом вполне пристойное платье (в одежде артистический вкус Энн проявлялся только в цвете). Подле нее на хрупком изящном столике лежала раскрытая Библия. По другую сторону столика стоял свободный стул. Этот уютный уголок ассоциировался у Исава с тетей Присциллой. Здесь она любила вести долгие беседы с Энн.
- Ты знаешь Библию лучше меня, - мягко начала мать. - Не поможешь мне с этим отрывком?
Исав наконец-то утишил дыхание, улыбнулся и шагнул к Энн. Критическое отношение матери к себе всегда вызывало у него веселое недоумение. Для женщины, которая ни дня не провела в университетской аудитории, Энн знала Библию великолепно - во всяком случае, намного лучше большинства священников.
- Вот эти строки, - тонкий пальчик указал на стих. Мать откинулась на спинку стула так, чтобы Исав смог прочитать текст. - Иоанн 1:47, - сказала она, когда он склонился над Библией, - Филипп только что нашел своего брата и повел его к Иисусу.
Исав прочел вслух:
"Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства".
Молодой человек кивнул.
- Хорошо, мама. Что тебя интересует?
Энн знаком указала сыну на стул. Исав молча сел.
- Видишь ли, мне пришло на ум, что в этом случае слово "лукавство" имеет несколько значений. Но это все, что я помню. Не поможешь мне?
- Приманка для рыбы! - ответил Исав. - Это слово означает "приманка". А еще: "обман", "хитрость", "предательство". Иисус говорит, что Нафанаил был честным человеком.
Энн положила пальчик на книгу, посмотрела на текст и повторила вслух: "Приманка для рыбы!"
Исав кивнул. Он был доволен тем, что смог помочь матери.
- Спасибо, сынок. Приятно сознавать, что годы учебы не прошли для тебя даром.
Молодой человек встал и шагнул к двери.
- И еще кое-что… - приглушенно сказала Энн.
Исав остановился.
- Это ты пробежал мимо моего окна несколько минут назад? Я полагала, ты уже наверху.
- Ну, - протянул молодой человек, судорожно пытаясь что-то придумать, - вообще-то, я уходил на несколько минут…
Энн спокойно сидела в своем кресле и с самым невинным видом внимала его незатейливой выдумке. Однако палец матери - и это привлекло внимание Исава - все еще лежал на Библии и указывал на слово, означающее "приманку для рыбы".
Молодой человек запнулся на полуслове.
- Мама, - неожиданно спросил он, - и давно ты здесь сидишь?
- Дай-ка подумать, - протянула она и внезапно ответила вопросом на вопрос: - Когда ты пробежал мимо моего окна?
Исав вернулся к своему стулу.
- Что ты пытаешься мне сказать?
- О, ничего, дорогой. Я подумала, пусть Слово Божье скажет за меня.
- По-твоему, я совершаю что-то постыдное?
- Я твоя мать, а не судья. И я молю Создателя, чтобы ты нашел счастье, которое Он уготовил тебе. Ты хороший человек, и, если я что-либо за свою жизнь узнала о Нем, то это одно: Он награждает верность и никогда злобу, зависть и обман.
На одну долгую минуту Исав уткнулся взглядом в пол. Он думал о Джейкобе и Мерси. Джейкоб получил жену обманным путем. Почему-то ложь помогла брату. Однако Исав знал: этот аргумент не подействует на мать, а потому предпочел промолчать. Избегая ее взгляда, он медленно поднялся.
- Я видела тебя и Мерси в саду той ночью, - отчеканила Энн.
Это признание ошеломило Исава.
- И я видела, как ты смотрел на нее тогда за обедом. Ты ведь все еще любишь ее?
Молодой человек не ответил.
- Исав, она замужем! Оставь ее. Уверена: у Создателя есть для тебя женщина, но Он не в силах помочь тебе обрести ее, пока ты одержим Мерси.
"Одержим". Это слово отозвалось в Исаве болью. Он любил Мерси. Любовь, а не одержимость двигала им. И если обратиться к Библии - источнику, из которого черпала мудрость мать, - то разве не она учит, что любовь никогда не сдается?