Рамсес II Великий. Судьба фараона - Жеральд Мессадье 6 стр.


* * *

Три дня спустя около десяти утра во Дворце Принца поднялся небольшой переполох. Хранитель утренних тайн уведомил принцессу Туи, что "женщину" привезли, и Туи поспешила спуститься в одну из рабочих комнат визиря. Па-Рамессу следовал за матерью по пятам вместе с Тийи и Па-Семоссу.

Судя по всему, речь шла о кормилице Птахмоса. По мере того как Туи приближалась к указанной комнате, для нее становился очевидным тот факт, что эта женщина не хотела сюда приезжать, совсем не хотела.

Войдя в комнату, Туи и дети увидели рассерженную женщину лет пятидесяти, крепкого сложения. Здесь же были четверо слуг и первый писец. Женщина кричала, что ее выкрали, как похищают воина во вражеском стане, и что она пожалуется фараону. Но при виде Туи проклятия замерли у нее на языке. Кормилица поняла, что перед ней знатная особа. Слова первого писца, сказанные угрожающим тоном, послужили тому подтверждением:

- Встань и поприветствуй высокочтимую супругу визиря Сети!

Признаки гнева, частично наигранного, частично настоящего (впрочем, чтобы быть искренними, они были уж слишком демонстративны), исчезли с крупного лица женщины, уже расплывшегося, особенно в области нижней челюсти. Она посмотрела на Туи, потом пробежала взглядом по лицам Па-Семоссу, Тийи и Па-Рамессу и снова уставилась на Туи. Как все служанки во все времена и во всех странах, она узнала лик власти, в чьей действенности не раз убеждалась. По приказу первого писца для Туи и ее детей принесли стулья, и они сели, в то время как ей, бывшей служанке последней принцессы династии, принявшей постыдный конец, пришлось стоять.

- Как тебя зовут? - спросила Туи.

- Незер-Атон к твоим услугам, госпожа.

"Пламя Атона"… Это имя не соответствовало ее возрасту. Должно быть, служанка получила его, когда, охваченный манией единобожия, Эхнатон всем своим придворным и слугам изменил имена с тем, чтобы в них упоминался Солнечный Диск.

- Твое настоящее имя, - со спокойствием сильнейшего сказала Туи.

- Раньше меня звали Незер-Мут, - вздохнув, ответила женщина.

"Пламя богини-матери". Совсем другое дело. Кормилица, вероятнее всего, была родом из окрестностей Карнака, где к Мут относятся с особым почтением. Что до Па-Рамессу, то он смотрел на руки женщины, похожие на когтистые лапы хищника.

- Богоподобная госпожа, зачем меня похитили? - завела прежнюю песню женщина. - Четверо мужчин явились ко мне в дом и заявили, что визирь приказал доставить меня в Уасет. Они побросали мои вещи в корзину и поволокли меня в лодку, не дав даже попрощаться с друзьями…

- Всему виной твой язык, женщина, - ответила Туи. - Вот уже пять лет ты распространяешь крамольные басни о существовании принца, который, если верить тебе, является истинным повелителем Земли Хора, хотя на самом деле наша земля процветает под благословенным светом воплощенного божества, царя Рамсеса…

- Но принц существует! - прервала ее кормилица. - Разве визирь не видел его своими глазами?

Похоже, в Хет-Ка-Птахе у молвы быстрые ноги… А может, сами жрецы рассказали Незер-Мут о приезде визиря? Или это сделал маленький Птахмос? Как бы то ни было, тесная связь между этой женщиной и храмом была доказана.

- Существование мальчика не является поводом для опрометчивой болтовни, - отрезала Туи.

- Какой болтовни? - взвизгнула Незер-Мут. - Моя богоподобная госпожа умерла в нищете, ее сын живет благодаря милосердию жрецов, а сама я попрошайничаю на рынке!

- Значит, моя новость тебя обрадует. Справедливость восторжествовала, и отныне ты будешь жить в этих стенах. Молчание станет твоим лучшим союзником.

Незер-Мут поняла: это приговор. Она получает кров и стол, но взамен ее просят заткнуться.

- А Птахмос? - вскричала она. - Что станет с потомком богов?

- Мы подумаем, - ответила Туи. - Отведите эту женщину в предназначенную ей комнату во Дворце Женщин, - приказала она, вставая.

Па-Рамессу был убежден: пройдет совсем немного времени - и кормилица найдет способ связаться с Хорамесом.

Вопрос о будущем Птахмоса оставался открытым. Но как, Ваал бы все побрал, его можно решить?

* * *

Прошло больше двух месяцев со дня коронации Рамсеса Менпехтира. Гигантская административная машина заработала с еще большей эффективностью, чем при Хоремхебе. Члены семьи Сети понемногу вошли в курс дела и каждый вечер стали получать точнейшие сведения о том, что происходит в стране и за ее пределами. Перед армией была поставлена задача вразумить неугомонные соседние народы - всех этих жителей Хару, Джахи, Описа и Фенху, на востоке и на западе, не говоря уже о техену, шардана, шасу, апиру и народах страны Куш, которые сочли смерть предыдущего фараона подходящим поводом для восстаний и разбойных набегов. Кое-кто даже отказался платить египетскому царю дань. Предполагалось, что в результате нескольких военных кампаний порядок будет наведен.

Сети по нескольку дней не бывал дома, лично наблюдая за тем, как сносят с лица земли или захватывают крепости, которые эти наглецы осмелились построить.

- Когда ты достигнешь возраста благоразумия, - сказал он как-то Па-Семоссу, - я буду брать тебя с собой. Посмотрим, настолько ли ты хороший стрелок, как говорят твои учителя.

Что до Па-Рамессу, то ему предстояло прожить еще пять лет, прежде чем получить право заслужить воинские почести.

Что касается внутренней политики, Рамсес поставил перед сыном две задачи: во-первых, не допустить формирования личных военных отрядов, как те, опираясь на которые, правители провинций открыто выступали против власти Аменхотепа IV, взявшего затем имя Эхнатон. Во-вторых, следовало расширить и украсить храм Амона в Карнаке, тем самым давая понять жречеству, что извечный порядок вещей восстановлен и оказывать поддержку кому-либо из номархов с их стороны было бы весьма опрометчиво. Эти задачи были накрепко связаны между собой, и если бы некоторые правители стали демонстрировать свое расположение номархам и прочим наместникам, Рамсес сделал бы ставку на жрецов и их писцов, ведь только они могли ослабить позиции знати. Священнослужители и управители больших и малых храмов обычно поддерживали тесные контакты с магами и счетоводами из свиты крупных собственников и потому были в курсе даже самых незначительных интриг и перипетий, происходящих в округе, - от споров о наследстве и соперничества купцов на рынке до серьезных преступлений, таких как кража или убийство.

Не имея возможности поговорить с отцом, однажды утром Па-Рамессу пришел в покои матери, чтобы поделиться с ней своими сомнениями. Тийи в соседней гардеробной обсуждала с мастерицей, как плиссировать ткань. С террасы в помещение проникал ветер, надувая занавески и развеивая остатки аромата сгоревших в жаровне благовоний. Ничто не мешало Па-Рамессу спокойно поговорить о том, что его тревожило.

- Какое будущее ждет Птахмоса? - спросил он у матери срывающимся от волнения голосом.

- Почему судьба этого мальчика беспокоит тебя?

- Матушка, если он заявит свои права на престол, то отодвинет меня.

- Заявить свои права он сможет только с одобрения твоего божественного деда. И вообще, по-моему, тебе еще рано думать о своих правах, - сказала Туи, иронично улыбнувшись.

- Но почему ты не рассказываешь мне, чем закончилось дело?

Туи вздохнула.

- Твой дед попросил жрецов передать мальчика на попечение твоему отцу. Верховный жрец Хупер-Птах ответил, что полюбил мальчика, как собственного сына, и не может без серьезной на то причины нарушить свое обещание воспитать его. По его мнению, только настоящий отец ребенка может потребовать передать Птахмоса под его опеку, но поскольку он солдат и его жизнь постоянно подвергается опасности, мальчик в очередной раз может остаться сиротой. Так что, как видишь, дело непростое, и ни ты, ни твой отец, ни я не сумеем справиться с этим лучше, чем фараон.

Па-Рамессу нахмурился. Этот загадочный соперник, которого он имел возможность увидеть в Хет-Ка-Птахе, в его воображении превращался в чудовище.

- Значит, мальчик и вправду важная фигура, раз Верховный жрец противится решению фараона?

- Ты еще слишком мал, чтобы рассуждать о таких вещах, - заметила Туи. В голосе ее прозвучало удивление, граничащее с восхищением.

Вошла служанка и добавила в жаровню благовоний.

- Послушай меня и попытайся уяснить: если мы дадим жрецам понять, что считаем Птахмоса значительной фигурой, их надежды, которые они связывают с мальчиком, и их аппетиты только возрастут.

- Но чего добиваются жрецы?

- Власти, как и все люди, Па-Рамессу. Как и ты сам. Они хотят использовать Птахмоса, чтобы оказывать влияние на твоего деда.

- Я уверен, они собираются сделать из него фараона!

- Со временем мы узнаем, так ли это. Придется подождать, - сказала Туи и погладила сына по плечу. - Пока же жрецы Птаха пытаются получить привилегии, сравнимые с теми, которыми наделены жрецы Амона.

Ее доводы не развеяли тревогу Па-Рамессу. Мальчику казалось, что его хотят лишить чего-то, что принадлежит ему по праву. Предчувствие его не обмануло - ситуация с Птахмосом становилась опасной, настолько опасной, что он мог лишиться перспективы обрести власть.

Но нет, он не позволит себя обойти! Кто угодно, только не он. Мать ушла в гардеробную, куда ее позвали, чтобы выяснить что-то насчет глажки все той же плиссировки. Оставшись один, мальчик погрузился в размышления. Выйдя на террасу, он стал смотреть на Великую Реку, по которой лениво скользили барки, похожие на рог с заостренными концами.

Он обязательно что-нибудь предпримет. Что именно? Пока Па-Рамессу этого не знал.

Глава 7
Тайное послание

Слабость нежного возраста на деле является и его силой: это непонимание неотвратимости хода времени и того, что у богов имеются свои капризы.

В праздник Разлива Па-Семоссу внезапно заболел. Может, съел что-нибудь несвежее во время праздничного застолья в какой-нибудь деревне, куда отправился вместе с отцом? Никто не знал ответа. Сети и Па-Рамессу не ощутили и намека на недомогание, но Па-Семоссу пришлось уложить в постель. Его чрево беспрерывно опорожнялось и через верхний, и через нижний выход. Глина и прочие снадобья, предписанные царским лекарем, не помогали. За два дня сильного жара тело мальчика исторгло из себя всю воду, он сильно исхудал. На третий день его сердце перестало биться. Отныне юному лучнику было суждено пускать стрелы лишь к звездам. Это событие потрясло всех обитателей дворца, начиная с воплощенного божества Рамсеса, на удрученном лице которого читалась истинная скорбь. Зловещее предзнаменование - когда внук уходит раньше своего деда…

Первое столкновение со смертью привело Па-Рамессу в недоумение. Может, потому что он был мальчиком или просто еще слишком маленьким? Он не понимал, что лишен дара проливать слезы, который помогал его матери, сестре и бабушке избавляться от переполнявшей их печали. Если уж говорить положа руку на сердце, не столько ощущение потери мучило Па-Рамессу, так как его любовь к брату никогда не была особенно пылкой, сколько внезапность этой смерти, оскорбившая его чувства. Ну как это может быть, чтобы в течение трех дней человек угас и его останки попали на стол к бальзамировщикам? Это казалось лишенным всякого смысла, унизительным! Напоминание живым о том, что и они тоже - не более чем былинки на ветру! Сначала Па-Рамессу не мог в это поверить, потом пришел в негодование. Последние отголоски праздничных песен вот уже шесть недель как умолкли, когда кортеж судов, сопровождавших Па-Семоссу в Поля Маат, под крики плакальщиц отошел от причала Уасета.

Па-Рамессу чувствовал себя опустошенным. Он и предположить не мог, каковы будут последствия этого события.

Во время ужина в тот день, когда семья вернулась во дворец после траурной церемонии, мальчик испытал еще одно потрясение. Сети привел с собой Птахмоса. Птахмоса!

Для Туи это стало неожиданностью, об этом говорило ее удивленное лицо.

- Жена, вот наш новый сын. Дети, это ваш брат. Приказ моего божественного отца исполнен.

Упомянув фараона, визирь дал своим семейным понять, что пререкания или выражения недовольства недопустимы. Никто бы не осмелился начать расспросы о том, что побудило Рамсеса принять такое решение, в присутствии мальчика. Да и сам Птахмос, похоже, был напуган внезапностью своего усыновления. Он пробормотал что-то о том, что обещает любить и во всем слушаться своих новых родителей, любить Тийи и Па-Рамессу, а потом замкнулся в молчании черном, как сырая нефть. Сети всячески высказывал свое расположение к Птахмосу, и Туи, понимая, что мальчика вырвали из привычной среды, и подчиняясь приказу фараона, включилась в игру: сама накладывала Птахмосу на блюдо еду и уговаривала попробовать кушанье, сопровождая слова улыбкой. Тийи тоже улыбалась новому "брату". И только Па-Рамессу пребывал в полном замешательстве. Так значит, соперник стал его братом? Его братом? Па-Рамессу не отрывал взгляда от маленького принца, а тот всего два или три раза украдкой посмотрел в его сторону.

Все это казалось чем-то нереальным. Даже слуги, похоже, понимали нелепость ситуации - они слышали, что сказал Сети, когда вошел в комнату с мальчиком. Вне всякого сомнения, подсобные помещения дворца уже гудели от пересудов.

Ужин подошел к концу, но сотрапезники все еще ощущали неловкость.

- Завтра Птахмос пойдет с тобой в школу, - сказал Сети младшему сыну.

Потом отдал прислуге распоряжение отвести мальчика в подготовленные для него покои. Па-Рамессу ждал новый сюрприз: Птахмос будет жить в комнатах, некогда принадлежавших Па-Семоссу. Птахмос пожелал своей новой родне доброй ночи и последовал за хранителем гардероба. Сети сделал своим домочадцам знак идти за ним в его рабочую комнату.

- Вчера мой божественный отец отправил двух офицеров из своей охраны в Хет-Ка-Птах с приказом привезти Птахмоса в Уасет, - начал он. - Верховному жрецу Птаха он приказал напомнить, что только фараон вправе распоряжаться судьбой потомков царского рода, тем более что маленький Птахмос не связан с Хупером-Птахом, который великодушно приютил его под крышей своего дома, родственными узами. Верховный жрец прибег было к прежним уверткам, но на этот раз все же предпочел исполнить царскую волю и избежать открытого конфликта.

- Ты не знал о его планах? - спросила Туи.

- Он поставил меня в известность, как только его посланцы отправились в Хет-Ка-Птах. По мнению фараона, мы достаточно долго обсуждали судьбу мальчика со жречеством, и он не видит причин, почему принц крови должен воспитываться жрецами. Он сказал мне: "Ты примешь его в свою семью и станешь воспитывать, как если бы он был твоим собственным сыном. Я на тебя рассчитываю".

- Чем, по-твоему, объясняется такое решение?

- Кончина Па-Семоссу очень огорчила его. И он задумался о наследниках. Отец не забыл, как сокрушался Хоремхеб по поводу того, что у него нет детей. Теперь у него остался всего один внук, и отец сказал себе: "Если со мной что-нибудь случится, жрецы из Хет-Ка-Птаха могут попытаться возвести на престол мальчика, которого сами же и воспитали, а значит, он будет во всем их слушаться".

- А как же я? - воскликнул Па-Рамессу.

- Ты в большей безопасности рядом с Птахмосом, чем если бы он оставался в Хет-Ка-Птахе! О своем будущем тебе рано беспокоиться.

- Но этот мальчик мне не брат!

- Что ж, сделай так, чтобы он доверился тебе, как если бы вы и вправду были братьями! Подумай о том, что ему пришлось пережить. Мать умерла, а отец, по всей видимости, никогда не беспокоился о его судьбе. Он рос у жрецов в Хет-Ка-Птахе, и, хотя они люди неплохие, не думаю, что детство у мальчика было счастливым. С помощью ласки ты добьешься многого.

Па-Рамессу не оставил без внимания совет отца, и все же ему не слишком хотелось следовать этому совету. Туи и Тийи удалились в свои покои, где их, как обычно после ужина, ожидали придворные дамы. Сети уединился с несколькими приближенными, чтобы, потягивая настоянное на пряностях вино, поиграть в сенет. Быть может, эта игра помогала ему учиться хитрости и лукавству.

Проходя мимо комнаты своего нового брата, Па-Рамессу остановился и, не сумев побороть любопытство, отодвинул занавеску и заглянул внутрь. В комнате горел ночник. Постель была пуста. Па-Рамессу окинул помещение взглядом. Увидев на террасе силуэт Птахмоса, он решился.

Птахмос стоял, опираясь на балюстраду. Но что привлекло его внимание? Ночь была безлунной, и только тусклые огоньки мелькали на изредка проплывающих по реке судах. Ничего, на что стоило бы смотреть. Птахмос обернулся к гостю.

- Не спится? - спросил у него Па-Рамессу.

- Дома, в Хет-Ка-Птахе, я никогда не ночевал один, - после паузы неохотно ответил Птахмос. - Мы спали на одной кровати с моими братьями-писцами. Одному спать непривычно.

- Ты боишься?

- Нет. Мне одиноко.

- Но ведь мы с тобой…

- Я не знаю твою семью, а вас с отцом вижу второй раз в жизни. Я не знаю, зачем меня привезли сюда.

Па-Рамессу растерялся, увидев искреннее огорчение Птахмоса. Но еще больше он поразился тому, что ему стало жаль мальчика, ведь всего час назад тот казался ему чужаком, вторгшимся в лоно их семьи.

- Хочешь лечь со мной?

После продолжительной паузы Птахмос ответил:

- Думаю, да.

- Тогда давай укладываться, мне хочется спать.

Они сняли свои парики, набедренные повязки, сандалии и легли на кровать.

- Ты рыжий? - спросил Птахмос, словно не веря собственным глазам.

- А разве я не сын Сета?

Похоже, такой ответ озадачил Птахмоса, потому что он промолчал. Прошло несколько минут, и мальчик прижался к своему подаренному обстоятельствами брату, не зная о том, что тот многие месяцы ненавидел его. Па-Рамессу, обуреваемый противоречивыми чувствами, утомленный размышлениями, заснул моментально. На рассвете он проснулся, потому что захотел пописать, и вернулся в свою комнату.

За завтраком ему показалось, что Птахмос уже немного освоился, он даже иногда украдкой улыбался Па-Рамессу. Он не мог решить, как себя вести и что думать. Неужели ночь, когда они спали бок о бок, смогла превратить соперника в почти что брата? Па-Рамессу все еще пребывал в замешательстве, когда они с Птахмосом отправились в кеп. Он без конца исподтишка посматривал на мальчика, желая отыскать одному Амону известно какой знак, свидетельствующий о врожденной порочности того, кого он до вчерашнего дня считал своим соперником. Напрасный труд…

С приходом вечера Птахмос спросил робко:

- Ты не оставишь меня одного этой ночью?

- Нет.

Назад Дальше